Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Inspection Certificate
Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ●
Certificado de control
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ●
¡Para conservar!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully
inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your
choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective building parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a
été testé et emballé avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction
mandatée, nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne
commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en
dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de construction défectueuses, déjà construites ou peintes,
sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une réclamation avait lieu, veuillez respecter le
déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne
sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricado de acuerdo con las normas de alta calidad. La construcción de la unidad ha sido
cuidadosamente inspeccionada y embalada. Con el fin de evitar posibles problemas durante la montaje llevada a cabo por usted o la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos que inspeccione la entrega de acuerdo con la lista de las piezas antes del
montaje. Esta inspección deberá realizarse dentro de los 14 días después del parto a su lugar. Las reclamaciones de garantía se limita al
intercambio de materiales defectuosos. La construcción de partes defectuosas, que ya han sido utilizados o se pintan, no pueden ser
reemplazados. Todas las otras reclamaciones están excluidos! En los casos de quejas, por favor, preste atención a los siguientes
procedimientos: Por favor presente este certificado junto con el recibo de venta a su lugar de compra. Sólo en los casos en que estos
documentos se presentan a la denuncia se resuelva de forma rápida y sin complicaciones.
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ● Contrôle à partir
de l'usine par ● Collaudato da ● Controlado en la fábrica por :
...................................................................
To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l'acheteur! (en
lettres d'imprimerie, s'il vous plaît) ● Da compilare dall'acquirente! (in stampatello) ● Rellena el cliente (en mayusculas por favor) :
Place of purchase ● Bezugsquelle ● Source
d'achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra :
...................................................
...................................................
...................................................
Sales receipt No. ● Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n°
o
● Prova d'acquisto N. ● N
recibo:
Delivery date ● Lieferdatum ● Date de livraison ●
Data di consegna ● Fecha de entrega:
Description of complaint ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione della reclamazione ●
descripción de queja: (Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Bitte die
reklamierten Teile aufheben, bis die Reklamation erledigt ist! ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu'à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all'evasione della reclamazione!) ● Por favor mantiene todas detalles
reclamadas hasta que la queja se ha resuelto.
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Buyer's address ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Indirizzo del cliente ●
Dirección del cliente:
....................................................................................
....................................................................................
Telephone ● Telefon ● Téléphone ● Telefono:
Sales receipt date ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ● Data prova
..................
d'acquisto ● Fecha recibo :
Forwarder:
.............
Par: □ Transporteur □ Propres moyens ● Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo proprio
● Entrega:Transporte organizado
Log cabin PAY44-5742 (44 mm, Ø 571cm)
Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casita
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Pacco N. ● N
.....................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha :
.......................................................
Pick-up
Others ● Durch:
□ □ □ □
□ □ □ □
transporte de cliente
o
paquete:
.............................
......................................
Spedition
Selbstabholer ●

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Palmako Hanna

  • Page 1 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control Log cabin PAY44-5742 (44 mm, Ø 571cm) Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casita Please keep safely! Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡Para conservar! English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms.
  • Page 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Monteringsanvisning Pavilion PAY44-5742 Pavillon ● Pavillon ● Padiglione ● Lysthus Width 571 x Depth 421 x Height 371 cm Breite/Tiefe/Höhe ● largeur/profondeur/hauteur ● lunghezza/profondita/altezza vid /dyp/høyde ● Log thickness 44 mm Bohlenstärke ●...
  • Page 4 Installation manual - English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden pavilion! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the pavilion installation! You will thus avoid problems and will not waste your time. Recommendations: Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place.
  • Page 5 Installation manual - English Garden pavilion painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Page 6 Installation manual - English Foundation A good foundation is the most important aspect guaranteeing the duration and safety of your pavilion. Only a completely level and bearing foundation will ensure problem-free installation of the pavilion, its stability and especially the matching of the doors. With a good foundation, your pavilion will stand for many years more.
  • Page 7 Installation manual - English Walls When installing the walls, it is important to remember that: The logs are always assembled with their tongue upwards! If necessary, use the hitting block and hammer! Never directly hit the tongue with the hammer! Install the walls in accordance with the appended wall plans (see Technical specifications).
