Page 1
011229 BATTERY-POWERED CHAINSAW BATTERY-POWERED CHAINSAW BATTERIEBETRIEBENE KETTENSAGE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung BATTERIDRIVEN KEDJESAG AKKUKAYTTOINEN KETJUSAHA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös BATTERIDREVET KJEDESAG TRONGONNEUSE A BATTERIE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
18. Batteriladdare Håll kringstående personer, speciellt barn, 19. Batteri samt husdjur på säkert avstånd. Säkerhet Håll produkten med båda händerna. 2.1 Säkerhetsanvisningar VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk Använd inte produkten med en hand. för dödsfall och/eller personskada. VIKTIGT! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för Risk för kast.
● Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Risken för ● Dra ut stickproppen eller ta bort batteriet innan elolycksfall ökar om vatten tränger in i ett elverktyg. Kom justeringar görs, tillbehör byts ut eller elverktyg ställs ihåg att en bråkdels sekunds ouppmärksamhet eller slarv undan.
● Om batteriet hanteras ovarsamt kan vätska läcka ut från filning av sågkedja. Sliten eller felaktigt filad sågkedja batteriet. Undvik kontakt med batterivätska. Om du ökar risken för kast. batterivätska på huden, spola omedelbart med stora 2.10 Säkerhetsanvisningar för mängder rent vatten. Om du får batterivätska i ögonen, användning spola ögonen med rent vatten i minst 10 minuter och uppsök därefter omedelbart läkare.
2.12.1 Kastskyddshandtag/kedjebroms ● Använd personlig skyddsutrustning. Se ”2.11 Personlig skyddsutrustning” på sid. 11. Produkten har en kedjebroms som ansätts och stoppar ● Håll minst 10 m avstånd till elledningar. sågkedjan om den brister samt vid eventuellt kast. Kedjebromsen ansätts automatiskt när kastskyddshandtaget ●...
● Utsätt inte batteriet för värme eller eld. produkten korrekt, hålla händerna varma och ta vilopauser. ● Ladda inte batteriet vid temperatur lägre än 10 °C eller högre än 40 °C, det kan skada batteriet. Montering ● Utsätt inte batteriet för hög temperatur eller starkt solljus. VARNING! Använd skyddshandskar vid montering av ●...
3.4 Borttagning av batteri Montera sågkedjeskyddet och dra åt låsvredet. (Bild 6) ● Tryck på låsknappen (A) och ta bort batteriet (B). (Bild 9) OBS! Om sågkedjan är ny, kontrollera kedjespänningen efter Användning några minuters användning. Justera kedjespänningen, om så behövs. 4.1 Användning av produkten 3.2 Påfyllning av sågkedjeolja VARNING! Även om produkten används enligt anvis-...
● Sträck dig inte för långt. ● Planera och röj en flyktväg innan du börjar såga. Flyktvägen ska gå snett bakåt/utåt från trädets ● Använd inte produkten vid regn eller nederbörd. förväntade fallriktning. ● Var uppmärksam på eventuella hinder inom ●...
Transport Stå på motsatt sida av trädet från den gren som ska kapas. ● Stäng av produkten före transport. Såga grenen underifrån (A). Såga igenom 1/3 av ● Placera skydd över batteripolerna före transport, eller grenen 10–15 cm från stammen. placera batteriet i en plastpåse eller plastlåda.
Page 16
Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Produkten startar inte. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt monterat. Ta bort batteriet och montera det korrekt. Produkten startar arbetar inte kontinuerligt. Externt strömförsörjningsfel. Kontakta behörig servicerepresentant. Internt strömförsörjningsfel. Fel på strömbrytaren. Sågkedjan är torr.
Page 17
Tekniska data Tekniska data Märkspänning 40 VDC Batterikapacitet 5 Ah Skärhastighet Max. 11 m/s Volym, oljebehållare 180 ml Sågsvärdets längd 14” Drivlänkar Bredd drivlänk 1,1 mm Delning 3/8” Vikt 3,9 kg Mått 41 x 15 x 17cm Ljudtrycksnivå (LpA) 88,3 dB(A), K = 3 dB Ljudeffektnivå...
