D
1. AUFSTELLUNG UND ANSCHLUSS DES FILTERS
1. INSTALLATION DU FILTRE
A. Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Filter:
A. Choisissez un emplacement adapté à votre nouveau filtre:
i)
Die Stromzufuhr kann sicher zum Filter geliefert werden und mit
i)
einem Isolierrohr gegen Beschädigung durch Gartengeräte,
Kinder oder Tiere geschützt werden.
ii) Der Filter muss entweder vergraben werden mit der Klammer (T)
ii) Le filtre doit être enterré avec la bague de fixation (T) à au moins
mindestens 25mm über Bodenniveau oder auf festem Boden (wie
z.B. einer Steinplatte) über Bodenniveau befestigt werden. Stellen
Sie sicher, dass der Filter nicht in den Teich fallen kann.
iii) Der ausgewählte Standort muss sich in ausreichender Entfernung
iii) La zone choisie doit être éloignée de tout objet inflammable.
von brennbaren Gegenständen befinden.
iv) Le tuyau amenant l'eau peut aller de votre pompe à eau au
iv) Der Wasserzulaufsschlauch kann von der Wasserpumpe und
zurück zum Teich oder dem Wasserfall geführt werden.
v) Le retour d'eau de doit pas se faire à proximité de l'entrée d'eau
v) Der Wasserrücklauf darf nicht zu nahe an den Pumpeneingang
zurückgeführt werden.
vi) En cas de fuite ou de débordement de l'eau en dehors du filtre,
vi) Falls das Filter überläuft oder undicht ist, muss sichergestellt
werden, dass durch die Wassereinwirkung keine elektrischen
oder anderen Schäden bzw. Gefahren entstehen können.
vii) Le tuyau d'évacuation de la vase (lorsqu'il est attaché) peut
vii) Schlauch für Schlamm (sofern angeschlossen) kann einem
Entwässerungspunkt zugeführt werden - am besten, wenn dieser
niedriger liegt als der Filter, um bestmögliche Filterreinigung zu
erzielen.
B. Installez le traitement biologique SUPRA+
B. SUPRA+ Bio-Medium einsetzen
i)
i)
Öffnen Sie die Klammer (T) und entfernen Sie den Deckel (R),
indem Sie ihn vorsichtig senkrecht hochheben.
ii) Retirez le récipient de matières biologiques (L) avec son
ii) Entfernen Sie den Bio-Gehäuse (L) mit Deckel (V).
iii) Mediensatz mit mitgeliefertem SUPRA+ Granulat füllen und
iii) Remplissez le plateau de matières biologiques SUPRA+
setzen Sie den Deckel wieder ein (V).
iv) Neuerlich montieren; dabei sicherstellen, dass Kolben (W) gerade
iv) Remontez l'ensemble, en veillant à ce que le piston (W) ne soit
ausgerichtet ist und Dichtung (N) richtig eingesetzt ist, bevor
Klammer (T) befestigt wird.
C. Anschluss des Filters
C. Assemblage du filtre
i)
Der Filterdurchfluss muss ungefähr 50% des bestehenden
i)
Teichvolumens pro Stunde betragen. Für einen Teich mit einem
Wasserinhalt von 5000 l ist daher ein Durchflussvolumen von
ungefähr 2500 l/h erforderlich. (Normalerweise verlieren Sie
mindestens 40% des vom Hersteller angegebenen Durchflusses
aufgrund von Verlusten in der Röhre etc.)
Maximaldurchfluss
MaximaleDruckhöhenpumpe
15000 LPH
9m
Anmerkung: Wird der Filter außerhalb der empfohlenen
Durchflussrate operiert, dann ist die Klar-Wasser-Garantie
ungültig und POWERCLENZ kann unter Umständen nicht voll
wirksam reinigen.
ii) Geeignete Schläuche wählen und mit Schlauchklemmen
ii) Choisissez des tuyaux qui conviennent et fixez-les à l'aide
befestigen.
An
die
Wasserzufluss-(G)
und-
abflussverbindungsstücke (H) können 32mm und 38mm weite
Schläuche angeschlossen werden. Um wirksamen Durchfluss zu
erhalten, sägen Sie die Verbindungsstücke für den Wasserzufluss
und Wasserabfluss (G & H) entlang der dafür vorgesehenen Linie
ab (siehe Abb.2). Diese mittels Schrauben (I) befestigen.
Anmerkung: Kleinere Schläuche resultieren in größeren
Durchflussverlusten.
iii) Der Wasserrücklauf sollte sich so weit vom Pumpeneingang
iii) Le retour d'eau devrait se situer aussi loin que possible de
befinden als möglich, damit dem Wasserfluss im Teich geholfen
werden kann.