  • Page 8 Door and window Door and window frame:  By double door and double window, the frames are supplied in separate parts due to transportation requirements and you will have to begin by assembling it.  To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another with 5x90mm screws.
  • Page 9 Installation manual - English Door installation: When the pavilion is installed, place the door leaves on the hinges. To open and close the door, fit the separately packaged lock and handle. If necessary, regulate the door from the hinges. Clean the door glass and fix the door bars with the screws packaged with the bars.
  • Page 10 Installation manual - English When the second element has been attached to the rafter, screw both elements together with 5x90 mm screws. It is recommended to drill the holes first so that the connection of the elements would be stronger. The rest of the roof elements are assembled the same way.
  • Page 11 Installation manual - English Storm braces The storm braces (pos. 140) must be attached in the corners of the pavilions on the both sides of the wall. Fix the storm braces with 6x110 bolts, shims and nuts. The top of the storm brace (with the round hole) has to be on the same level with the top log of the wall.
  • Page 12 Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Page 13 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Page 14 Aufbauanleitung – Deutsch Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Pavillons ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes und tragfähiges Fundament gewährleistet eine einwandfreie Montage der Blockbohlen, Stabilität und vor allem Passgenauigkeit der Türen. Mit einem guten Fundament hält Ihr Pavillon viele Jahre länger. Fertigen Sie das Fundament so, dass die Oberkante mindestens 5 cm über die Bodenfläche hinausragt, damit Ihr Pavillon besser vor Feuchtigkeit geschützt ist.
  • Page 15 Aufbauanleitung – Deutsch Wände Beim Aufbau der Wände ist es wichtig zu wissen: Die Wandbohlen werden immer mit der Feder nach oben zeigend zusammengesteckt! Beim Bedarf benutzen Sie das Schlagholz und den Hammer! Nie mit dem Hammer direkt auf die Feder schlagen! Die Wandpläne (Siehe Technische Daten) zeigen Ihnen den Aufbau der Wände.
  • Page 16 Tür und Fenster Tür- und Fensterrahmen:  Bei der Doppeltür und bei dem Doppelfenster werden die Rahmenteile aus Transportgründen lose geliefert und müssen zuerst zusammenmontiert werden  Hierzu fügen Sie die vier Rahmenhölzer der Doppeltür bzw. Fenster zusammen und verschrauben Sie diese ...
  • Page 17 Aufbauanleitung – Deutsch Montage der Tür: Der Rahmen wird von oben in die entstandene Öffnung geschoben und fest auf die unterste Bohle gedrückt. Hängen Sie nun die Türblätter ein. Montieren separat verpackten Türgriffe, so dass Sie die Tür öffnen können. Montage der Fenster: Fahren fort,...
  • Page 18 Aufbauanleitung – Deutsch Das zweite Element wird genauso montiert. Bei der Montage des zweiten Elementes achten Sie bitte darauf, dass der Dachrand und die Spitze genau die gleiche Höhe haben müssen wie bei dem ersten Element. Wenn das zweite Element an die Dach-Stützleiste festgeschraubt ist, verschrauben Sie die beiden Elemente miteinander.
  • Page 19 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie jetzt mit dem Verlegen der Bretter fort, bis Sie die Ecken erreichen. Verteilen Sie die Bretter so, dass die Feder der Bretter über Grenzlinie bleibt. Sie können 0,5-0,7 mm Abstand zwischen den Brettern lassen, damit die Bretter sich bei Feuchtigkeit ausdehnen können.
  • Page 20 Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Page 21 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Page 22 Notice de montage – Français Fondations Le plus important, pour la sécurité et la stabilité de votre pavillon, ce sont de bonnes fondations. Seules des fondations parfaitement horizontales et solides garantissent un montage parfait des madriers, la stabilité et, en particulier, la précision d'ajustement des portes.