18. Batterilader Hold personer og husdyr i området på trygg 19. Batteri avstand, spesielt barn. Sikkerhet Hold produktet med begge hendene. 2.1 Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse Ikke bruk produktet med én hånd. anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
● Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, ● Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan slås på og av radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker med strømbryteren. El-verktøy som ikke kan styres med øker hvis kroppen din jordes. strømbryteren, er farlige og må...
● Når batteriet ikke er i bruk, skal det oppbevares atskilt fra – Ikke strekk deg for langt. Arbeid aldri over metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skulderhøyde. Det gjør det lettere å unngå utilsiktet skruer og andre små metallgjenstander som kan kontakt med sagsverdets spiss, og gir bedre kontroll over kortslutte polene.
2.12 Sikkerhetsanordninger ● Hold produktet i de isolerte håndtakene ved arbeid hvor det finnes skjulte ledninger. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse ● Hold personer i nærheten, spesielt barn, samt husdyr på anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller minst 75 meters avstand fra arbeidsområdet. personskade.
● Batteriet kan avgi damp ved feil bruk eller dersom det er bruksforhold, hvor det er tatt hensyn til alle deler av skadet. Denne dampen kan irritere luftveiene. Oppsøk driftssyklusen, som avslått tid og tomgangstid, utover den frisk luft. Oppsøk legehjelp dersom ubehaget vedvarer. tid strømbryteren er trykket inn.
3.3 Montere batteri Vri kjedespenningsknotten mot klokken for å spenne sagkjedet. Kontroller at det går an å løfte sagkjedet 1–2 mm ved midten av sagkjedet. OBS! Lad batteriet i henhold til anvisningene for laderen. ● Sett inn det fulladede batteriet i batteriholderen. Trekk sagkjedet rundt for hånd.
● Hold produktet med begge hendene. Hold venstre hånd ADVARSEL! Hvis sagsverdet klemmes fast, kan på det fremre håndtaket og høyre hånd på det bakre produktet trykkes bakover mot brukere med stor kraft. håndtaket. (Bilde 12) Sagsverdets spiss kommer i kontakt med trevirket, noe som ●...
Sag gjennom resten av stokken ovenfra. (Bilde 14) Monter sagsverdet. ADVARSEL! Ikke sag i trevirke som er i spenn. Hvis 5.4 File sagkjede virket sprekker eller sagsverdet setter seg fast, er det fare for ● La en kvalifisert servicetekniker file sagkjedet. alvorlig personskade.
Page 27
Feilsøking Problem Mulig årsak Tiltak Produktet starter ikke. Batteriet er utladet. Lad batteriet. Batteriet er ikke riktig montert. Ta ut batteriet og monter det riktig. Produktet starter, men arbeider ikke Ekstern strømforsyningsfeil. Kontakt en kvalifisert servicerepresentant. kontinuerlig. Intern strømforsyningsfeil. Feil på strømbryteren. Sagkjedet er tørt.
Page 28
Tekniske data Tekniske data Nominell spenning 40 VDC Batterikapasitet 5 Ah Sagehastighet Maks. 11 m/s Volum, oljebeholder 180 ml Sagsverdets lengde 14” Drivlenker Bredde drivlenke 1,1 mm Deling 3/8” Vekt 3,9 kg Mål 41 x 15 x 17 cm Lydtrykknivå (LpA) 88,3 dB(A), K = 3 dB Lydeffektnivå...
Page 29
Spis treści 5.3 Czyszczenie rowka smarującego w prowadnicy .................38 1 Wprowadzenie 5.4 Ostrzenie łańcucha tnącego ........38 1.1 Opis produktu ...............29 6 Transport 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....29 7 Przechowywanie 1.3 Symbole ..................29 1.4 Przegląd produktu .............30 8 Postępowanie z odpadami 8.1 Postępowanie z odpadami produktu......38 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zasady bezpieczeństwa ..........30 9 Wykrywanie usterek...
