Page 2
Preface des Instructions d’emploi Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage. Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité...
Normes de sécurité L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine. 1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
Table des matičres Page Introduction et rčglements de sécurité Partie 1 - Instructions de service - 52Xi Description de la machine ........Utilisation de la machine .
Page 5
Une attention particuličre est attirée sur ce risque résiduel: 1. Mouvement de l’aiguille ŕ coudre – risque de blessure lorsque le pied de biche ou le galet supérieur sont relevés car le protčge-doigt est alors positionné trop haut. 2. Mouvement du levier du tendeur de fil –...
Description de la machine · Machine plate ŕ une aiguille. · Machine ŕ point de fil double noué zig-zag. · Machine a entraînement par griffe ŕ voie double. · Machine est dotée d’un crochet horizontal. · Graissage par mčche. · Dévidoir des fils est sur le bras de la machine.
Equipement ŕ coudre Plaque Entraîneur Pied ŕ aiguille Throat plate Feed dog Foot Por sous-classe E-No. Fig.No. Utilisation 523 E 069 523i 411001; 523i 447001 Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois rangées des dents, épaisseur de l´aiguille 80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm, largeur maximale du point zigzag 6 mm, matériau léger et moyen.
Page 9
Plaque Entraîneur Pied Equipement ŕ coudre ŕ aiguille Throat plate Feed dog Foot Por sous-classe E-No. Utilisation Fig.No. 527 E 048 527i 811001; 527i 847001 Equipement pour piquage des bourrelets, entraîneur ŕ trois rangées des dents, épaisseur de l´aiguille 120-160 Nm, longueur maximale du point 5 mm, distance entre des aiguilles 7 mm, matériau moyen et lourde.
Equipements d’option Numéro Equipement d’option de commande S359 600030 Moteur complet FIR 1148/552/3 S359 600057 Moteur complet EFKA DC1550/DA321G 9800 330009 Panneau de commande V810 (au moteur EFKA) 9800 330010 Panneau de commande V820 (au moteur EFKA) S080 836491 Porte-panneau de commande V810 ou V820 S072 500100 Support complet (y compris la plaque de support) S615 000316...
Page 11
Cames pour la couture figurante ŕ la classe 525i Commercial Numéro Nombre Nombre Largeur de dessin A une aiguille A deux aiguilles marquage de commande perçages/ perçages/modčle 1 tour de came Longeur de point Z 037 S080 674219 4400 3800 Z 038 S080 674113 4,5 - 10...
Paramčtres techniques Classe a Sous-classe 523i 411001 524i 811001 525i 811001 527i 811001 523i 447001 524i 847001 525i 847001 527i 847001 Largeur max. de point zigzag/ Vitesse max. de couture selon utilisée pour largeur de point 6 mm 5000 4400 came de forme 3400 Vitesse max.
Service de machine Enfilage de fil supérieur Attention! Danger d’accident! Enfiler avec l’interrupteur principal ouvert et le moteur fermé! – Faire l’enfilage selon la fig. (A) et le détaille (B). – Enfiler le fil selon la fig. (A) et le détail (C) au bordage des bords des matériaux.
Bobinage du fil inférieur – Monter la bobine (1) sur le bobinoir. – Enfiler le fil selon la fig. (A), enrouler 5x autour de la bobine. – Insérer le fil au dessous du couteau (2) et arracher par traction dans le sens de la flčche (3). –...
Page 15
Montage de la bobine et l’enfilage du fil inférieur Attention! Danger d’accident! Couper le contact de l’interrupteur principal et attendre l’arręt du moteur. – Faire sortir le volet (1), le saisir et sortir la douille de bobine (2) du crochet. –...
Ajustage de tension des fils 7.4.1 Ajustage de tension du fil supérieur Ajustage du tendeur auxiliaire (1) – Ajuster le tendeur auxiliaire (1) de maničre d’avoir la tension plus petite mais telle qu’au retirement de l’oeuvre aprčs la coupe précedente (quand le tendeur est ouvert (2) - débranché) le fil ne sort pas du tendeur (1).
7.4.2 Ajustage de tension du fil inférieur Attention! Danger d’accident! Faire l’ajustage avec l’interrupteur principal coupé et le moteur fermé! – Tension de fil inférieur dépend de l’ajustage des ressorts (1) et (2). Ajustage de ressort de la tension de fil (1) –...