  • Page 23 Notice de montage – Français REMARQUE: Il est également conseillé d'ancrer les poutres de fondation dans les fondations. (A ces fins, utilisez par exemple des cornières en acier, des ancrages pour béton, ou autres). Ce matériel ne fait pas partie de l'étendue de la fourniture! Parois Lors du montage des parois, il est important de savoir ceci:...
  • Page 24 Porte et fenêtres Installation des châssis de la porte et de la fenêtre:  Dans le cas de la porte et fenêtre double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons de transport, et il faut commencer par les assembler. ...
  • Page 25 Notice de montage – Français Installation de la porte Quand l’abri est installé, posez les vantaux de porte sur les charnières. Installez les cache-entrées, loquets et la serrure à la porte. Ajustez les charnières si c’est nécessaire. Nettoyez les vitres de la porte et mettez des liteaux (barreaux de la porte) à...
  • Page 26 Notice de montage – Français Quand le deuxième élément est fixé sur la corniche, vissez les deux éléments ensemble avec des vis de 5x90 mm. Il faut absolument forer les trous avant de visser, cela simplifie l’assemblage des éléments et rend les jonctions plus fortes.
  • Page 27 Notice de montage – Français Contreventements Installez les lattes dans les coins de l’abri et aux deux cotés de la paroi. Fixez-les avec des boulons de 6x110, des rondelles et des écrous. Mettez l’extrémité supérieure de la latte au niveau de la planche supérieure de paroi et forez un trou de 6 mm à...
  • Page 28 Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Page 29 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Page 30 Istruzioni di montaggio – Italiano Fondamenta La cosa più importante per la sicurezza e la durata della vostra casetta sono delle buona fondamenta. Solo fondamenta completamente orizzontali e stabili garantiscono un montaggio perfetto delle tavole di legno, stabilità e soprattutto precisione di adattamento delle porte. Con delle buone fondamenta, la vostra casetta di legno durerà...
  • Page 31 Istruzioni di montaggio – Italiano Pareti Per il montaggio delle pareti è importante sapere che: Le tavole di parete vengono unite sempre con il maschio verso l’alto! Se necessario, usare il blocchetto di legno ed il martello! Non battere mai con il martello direttamente sul maschio! Gli schemi delle pareti (vedi parte: Dati Tecnici) illustrano il montaggio delle pareti.
  • Page 32 Porta e finestra Telaio porta:  Per motivi di trasporto, in caso di porta doppia, gli elementi del telaio vengono consegnati sfusi e devono essere assemblati.  A tale scopo, unire i quattro legni del telaio della porta doppia e avvitarli. ...
  • Page 33 Istruzioni di montaggio – Italiano Montaggio della porta: Dopo che la casa è stata istallata, impostare le porte sui cardini. Istallare le serrature, maniglie e centro sulla porta. Se necessario, regolare la porta coi cardini. Pulire I vetri della porta e istallare le strisce decorative (barre delle porte) con viti che sono incluse nella serie.
  • Page 34 Istruzioni di montaggio – Italiano Solitamente, l’istallazione dell’ultimo componente è la più difficile. Se durante l’istallazione dell’ultimo componente c’è un divario tra i componenti, quelli precedentemente istallati saranno rilasciati dalla cornice e spinti in alto. Dopo che I componenti sono stati impostati in adatta condizione, devono essere fissati alla cornice con vite da 5x90 mm.
  • Page 35 Istruzioni di montaggio – Italiano Listelli antivento Le strisce istallate negli angoli e su entrambi i lati della parete. Fissate con bulloni da 6x110, vite e rondella. Sollevare l’estremità superiore della striscia (aperture rotonda) con la tavola superiore della parete e un trapano di Ø...
  • Page 36 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos:  Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas (humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas! ...
  • Page 37 Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Page 38 Cimentación Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su pabellón. Sólo una cimentación completamente nivelada, rectangular y con la capacidad de carga adecuada garantiza una instalación sin problemas y la seguridad del edificio y, ante todo, puertas bien ajustadas. Su pabellón durará...