15. Pokrętło do napinania łańcucha Nie narażaj produktu na działanie deszczu 16. Osłona łańcucha tnącego ani wilgoci. Pokrętło blokujące osłonę łańcucha tnącego 18. Ładowarka do akumulatora Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta, powinny przebywać 19. Akumulator w bezpiecznej odległości od urządzenia. Bezpieczeństwo Trzymaj produkt obiema rękami.
urządzenia. Brak koncentracji może spowodować utratę ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria kontroli nad produktem. i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia. 2.4 Bezpieczeństwo elektryczne ● Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do odsysania i zbierania pyłu, należy go podłączyć i korzystać z niego w należyty OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek sposób.
2.9 Przyczyny odbicia i sposoby ich ● Nie używaj produktu z uszkodzonym lub unikania zdemontowanym uchwytem lub zabezpieczeniem. Nie demontuj produktu i nie próbuj go modyfikować ani naprawiać ze względu na ryzyko obrażeń ciała i/lub OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek szkód materialnych. zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. ●...
● Nie pozwalaj osobom posiadającym niewystarczające ● Naprężone gałęzie mogą odskoczyć podczas przecinania doświadczenie, wiedzę lub wyszkolenie używać produktu i spowodować obrażenia ciała i/lub utratę kontroli nad bez przeszkolenia lub nadzoru. produktem. ● Przed pozostawieniem produktu bez nadzoru wyłącz ● Zachowaj ostrożność podczas cięcia krzewów itp. produkt i wyjmij akumulator.
Hamulec łańcucha aktywuje się automatycznie ● Nie narażaj akumulatorów na działanie ciepła lub ognia. w momencie, gdy uchwyt zabezpieczający przed odbiciem ● Nie ładuj akumulatora w temperaturze niższej niż dotknie lewej dłoni użytkownika. Zawsze stabilnie trzymaj 10°C lub wyższej niż 40°C, ponieważ może to produkt obiema rękami zgodnie z instrukcją.
● W przypadku długotrwałego użytkowania drgania mogą Włóż łańcuch tnący do rowka prowadnicy. spowodować wystąpienie syndromu drgania dłoni/ Umieść prowadnicę nad wkrętem dwugwintowym ramienia lub uszkodzenia nerwowo-naczyniowego, tak w produkcie. Umieść łańcuch wokół koła zwanego objawu Raynauda („białe palce”). Jeżeli łańcuchowego. (Rys. 5) doświadczasz drętwienia, swędzenia, kłucia, bólu lub zmiany zabarwienia skóry, natychmiast przerwij pracę...
4.2 Uruchamianie produktu 3.2.2 Przegląd systemu smarowania łańcucha Uruchom produkt, zob. „4.2 Uruchamianie produktu” Dopilnuj, by łańcuch tnący nie dotykał ziemi ani na stronie 36. innych twardych przedmiotów. Trzymaj prowadnicę około 15 cm nad powierzchnią Wciśnij blokadę przełącznika (A). przez 15 sekund. Wciśnij przełącznik (B). (Rys. 10) Jeżeli smarowanie łańcucha działa prawidłowo, na powierzchni widać...
4.7 Podstawowa technika pracy Przetnij kłodę (A) do połowy. Obróć kłodę (B) i tnij z przeciwnej strony (C). (Rys. 13) 4.7.1 Cięcie z ciągnięciem łańcucha W miarę możliwości zawsze wykonuj cięcie z ciągnięciem 4.8.4 Cięcie podpartych kłód łańcucha. Podczas cięcia z ciągnięciem łańcucha łańcuch tnący ciągnie produkt do przodu, w kierunku od Podczas cięcia w miarę...
● Zdejmij osłonę łańcucha i przy pomocy miękkiej szczotki ● Nie przechowuj produktu w pobliżu substancji usuń wióry i resztki oleju z prowadnicy, łańcucha, koła powodujących korozję, takich jak sól czy nawozy. łańcuchowego i osłony łańcucha. Postępowanie z odpadami ● Dopilnuj, by w wylocie powietrza nie znajdowały się wióry i zanieczyszczenia.
Page 39
Wykrywanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt się nie uruchamia. Rozładowany akumulator. Naładuj akumulator. Akumulator jest nieprawidłowo Wyjmij akumulator i zamontuj go zamontowany. prawidłowo. Produkt uruchamia się ale pracuje Zewnętrzna usterka zasilania. Skontaktuj się z autoryzowanym z przerwami. przedstawicielem warsztatu serwisowego. Wewnętrzna usterka zasilania. Usterka przełącznika.