D. Elektrischer Anschluss
D. Brancher l'alimentation
WARNUNG: Sorgfältig durchlesen, bevor elektrische Arbeiten
Attention: lisez attentivement les consignes de sécurité avant
vorgenommen werden.
d'effectuer tout travail électrique.
• Das
Filter
muss
an
das
Stromnetz
über
eine
• L'alimentation du filtre doit comporter un disjoncteur différentiel à
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) / Erdschlussschutzeinrichtung
(GFI) (max. 30 mA) angeschlossen werden.
Lorsque le filtre est monté, branchez l'alimentation et vérifiez que la
Ist der Filter zusammengebaut, einstecken und überprüfen, ob die
Lampe funktioniert, indem Sie die Lampenanzeige (A) betrachten.
lampe fonctionne en consultant son indicateur (A). (NB: Par
sécurité, l'indicateur n'émet qu'une lumière faible, il vous est par
(Anmerkung: nur ein geringer Anteil an sicherem Licht wird von der
conséquent conseillé de le protéger de vos mains pour mieux y
Anzeige ausgestrahlt, Sie müssen ihre Hände möglicherweise
domförmig über die Anzeige halten). Niemals direkt in die Lampe (E)
voir). Ne regardez jamais la lampe (E) directement; elle produit des
schauen, da diese UV-C Licht ausstrahlt, das Augen und Haut
rayons UV-C qui peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.
schaden kann.
2. MISE EN ROUTE
2.INBETRIEBNAHME
Le filtre est maintenant prêt à fonctionner.
Der Filter ist jetzt startbereit.
Placez le cadran (F) sur la position 'RUN' (MARCHE) puis allumez
Stellen Sie die Anzeige (F) auf die 'RUN' (LAUF) Position ein, und
la pompe et faites marcher le filtre pendant 10 minutes pour vous
stellen Sie die Pumpe und Filter für 10 Minuten laufen lassen, um
assurer qu'il n'y a pas de fuite. Si tout fonctionne correctement,
sicherzustellen, dass es keine undichten Stellen gibt. Wenn alles in
rétablissez l'alimentation électrique du filtre.
Ordnung ist, Stromversorgung zum Filter einschalten.
L'eau devrait commencer à s'éclaircir au bout de 2 à 3 semaines,
Normalerweise sollte sich das Wasser in 2-3 Wochen klären. Völlige
cependant une clarification complète peut prendre 1 à 2 mois. Si
Klärung kann jedoch 1 bis 2 Monate dauern. Ist das Wasser sehr
l'eau est très verte, il sera nécessaire de changer l'eau du bassin
grün, sollte es vor Einsatz des Filters gewechselt werden.
avant de démarrer le filtre.
Er sollte von nun ab ununterbrochen 24 Stunden am Tag das ganze
Le filtre doit être en marche 24h/24 tout au long de l'année, sauf en
Jahr über laufen, ausgenommen, wenn Frostgefahr besteht. Bei
cas de risque de gel. S'il risque de geler, drainez le filtre et mettez-
Frostgefahr das Wasser aus dem Filter entfernen und den Filter nach
le à l'intérieur.
innen bringen.
3. ENTRETIEN
3. WARTUNG
A. Entretien hebdomadaire
A. Wöchentliche Instandhaltung
Dans l'idéal, le filtre devrait être nettoyé une fois par semaine. Par
Der Filter sollte idealerweise einmal in der Woche gereinigt werden. In
temps frais, on peut espacer les nettoyages.
kühlerem Wetter muss der Filter nicht so häufig gereinigt werden.
Les déchets sortant du tuyau d'évacuation de la vase peuvent être
Der Abfall, der aus dem Abfallschlauch kommt, kann als Dünger für
utilisés comme engrais pour la plupart des plantes établies. Comme
die meisten eingesessenen Pflanzen verwendet werden. Der Abfall ist
reich an Nahrungsstoffen, übermäßiger Gebrauch kann empfindlichen
ils sont riches en nutriments, une utilisation excessive peut se
Pflanzen schaden.
révéler nuisible pour les plantes délicates.
F
L'alimentation peut facilement être reliée au filtre et être
protégée des dégâts causés par les outils de jardinage, les
enfants et les animaux.
25mm au-dessus de la surface du sol ou placé au-dessus de la
surface du sol sur une base solide (comme une dalle). Assurez-
vous que le filtre ne puisse pas tomber dans le bassin.
bassin ou à la chute d'eau.
de la pompe.
assurez-vous que l'emplacement choisi ne causera pas de
risque de choc électrique ou tout autre danger.
atteindre une zone de vidange, de préférence située plus bas
que le filtre pour un meilleur nettoyage du filtre.