  • Page 39 Consejo: Con el fin de proporcionar protección contra el viento y las tormentas, se recomienda fijar vigas del marco a la cimentación utilizando, por ejemplo, soportes metálicos, anclajes, etc. ¡Estos elementos no están incluidos en el paquete entregado! Paredes Durante el montaje de las paredes, recuerde que: ...
  • Page 40 Puertas y ventanas Marco de puerta y ventana:  Por razones de transporte, los marcos de las puertas y ventanas dobles se entregan en partes separadas y primero se necesita montarlas  Con el fin de hacerlo, coloque las cuatro partes de la puerta en su lugar y fíjelas con tornillos de 5x90mm unas a otras ...
  • Page 41 Instalación de la puerta: Cuando el pabellón está instalado, ponga las hojas de la puerta en su lugar. Para abrir la puerta ajuste el cerrojo y las manillas de la puerta empaquetados por separado. Si es necesario, regule la puerta mediante las bisagras.
  • Page 42 Cuando el segundo triángulo se ha sujetado al soporte de pared, atornille ambos elementos juntos con tornillos de 5x90. Está recomendado taladrar previamente para que la conexión entre ellos sea más fuerte. Los demás triángulos del tejado se montan de la misma manera. Normalmente la instalación del último elemento del tejado es lo más complicado.
  • Page 43 Protección contra tormentas Protección contra tormentas (pos 140) se tienen que fijar en las esquinas pabellones ambos lados de la pared con pernos de 6x110 mm y tuercas. El lado superior del protector contra tormentas tiene que estar al mismo nivel con la última tabla de la pared.
  • Page 44 Monteringsveiledning – Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt! Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og kaster ikke bort tid. Anbefalinger: Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær (fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring.
  • Page 45 Monteringsveiledning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker, fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og særegenheter ved treet som naturmateriale. Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å...
  • Page 46 Monteringsveiledning – Norsk Fundament Et godt fundament er det viktigste når det gjelder å sikre et varig og stabilt lysthus. Bare et helt jevnt og bærende fundament kan garantere problemfri oppsetting og stabilitet, samt særlig at dørene passer. Med et godt fundament vil lysthuset stå...
  • Page 47 Monteringsveiledning – Norsk Veggene Det er viktig å vite ved montasje av veggene: detaljene skal alltid monteres med pluggsiden øverst bruk en trebrikke og hammer om nødvendig! Hamre aldri direkte på pluggen! Monter veggen i hht. vedlagte veggplaner (se Tekniske oppgifter). Første detaljrunde Plasser første runden av detaljer på...
  • Page 48 Dør og vindu Dør- og vindusramme:  Dersom huset har 2-delt dør transporteres dørrammen i deler og skal monteres først.  Sett sammen alle 4 deler og fest (5x90 mm skruer) til hverandre.  Rammedelen med dypest innskjæring skal plasseres øverst. Sidene av grepene har hengsele og står i speilbilde.
  • Page 49 Monteringsveiledning – Norsk Montasje av døren: Etter at huset står ferdig sett dørblad på hengsele. Sett på plass låsdekke, håndtak og låskjerne. Juster døren fra hengsele dersom det trengs. Rens dørglass og fest på sin plass pyntelistene (gitteret) med skruene som finns i settet. Montasje av vinduet: Vinduet skal monteres på...
  • Page 50 Monteringsveiledning – Norsk Monter også detaljen no. 160 dersom du har paviljong PAY44-5742, bruk 6x120 mm skruer (10 st.). Til sist monter takkjeglen (hvis det finns i settet). Montasje av takskjeggslistene Fest takskjeggslistene no. 100 (paviljong PAY44-5742 no. 100 og no. 101) til takelementene med 4,5x50 mm skruer.
  • Page 51 Monteringsveiledning – Norsk Stormlister Listene plasseres i paviljongens hjørner og på begge sidene av veggen. Fest med 6x110 mm bolt, mellomlegg og mutter. Listens topp (med rund hull) plasseres på linje med veggens øverste plank og bores Ø 6 mm hull gjennom veggen.

Ce manuel est également adapté pour:

Pay44-5742