Page 40
Dane techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe 40 V DC Pojemność akumulatora 5 Ah Prędkość cięcia Maks. 11 m/s Pojemność zbiornika 180 ml Długość prowadnicy 14” Ogniwa napędowe Szerokość ogniwa napędowego 1,1 mm Podziałka 3/8” Masa 3,9 kg Wymiary 41 x 15 x 17 cm Poziom ciśnienia akustycznego 88,3 dB(A), K = 3 dB (LpA) Poziom mocy akustycznej (LwA) 102,7 dB(A), K = 3 dB Poziom mocy akustycznej (LwA) 106 dB(A), K = 3 dB...
Page 41
Table of contents 5.4 To file the chain ..........49 1 Introduction 6 Transport 1.1 Product description ..........41 7 Storage 1.2 Intended use ............41 1.3 Symbols ..............41 8 Disposal 1.4 Product overview ..........42 8.1 To discard the product ........49 2 Safety 9 Troubleshooting 2.1 Safety definitions ..........42 10 Technical data...
18. Battery charger Keep persons and animals at a safe distance from the work area. 19. Battery Safety Hold the product with 2 hands. 2.1 Safety definitions Do not use the product with 1 hand. Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of death or injury.
● Do not expose power tools to rain or moisture. There is a controlled with the power switch are dangerous and greater risk of electric shock if water gets into a power must be repaired. tool. Remember that a fraction of a second of inattention ●...
product in unexpected situations. objects such as paper-clips, coins, keys, nails, screws and - Only use a accessories recommended by the other small metal objects that can short circuit the manufacturer. The use of other accessories can cause the terminals. Short circuiting discharges large amounts of chain to break/or kickback.
2.12 Safety devices ● Keep other people, especially children, and pets at least 75 m away from the work area. Warning! If you do not obey these instructions, there ● Only operate the product in daylight. is a risk of death or injury. ●...
● Do not use damaged, defective or deformed batteries. Do ● During prolonged use vibrations are suspected to cause not open the battery. circulation problems in the hands and arms, or Raynaud’s syndrome (white fingers). Stop working immediately and ● Do not charge the battery near acid and/or flammable seek medical attention if you experience numbness, gas.
3.3 To install the battery Turn the chain tensioner counter-clockwise to tension the chain. Make sure that you can lift the chain up 1-2 mm from the middle of the bar. Note! Charge the battery as described in the instructions for the battery charger.
4.4 To operate the product Warning! If the bar jams, the product can push the product against the user with much force. There is a risk that ● Always make sure to keep a safe and stable foothold. Stay the end of the bar touches the tree and causes a kickback. with the 2 feet on the ground.
5.3 To clean the slot in the bar Cut through the rest of the wooden log from above. (Figure 14) Remove the bar. Warning! Do not cut a tree with tension. If the tree splits or the bar jams there is risk of serious personal injury. Clean the lubrication slot in the bar with a plastic tool.
Page 50
Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not start. The battery is not charged. Charge the battery. The battery is not installed Remove the battery and install it correctly. correctly. The product does not operate constant. Lost external connection. Take the product to an authorized service center.
Page 51
Technical data Technical data Rated voltage 40VDC Battery capacity Cutting speed Max 11 m/s Volume, oil tank 180 ml Bar length 14” Drive links Drive link width 1.1 mm Pitch 3/8” Weight 3.9 kg Size 41x15x17cm Sound pressure level, LPA 88,3 dB(A), K=3 dB Sound power level, LwA 102,7 dB(A), K=3 dB...
15. Knopf für die Kettenspannung Das Produkt darf weder Regen noch 16. Sägekettenschutz Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Verriegelungsknopf für Sägekettenschutz 18. Ladegerät Umstehende Personen, insbesondere Kinder sowie Haustiere, müssen sich in 19. Batterie sicherem Abstand befinden. Sicherheit Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest.