Ouvrez la bague de fixation (T) et retirez le couvercle (R) en le
soulevant à la verticale.
couvercle (V).
fournies et remettez le couvercle (V) en place.
pas plissé et à ce que le joint (N) soit correctement positionné
avant de remettre la bague de fixation (T).
Le flux traversant le filtre devra être d'environ 50% du volume du
bassin à l'heure, c'est-à-dire que pour un bassin de 5000 l, un
débit d'environ 2500 l/heure sera requis. (Vous perdrez au
moins 40% du débit indiqué par le fabricant à la suite de
problèmes de tuyaux etc.).
Hauteur de charge
Débit maximum
maximale de la pompe
15000 LPH
9m
NB: La garantie eau claire ne s'applique pas aux filtres qui
fonctionnent
avec
un
débit
ne
respectant
pas
les
recommandations. En outre, il est possible que POWERCLENZ
ne fonctionne pas aussi bien dans de telles conditions.
d'attaches spéciales. Les adaptateurs d'entrée et de sortie d'eau
(G & H) peuvent être utilisés avec des tuyaux de 32mm et
38mm. Afin de garantir un débit efficace, sciez les adaptateurs
d'entrée et de sortie d'eau (G & H) en suivant les lignes
appropriées (voir fig. 2). Fixez-les à l'aide des écrous (I).
NB: Plus les tuyaux sont petits, plus les pertes d'eaux seront
importantes.
l'entrée de la pompe pour que l'eau coule facilement dans le
bassin.
courant résiduel (30mA maximum).
38mm
D
Anmerkung: POWERCLENZ ist so hergestellt, dass es lediglich den
NB: POWERCLENZ n'est conçu que pour éliminer les déchets en
überflüssigen Abfall im Filter reinigt und einen nützlichen Teil an
excès dans le filtre
biologisch aktiven Ablagerungen hinterlässt. Ebenso sammelt ein
biologiques actifs. En outre, la mousse ayant bénéficié d'un
Schaumstoff, der mit POWERCLENZ gereinigt worden ist, Teichabfall
nettoyage à l'aide de POWERCLENZ collectera les déchets du
viel wirksamer als ein handgereinigter Schaumstoff.
bassin plus efficacement qu'après un nettoyage manuel.
i)
Schlammblockierkappe (J) entfernen und Schlammadapter (K)
i)
mit mitgelieferter Mutter befestigen.
ii) Passenden Schlauch (ca. 1 m lang) befestigen. Das Ende der
ii) Raccordez à un tuyau adéquat d'environ 1 m. Placez le bout du
Schlauch so niedrig als möglich legen, um dem Reinigungszyklus
zu helfen.
iii) Stellen Sie die Anzeige (F) auf 'CLEAN' (REINIGEN). Falls der
iii) Placez le cadran (F) sur la position 'CLEAN' (NETTOYER). Si le
Filter schmutzig ist, sollte sich der Schlammdurchfluss nach
30 bis 60 Sekunden klären, was darauf hinweist, dass der
Reinigungszyklus
beendet
werden
kann.
Nachdem
der
Schaumstoff vollständig hinuntergedrückt ist, findet keine
Reinigungsaktion mehr statt. Der Filter sollte deshalb nicht in
dieser Position belassen werden. Wir empfehlen, dass der
Reinigungszyklus wiederholt wird, indem Sie die Anzeige (F)
nochmals auf 'RUN' (LAUF) für weitere 20 Sekunden stellen.
iv) Retirez l'adaptateur du tuyau d'évacuation de la vase (K) et
iv) Entfernen Sie das Schlammverbindungsstück (K) und setzen Sie
den Abfall-blockierenden Deckel (J) wieder ein.
Anmerkung: Nach dem POWERCLENZ 'CLEAN' (REINIGEN)
Vorgang kann dreckiges Wasser aus dem Abflussschlauch
austreten. Sollte dieses ein Problem sein, stellen sie die Anzeige
(F) auf die markierte Zwischenposition und dieses dreckige
Wasser wird durch die Schlammröhre ausgeschieden.
