KNDJ2L(P)/SPACE, DJ2L(P)/SPACE, SS2/SPACE
brick, silicates, etc. If the walls are made of other materials
(for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers
should be bought within one's capacity. Before installation one
should check if the glass is not damaged (if there are no cracks
or scratches, etc...) - in case any damage is noticed, the glass
sheets should not be installed, never lean the glass against its
corners or put the glass on hard surface (eg. on glazing) - soft
washers shall be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect
glass edges against damage; in case of any damage, the glass
shall be replaced possibly soon. Due to technical limitations,
during the shower enclosure installation with the shower tray
made of mineral cast or without shower tray some water leaks
are acceptable. Tempered Glass: Tempered glass in Sanplast
SA shower enclosures is safe in use. Through the process
of hardening it has increased mechanical strength. In case
of breakage, tempered glass crumbles into small pieces with
blunt edges. Safety tempered glass (and production process)
is confi rmed by the WE Declaration of Conformity, presented
by the glass producer, in accordance with the requirements set
out in Directive 89/106/EEC and CPD building in the harmonized
standard.
Made Initial Type Testing (ITT) has confi rmed the
required technical characteristics and performance of the product
and these tests are the basis for the declaration of conformity.
Everyday using: Shower enclosure interior should be washed
out with clean running water after each bathing. Remaining on the
glass sheet water drops should be removed with special rubber
squeegee or wiped with a soft cloth to dry. Shower enclosure
(whole construction) should be periodically cleaned with the soft
cloth (do not use wipes, that contain rough and friction elements in
the structure). Only mild chemicals should be used to the cleaning
(glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar and
water solution can be used to remove lime. Notice for shower
enclosure with the Glass Protect system: Failure to follow
above instructions means the same as losing the warranty on
the Glass protect - the glass surface modifi cation system. Sliding
door elements: profi le, rollers, fasteners should be covered by
thin layer of cosmetic or technical vaseline after each cleaning
and drying. It is important to avoid any additional mechanical
loads (not connected with proper shower enclosure opetaration).
Do not install any heat sources near the shower enclosure.
Notice: The producer reserves the right to introduce changes
of technical parameters and colours of described elements.
FR
Montage : En raison de la nécessité de respecter les
paramètres optimaux, le constructeur recommande
de confi er le montage à un installateur convenablement qualifi é.
Une liste actuelle des points de service est affi chée sur le site
d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de rappeler que différents
types de parois exigent d'utiliser des matériaux de fi xation
différents. Le constructeur a muni le présent produit en éléments
de montage standard : les chevilles d'expansion destinées aux
parois en matériaux solides comme béton, brique, silicates, etc.
Lorsque les parois sont exécutées en d'autres matériaux (p. ex. en
panneaux de carton-plâtre renforcés), les chevilles appropriées
doivent être achetées par vos soins. Avant de monter les vitres,
il faut vérifi er si elles ne sont pas endommagées (si elles sont
libres de cassures, rayures, etc.). En cas de constatation des
endommagements de vitres, elles ne peuvent pas être montées.
Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées
sur un support dure (p. ex. glaçure). Il faut utiliser des supports
doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes des vitres
38
doivent être particulièrement protégées contre le choc contre
une surface dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine
lors de l'exploitation, il faut la remplacer par une neuve. A cause
des limitations techniques, de petites fuites d'eau au montage
de la cabine sur le pédiluve minéral ou sans pédiluve sont
permises. Verre trempé : Le verre trempé dans les cabines de
douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce
au procédé de trempage, il possède une résistance mécanique
renforcée. En cas de cassure, il éclate en petits morceaux aux
arrêtes non aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-dire
sa fabrication conformément aux exigences défi nies dans la
directive sur les produits de construction CPD 89/106/EWG
ainsi que dans la norme harmonisée, est confi rmée par la
déclaration de conformité CE émise par le fabricant du verre.
Les essais de type initiaux (ITT) exécutés, confi rmant les
propriétés techniques et utilitaires du produit, sont une base pour
l'émission de la déclaration de conformité CE. EXPLOITATION
: Après chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre
courante. Les restes d'eau sur les vitres doivent être évacuées
avec un essuie-vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec un
chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la cabine avec un
chiffon dure (ne pas utiliser les chiffons qui possèdent dans
leur structure des éléments rugueux et abrasifs). Pour un
nettoyage périodique, utiliser seulement et exclusivement des
produits chimiques doux, destinés au nettoyage des cabines
de douche (les vitres de la cabine peuvent être nettoyés avec
des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer
les dépôts de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut
être utilisée. Attention, concernant les cabines à système
de « Glass protect » : Un non respect des recommandations
précitées entraîne la perte de garantie de la modifi cation de la
surface du verre de type « Glass protect ». Après le nettoyage
et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la porte tels
que profi lé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts par
une couche mince de vaseline cosmétique ou de gel technique.
Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à
une exploitation correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine
à proximité des sources de chaleur intensive. Attention : Le
constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations
des caractéristiques techniques et des coloris des éléments
décrits.
RU
Установка:
Для
параметров,
монтаж квалифицированным установщиком. Актуальный
список сервисных пунктов можно найти на www.sanplast.
pl. Обратите пожалуйста внимание, разные виды стен
требуют различные крепёжные элементы. Производитель
оснастил изделие в стандартные элементы для установки
- дюбель, предназнеченный для литых стен типа бетон,
кирпич, силикаты и т.д. Если стены выполнены из других
материалов (например из гипсокартона) соответствующие
дюбеля купить нужно самостоятельно. Прежде чем
приступать
к
монтажу
в отсутствии в них изъянов и повреждений (трещин,
царапин и пр.). В случае обнаружения таковых панели
монтажу не подлежат. Не допускается прислонять панели
поверхностью к углам, укладывать на твердую поверхность
(напр., керамическую плитку) рекомендуется подкладывать
мягкие подкладочные материалы (напр., картон, пенопласт
и пр.), кромки панелей следует особенно оберегать от
сохранения
оптимальных
производитель
рекомендует
панелей,
следует
убедиться