● Umstehende Personen, insbesondere Kinder sowie haben Sie in unerwarteten Situationen mehr Kontrolle Haustiere, müssen sich in sicherem Abstand befinden. über das Elektrowerkzeug. Bei Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das ● Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere Kleidung oder Produkt verlieren. Schmuck tragen.
scharfen Schneiden klemmen weniger und sind leichter ● Lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für zu kontrollieren. Ladegeräte und/oder Batterien/Akkus lesen. ● Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw. müssen gemäß 2.8 Wartung diesen Anweisungen und unter Beachtung der vorherrschenden Arbeitsverhältnisse und der zu WARNUNG! Werden diese Anweisungen und erledigenden Aufgabe verwendet werden.
kann zu einem Rückstoß oder zum Bruch der Sägekette ● Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest und führen. richten Sie das Schwert vom Körper weg. Halten Sie Ihre - Befolgen Sie die Anweisungen zur Wartung des rechte Hand am hinteren Griff und Ihre linke Hand am Produkts und zum Ablegen der Sägekette.
unsachgemäße Verwendung kann zu schweren Halten Sie Ihre Hand auf den vorderen Griff und Verletzungen führen. drücken Sie den Handschutzgriff mit dem Handgelenk nach vorn. Prüfen, ob die Sägekette 2.11 Persönliche Schutzausrüstung sofort anhält. WARNUNG! Werden diese Anweisungen und 2.13 Batteriesicherheit Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
3.1 Montage von Schwert und Kette verändert, durch Unfall, Fahrlässigkeit oder Missbrauch beschädigt oder von nicht autorisierten Personen repariert wurde. WARNUNG! Die Sägekette ist scharf. Bei Wartungsarbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe ● Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile tragen. verwendet werden.
Verwendung 3.2 Nachfüllen von Kettenöl WICHTIG! Verwenden Sie das Produkt niemals ohne 4.1 Verwendung des Produkts Kettenöl. Prüfen Sie den Ölstand regelmäßig. WARNUNG! Auch wenn das Produkt gemäß den WICHTIG! Der Ölbehälter darf nicht verschmutzt Anweisungen verwendet wird, können Restrisiken nicht werden. ausgeschlossen werden.
4.8 Fällen von Bäumen ● Verwenden Sie das Produkt nicht auf einer Leiter oder in Bäumen. 4.8.1 Vorbereitung vor dem Fällen von Bäumen ● Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht. ● Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen oder Tiere im ●...
5.3 Schmiernut im Sägeschwert Den Rest des Holzes von oben durchschneiden. reinigen (Abbildung 14) Demontieren Sie das Schwert. WARNUNG! Sägen Sie kein Holz, das unter Spannung steht. Wenn das Holz Risse aufweist oder das Sägeschwert verklemmt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Die Schmiernut im Sägeschwert mit einem Kunststoffwerkzeug reinigen.
Page 62
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Batterie ist entladen. Laden Sie die Batterie auf. Die Batterie ist nicht richtig Entfernen Sie die Batterie und setzen Sie sie montiert. richtig ein. Das Produkt lässt sich nicht kontinuierlich Externer Stromausfall.
Page 63
Technische Daten Technische Daten Nennspannung 40 V DC Batteriekapazität 5 Ah Schnittgeschwindigkeit Max. 11 m/s Fassungsvermögen des 180 ml Ölbehälters Länge des Sägeschwertes 14” Treibglieder Breite der Antriebsglieder 1,1 mm Teilung 3/8″ Gewicht 3,9 kg Maße 41 x 15 x 17cm Schalldruckpegel, LpA 88,3 dB(A), K = 3 dB Schallleistung (LWA)
Page 64
Sisällysluettelo 5.4 Ketjun viilaus ............72 1 Johdanto 6 Kuljetus 1.1 Tuotteen kuvaus ...........64 7 Säilytys 1.2 Käyttötarkoitus ............64 8 Jätteenkäsittely 1.3 Symbolit ..............64 8.1 Tuotteen hävittäminen ........72 1.4 Tuotteen kuvaus ..........65 9 Vianetsintä 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusohjeet ..........65 10 Tekniset tiedot 2.2 Yleiset turvallisuusohjeet ......65 2.3 Työskentelyalueen Turvallisuusohjeet ..65...