B. Instandhaltung während der Saison
B. Entretien de milieu de saison
Während des Hochsommers sollte der Filter sorgfältiger gereinigt
Le filtre devrait être nettoyé à fond en milieu de saison pour garantir
werden, um eine Höchstleistung zu garantieren.
une performance optimale.
i)
Stromversorgung zu allen Geräten im Teich einschließlich zu
i)
Pumpe und Filter trennen.
ii) Die Klammer (T) öffnen und den Deckel (R) entfernen.
ii) Ouvrez la bague de fixation (T) et retirez le couvercle (R).
iii) Das Bio-Gehäuse (L) entfernen und mit Teichwasser waschen
iii) Retirez le récipient de matières biologiques (L) et rincez-le dans
(niemals mit Leitungswasser).
iv) Schaumstoffe (X & M) entfernen und mit Teichwasser waschen
iv) Retirez les mousses (X & M) et rincez-les dans l'eau du bassin
(niemals mit Leitungswasser). Nicht übermäßig reinigen, da sonst
die Leistungsfähigkeit abnimmt.
v) Schaumstoffträger (Y), Bürste (BR) und Feder (SP) entfernen und
reinigen. Falls sich viel Schlamm am Boden des Gehäuses (Z)
v) Retirez et nettoyez le support de la mousse (Y), la brosse (BR)
befindet, entfernen Sie diesen.
vi) UV-Leuchtstoffröhre (U) durch Herausschrauben von 4
vi) Retirez le tube UV (U) en desserrant les 4 vis comme illustré à
Schrauben (wie in Abb. 3 gezeigt) entfernen, wobei diese
vorsichtig herausgezogen wird.
vii) Vous pouvez nettoyer avec attention le tube Quartz (S) à l'aide
vii) Die
Quarz-Röhre
(S)
kann
vorsichtig
mit
einem
Aquariumsreinigungsschwamm gereinigt werden.
viii) Remettez soigneusement les pièces en place dans l'ordre
viii) Alle Teile wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen
und dabei besonders darauf achten, dass das Schaumstoffteil (M)
mittig im Filter angeordnet ist. Dabei auch beachten, dass das
feinere der beiden Schaumstoffteile (X) oben zu liegen kommt.
x) Branchez la pompe, puis le filtre à l'alimentation. Vérifiez qu'il
x) Stromverbindung zur Pumpe und dann zum Filter herstellen. Auf
undichte Stellen überprüfen.
C. Entretien annuel
C. Jährliche Instandhaltung
Voici nos recommandations à l'égard de l'entretien à réaliser en plus
Zusätzlich zur Instandhaltung während der Saison (3.B.) empfehlen
de l'entretien de milieu de saison (3.B.):
wir:
Remplacement de la lampe UV
Austausch der UV- Lampe
Die Leistung der UV-Lampe (E) verringert sich mit der Zeit und sollte
La production d'UV par la lampe (E) diminue avec le temps et il
nach 12 Monaten Laufzeit ersetzt werden. Bitte beachten, dass die
convient donc de la remplacer tous les 12 mois. Remarque: la
UV-Lampe (E) violettes Licht weiterhin ausstrahlt, lange nachdem das
lampe (E) continuera d'emettre une lumière violette bien après que
UV-Licht, das die Algen vernichtet, erloschen ist. Wir empfehlen, dass
la lumière UV, qui détruit les algues, ne sera plus émise. Nous vous
die Lampe zu Beginn der Sommerzeit ersetzt wird, so dass sie am
recommandons de la remplacer au début de l'été pour que son
leistungsstärksten ist, wenn höchste Leistung gefragt ist.
efficacité soit maximale durant la période cruciale.
Verwenden Sie stets nur FISH MATE Ersatzlampen, die speziell
Utilisez uniquement des lampes de remplacement FISH MATE
für maximale UV-C-Leistung bei langer Lebensdauer entwickelt
qui ont été développées pour une puissance UV-C et une durée
wurden.
de vie optimales.
i)
Stromversorgung zu allen Geräten im Teich einschließlich zu
i)
Pumpe und Filter trennen.
ii) Entfernen Sie den Deckel (P) (Elektrizität), indem Sie die 8
ii) Retirez le couvercle électrique (P) en retirant les 8 vis (B).