18. Akkulaturi Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja 19. Akku lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta. Turvallisuus Pidä tuotteesta kiinni molemmin käsin. 2.1 Turvallisuusohjeet VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi Älä käytä tuotetta yhdellä kädellä. aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon. TÄRKEÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen Takapotkun riski.
● Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin, kuten ● Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi kytkeä päälle ja putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. pois päältä virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi Sähkötapaturman riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava. ●...
ruuveista ja muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat kosketus laipan kärjen kanssa, ja tuote on paremmin aiheuttaa oikosulun liittimiin. hallittavissa odottamattomissa tilanteissa. Oikosulussa purkautuu suuri määrä energiaa, joka voi - Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. aiheuttaa tulipalon ja/tai palovammoja. Muiden lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa takapotkuin tai ketjun irtoamisen.
2.12.1 Takapotkusuojakahva/ketjujarru ● Käytä tuotetta vain päivänvalossa. ● Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso Tuotteessa on ketjujarru, joka kytkeytyy ja pysäyttää ketjun, ”2.11 Henkilökohtaiset suojavarusteet” sivulla 68. jos se katkeaa tai takapotkun yhteydessä. Takapotkun sattuessa ketjujarru kytkeytyy automaattisesti ● Pysy vähintään 10 metrin etäisyydellä sähkölinjoista. päälle, kun takapotkusuojakahva koskettaa käyttäjän ●...
Asennus ● Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. ● Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötiloissa, VAROITUS! Käytä suojakäsineitä tuotetta sillä se voi vahingoittaa akkua. asentaessasi. ● Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai voimakkaalle auringonvalolle. HUOM! Älä asenna akkua paikalleen ennen kuin tuote on täysin koottu ja säädetty.
3.2 Ketjuöljyn täyttö VAROITUS! Tarkista takapotkusuoja/ketjujarru ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä tuotetta, jos takapotkusuoja/ TÄRKEÄ! Älä käytä tuotetta ilman ketjuöljyä. Tarkasta ketjujarru ei toimi kunnolla. öljytaso säännöllisesti. ● Tarkista tuote. Tarkista, että kaikki ruuviliitokset on TÄRKEÄ! Varmista, ettei öljysäiliöön pääse likaa. kiristetty oikein, että...
4.5 Tuotteen pysäyttäminen 4.8.2 Puiden kaataminen ● Sammuta tuote painamalla virtakytkintä. Tee puun kaatopuolelle suuntaviilto, jonka syvyys on noin 1/3 rungon halkaisijasta. 4.6 Käytön jälkeen Tee kaatoviilto vastakkaiselle puolelle. Leikkaa Pysäytä tuote ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat kaatoviilto 3-5 cm ensimmäisen viillon yläpuolelle. pysähtyneet kokonaan ennen kuin lasket sen Älä...
Huolto ● Säilytä tuote kuivassa ja lämpimässä. Lämpötilan on oltava 10–25 °C. VAROITUS! Sammuta tuote ja irrota akku ennen ● Laita laippasuojus laipan päälle. tuotteen huoltoa. ● Älä koskaan anna jarrunesteen, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden, tunkeutumisöljyjen jne. joutua kosketuksiin VAROITUS! Sahaketju on terävä. Käytä suojakäsineitä muoviosien kanssa.
Page 73
Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Tuote ei käynnisty. Akku on tyhjentynyt. Lataa akku. Akku ei ole asennettu oikein. Irrota akku ja asenna se oikein. Tuote ei ala toimia jatkuvasti. Ulkoisen virtalähteen vika. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Sisäinen virtalähteen vika. Kytkimen vika. Ketju on kuiva.
Page 74
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Nimellisjännite 40 VDC Akun kapasiteetti 5 Ah Sahausnopeus Maks. 11 m/s Tilavuus, öljysäiliö 180 ml Laipan pituus 14” Vetolenkkien lukumäärä Leveys, vetolenkki 1,1 mm Jako 3/8” Paino 3,9 kg Mitat 41 x 15 x 17 cm Äänenpainetaso (LpA) 88,3 dB(A), K = 3 dB Äänitehotaso (LwA)
Page 75
Sommaire 5.3 Nettoyage de la rainure de lubrification du guide-chaîne ...................84 1 Introduction 5.4 Affûtage de la chaîne ............84 1.1 Description du produit ............75 6 Transport 1.2 Utilisation prévue ............... 75 1.3 Pictogrammes ..............75 7 Rangement 1.4 Aperçu du produit .............. 76 8 Mise au rebut 2 Sécurité...
15. Bouton de tension de la chaîne N’exposez pas le produit à la pluie ou à 16. Protège-chaîne l’humidité. Bouton de verrouillage pour le protège-chaîne 18. Chargeur de batterie Veillez à ce que les personnes, en particulier les enfants, et les animaux 19.
sécurité par rapport au produit. Si votre attention est Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs détournée, vous risquez de perdre le contrôle du produit. peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ● Si un équipement d’extraction et de collecte des 2.4 Sécurité...
2.9 Causes des rebonds et mesures démontez pas le produit et n’essayez pas de le modifier de prévention ou de le réparer : risque de dommages corporels et/ou matériels. ATTENTION ! Le non-respect de ces instructions peut ● Vérifiez que la zone de travail ne présente pas de risques entraîner la mort et/ou des blessures.
● Veillez à ce que les personnes n’ayant pas une ● Soyez vigilant lorsque vous reculez de sorte à éviter de expérience, des connaissances ou une formation glisser ou de tomber. suffisantes n’utilisent pas le produit sans avoir été ● Les branches tendues peuvent se détendre quand elles formées ou sans être surveillées.
2.12.1 Poignée de protection contre le rebond/ l’air frais. Consultez un médecin si les problèmes frein de chaîne persistent. En cas de rupture de la chaîne et de rebond éventuel, le ● N’utilisez jamais des batteries endommagées, produit dispose d’un frein de chaîne qui s’engage et arrête la défectueuses ou déformées.
● Les vibrations à l’utilisation peuvent différer des valeur Montez la chaîne. déclarées, en fonction de l’utilisation de l’outil. Des Assurez-vous de monter la chaîne dans le bon mesures de protection appropriées pour les utilisateurs sens. Suivez les repères sur la chaîne (C). doivent être établies sur la base des conditions réelles d’utilisation, en tenant compte de toutes les séquences Posez la chaîne le long de la partie haute du...
● Utilisez une huile pour chaîne écologique de bonne ● Vérifier la protection contre les rebonds/le frein de qualité. chaîne. Voir le paragraphe « 2.12.4 Contrôle du frein de chaîne » à la page 80. ● Utilisez uniquement une huile destinée à la lubrification des chaînes de tronçonneuses.
4.6 Après l’utilisation 4.8.2 Abattage d’arbres Effectuez une entaille sur environ 1/3 du diamètre du Éteignez le produit et attendez l’arrêt complet de tronc, du côté où l'arbre doit tomber. toutes les pièces en mouvement avant de poser le produit. Réalisez la coupe d’abattage du côté...
Coupez le reste de la branche par le dessus, un peu ● Protégez les pôles de la batterie avant le transport ou plus loin sur la branche que la première entaille (B). placez la batterie dans un sac ou une boîte en plastique. Rangement Sciez la branche par le dessous à...
Page 85
Recherche de pannes Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas. La batterie est déchargée. Chargez la batterie. La batterie n’est pas montée Retirez la batterie et montez-la correctement. correctement. Le produit ne fonctionne pas en Défaillance de l’alimentation externe. Contactez un réparateur agréé.
Page 86
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension nominale 40 V CC Capacité de la batterie 5 Ah Vitesse de coupe Max. 11 m/s Contenance, réservoir d’huile 180 ml Longueur du guide-chaîne 14" Maillons-guides Largeur de maillon 1,1 mm d’entraînement Pas de chaîne 3/8” Poids 3,9 kg Dimensions 41 x 15 x 17 cm Niveau de pression acoustique 88,3 dB(A), K = 3 dB (LpA)
Page 87
Inhoud 5.4 Vijlen van de zaagketting ..........96 6 Transport 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ............87 7 Opslag 1.2 Beoogd gebruik ..............87 8 Afvoer van afval 1.3 Symbolen ................87 8.1 Afvoer van afval van het product .......96 1.4 Productoverzicht ..............88 9 Probleemoplossing 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinstructies ............88...