Schrauben (B) entfernen.
iii) Retirez le clip de fixation de la douille (C) en tirant dans le sens
iii) Lampenhalteklipp von der Lampenhalterung (C) abnehmen, was
durch Ziehen in Pfeilrichtung erfolgt (siehe Abb. 1). Dann UV-
Lampe (E) durch Wegziehen von der Lampenhalterung (C) in
Pfeilrichtung entfernen, wie in Abb. 1 gezeigt.
iv) Überprüfen Sie, dass Ihre neue FISH-MATE UV-Lampe (E) die
iv) Vérifiez que la puissance de votre nouvelle lampe à UV FISH
richtige Watt-Stärke besitzt, indem Sie prüfen, ob die Wattzahl auf
der UV-Lampe (E) die gleiche ist, als auf dem alten Teil.
v) Die neue UV-Lampe (E) einsetzen, indem Sie sie in den
v) Installez la lampe en poussant la nouvelle lampe à UV (E) dans
Lampenhalter (C) drücken. (siehe Abb. 1). Lampenhalteklipp
neuerlich befestigen.
vi) Remettez le couvercle (P) en place en veillant à installer un
vi) Elektrodeckel (P) neuerlich montieren und sicherstellen, dass
eine neue Elektrodichtung (Q) eingesetzt ist. Die 8 Schrauben (B)
vii) Branchez la pompe, puis le filtre à l'alimentation. Vérifiez qu'il
einsetzen.
vii) Stromverbindung zur Pumpe und dann zum Filter herstellen. Auf
viii) Consultez l'indicateur de lampe (A) pour vérifier que la lampe à
undichte Stellen überprüfen.
viii) Schauen Sie die Lampenanzeige (A) an, um zu sehen, ob die UV-
Filtre mousse, joint et rechanges SUPRA+
Lampe funktioniert.
La performance de la mousse (X & M), du piston (W) et des joints
Filterschaumstoff, Dichtung und SUPRA+ Ersatzteile
(Q, S2 & N) se détériorera au fil du temps, il sera donc nécessaire
Die Leistungseigenschaften von Schaumstoffteilen (X & M), Kolben
de les inspecter et, le cas échéant, de les changer une fois par an.
(W) und Dichtungen (Q, S2 & N) nehmen im Laufe der Zeit ab. Diese
Toutes les pièces présentant un risque de détérioration sont
Teile sollen daher überprüft und bei Bedarf jährlich ausgetauscht
disponibles sous la forme de pièces détachées. La performance du
werden. Alle Verschleißteile sind als Ersatzteile verfügbar. Die
SUPRA+ se dégradera lentement au fil du temps, et nous vous
Leistungsfähigkeit SUPRA+ Filtermediums nimmt im Gebrauch
recommandons d'en remplacer 50% par du SUPRA+ FISH MATE
langsam ab. Wir empfehlen daher, dass 50 % davon jährlich durch
neues FISH MATE SUPRA+ ersetzt wird.
neuf tous les ans.
F
et obtenir une quantité utile de dépôts
Retirez le bouchon de blocage de la vase (J) et montez l'écrou
fourni sur l'adaptateur du tuyau d'évacuation (K).
tuyau de la vase aussi bas que possible pour faciliter le cycle de
nettoyage.
filtre est sale, le flux de vase devrait se clarifier après 30 - 60,
signalant ainsi la fin du cycle de nettoyage. Une fois la mousse
revenue à son état normal, le nettoyage s'arrête et donc le filtre
ne devrait pas demeurer dans cette position. Nous vous
recommandons de répéter le cycle de nettoyage après avoir
placé le cadran (F) sur 'RUN' (MARCHE) pour 20 secondes
supplémentaires.
replacez le bouchon de blocage de la vase (J).
NB: Après un tel nettoyage POWERCLENZ 'CLEAN', il est
possible qu'une faible quantité d'eau sale sorte du tuyau de
sortie. Si cela représente un problème, placez le cadran (F) sur
la position marquée intermédiaire et cette eau sale passera par
le tuyau d'évacuation de la vase.
Débranchez tous les appareils installés dans le bassins, y
compris la pompe et le filtre.
l'eau du bassin (jamais sous l'eau du robinet).
(jamais sous l'eau du robinet). Ne les nettoyez pas à fond car
cela en réduit l'efficacité.
et le ressort (SP). Jetez la vase au fond du seau (Z), s'il y en a.
la fig. 3 et en tirant avec précaution.
d'un tampon spécial pour aquariums.
inverse, en veillant tout particulièrement à ce que la mousse (M)
se trouve au centre du filtre. Notez également que c'est la
mousse la plus fine (X) qui doit se trouver sur le dessus.
n'y a pas de fuite.
Débranchez tous les appareils installés dans le bassins, y
compris la pompe et le filtre.
à la flèche (voir fig. 1). Puis, retirez la lampe UV (E) en la tirant
de la douille (C) dans la direction indiquée par la flèche, à la
fig. 1.
MATE (E) est correcte : elle doit être similaire à celle de
l'ancienne lampe.
la douille (C). Remettez le clip de fixation de la lampe en place.
nouveau joint (Q). Replacez les 8 vis (B).
n'y a pas de fuite.
UV fonctionne bien.