18. Acculader Houd omstanders, met name kinderen, en 19. Accu huisdieren op een veilige afstand. Veiligheid Houd het product met beide handen vast. 2.1 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet Gebruik het product niet met één hand. worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
2.4 Elektrische veiligheid en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet ● Als er hulpstukken aanwezig zijn voor het afzuigen en worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of opvangen van stof, moeten deze op de juiste wijze lichamelijk letsel.
de uit te voeren klus. Het kan gevaarlijk zijn om elektrisch ● Laat de service voor elektrisch gereedschap uitsluitend gereedschap te gebruiken voor andere doeleinden dan uitvoeren door gekwalificeerd personeel dat waarvoor het bedoeld is. gebruikmaakt van identieke reserveonderdelen. Zo weet u zeker dat het elektrische gereedschap veilig blijft.
2.10 Veiligheidsinstructies voor ● Houd omstanders, vooral kinderen, en huisdieren op een gebruik afstand van minimaal 75 m van het gebruiksgebied. ● Gebruik het product alleen bij daglicht. WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of ●...
● Draag een veiligheidsbril. ● Het product genereert tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde ● Draag altijd stevige schoenen, veiligheidshandschoenen omstandigheden van invloed zijn op actieve of passieve en een lange broek. medische implantaten. Als u een medisch implantaat heeft, raadpleeg dan uw arts en/of de fabrikant van het 2.12 Veiligheidsvoorzieningen medische implantaat voordat u het hulpmiddel gebruikt...
2.15 Veiligheidsinstructies voor Plaats het product op een vlakke ondergrond. trillingen Draai de vergrendelknop voor de WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet zaagkettingbescherming los.. (Afbeelding 3) worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel. Verwijder de zaagkettingbescherming. (Afbeelding 4) ● Tijdens langdurig of verkeerde gebruik kunnen trillingen Draai het kettingspannerwiel met de klok mee (A) om het zogeheten hand-armvibratiesyndroom, ofwel de het zaagblad naast het kettingwiel (B) te verplaatsen.
Veeg eventueel gemorste olie weg. ● Controleer het product. Controleer of alle schroefverbindingen correct zijn vastgedraaid, beschermings- en veiligheidsvoorzieningen correct zijn Plaats de kap van het oliereservoir weer terug. gemonteerd en functioneren en dat beweegbare onderdelen niet aanlopen. 3.2.1 Zaagkettingolie ●...
4.5 Uitschakelen van het product ● Controleer of de dichtstbijzijnde werkplek minimaal 2,5 boomhoogte van de te kappen boom verwijderd is. ● Druk op de aan-/uit-schakelaar om het product uit te schakelen. 4.8.2 Kappen van bomen 4.6 Na gebruik Maak een richtsnede over ongeveer 1/3 van de diameter van de boomstam, aan de kant waar de Schakel het product uit en wacht tot alle bewegende boom heen moet vallen.
Transport Zaag de tak van onderaf (A). Zaag 1/3 van de tak door, 10–15 cm van de stam. ● Schakel het product uit vóór transport. Zaag de rest van de tak van bovenaf iets verder uit de ● Plaats vóór het transport een afdekking over de stam door dan de eerste snede (B).
Page 97
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product start niet. De accu is leeg. Laad de accu op. De accu is niet correct Verwijder de accu en monteer hem correct. gemonteerd. Het product werkt niet continu. Externe stroomvoorzieningsfout. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
Page 98
Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning 40 VDC Capaciteit, batterij/accu 5 Ah Zaagsnelheid Max. 11 m/s Inhoud, oliereservoir 180 ml Lengte van het zaagblad 14” Aandrijfschakels Breedte aandrijfschakels 1,1 mm Kettingsteek 3/8” Gewicht 3,9 kg Afmetingen 41 x 15 x 17 cm Geluidsdrukniveau (LpA) 88,3 dB(A), K = 3 dB Geluidsvermogensniveau (LwA)