Rechange d’aiguille Attention! Danger d’accident! Faire le rechange d’aiguille avec l’interrupteur principal coupé et le moteur fermé. – Desserrer le vis (1) et retirer l’aiguille (2). – Monter un nouveau aiguille et l’orienter de sorte que la cavité (3) soit orientée selon le détail (D). –...
Page 19
Levage de pied Levage de pied par le levier ŕ main – Lever le pied en poussant le levier (1) en butée (le pied reste levé). – Baisser le pied en remettant le levier (1) ŕ la position initiale ou en poussant sur le levier ŕ...
Réglage de pression du pied – Régler la pression de pied par un tournevis (1) qui est dans las accessoires de la machine. – Augmenter la pression en tournant dans le sens de la flčche et au contraire. – La pression de pied doit ętre le plus petit mais telle que l’entraînement soit sűr aussi ŕ...
Entraînement avant et arričre Entraînement avant et arričre par le levier ŕ main (valable pour les sous-classes commandées ŕ la main) – Pousser le lévier (1) vers le bas. La machine va entraîner en direction oposée tant que le levier ne sera pas libéré. Entraînement avant et arričre par le microrrupteur (valable pour les sous-classes commandées automatiquement).
7.10 Ajustage de la largeur et de la position du point zigzag Attention! L’aiguille ne doit pas ętre dans le matériel cousu ŕ l’ajustage de largeur et de la position de point zigzag. La ménace de rupture de l’aiguille! Ajustage de largeur du point zigzag –...
7.11 Démarrage de la machine commandée manuellement avec le moteur-transmetteur – Démarrer le moteur (1) par l’interrupteur (2) - le moteur de commande marche en continu. – Appuyer sur la pédale (3). Avec cela l’accouplement ŕ friction de la commande est connecté et la machine ŕ coudre est démarrée. –...
7.12 Commande de machine čquipée de la commande positionneuse et la commande automatique par l’électro-aimant 7.12.1 Par la pédale de commande La position de pédale est lue par le capteur qui distingue 16 niveaux. La signification est mentionnée dans la table: Position pédale Mouvement pédale Signification...
7.12.2 Par le panneau ŕ bouton-poussoirs Bouton-poussoir Fonction Entraîement avant et arričre manuel En poussant le bouton pendant la couture, le matériel cousu est entraîné en arričre. Positionnement d’aiguille en position supérieure évent. inférieure Par le paramčtre F-242 (DA321) on peut déterminer la fonction du bouton-poussoir: 1 = aiguille en haut/en bas 2 = aiguille en haut 3 = un point...
Commande positioneuse Efka DC1550/DA321G Gestion DA321G comprend tous les élemensts de commande ŕ commuter fonctions et ajuster paramčtres. Le service est possible sans panneau de commande, on ne peut pas seulement programmer la couture. A la gestion, on peut brancher les panneaux de commande V810 et V820 qui sont disponibles comme l’equipement aditionnel.
Couture avec la machine équipée de la commande positionneuse Fonctions automatiques de la machine La machine a les fonctions mentionnés ci-dessous qui se réalisent automatiquement au cours de la couture du point en fonction de: – préselection – position de la pédale (selon le choix de service de la machine) –...
Les préselections des fonctions automatiques sont décrites dans le mode d’emploi inclus du fabriquant de la commande. Pour la commande Efka DA321G on trouve le mode d’emploi du fabriquant aussi ŕ l’adresse d’internet www.efka.net. Certaines fonctions automatiques on peut préselectionner ŕ l’aide des boutons. On trouve leur description on trouve dans la manuel “Instructions de service Efka”, art.
10. Entretien 10.1 Nettoyage et contrôle Attention! Danger d’accident! On peut faire l’entretien seulement avec la machine hors circuit et le moteur arręté! Attention! L’entretien doit ętre fait dans les intervale prescrites. L’inobservation de l’entretien peut causer une panne demandant une réparation coűteuse.
10.2 Lubrification Attention! Danger d’accident! L’huile peut cause une malatie de la peau. Prévenir le maculage de la peau par huile. En cas de maculage laver le lieu touché avec eau et savon. Attention! La manipulation avec des huiles minéraux est sujet des prescriptions juridiques.
Page 31
Lubrification par huile – Si descent le contenu d’huile dans le réservoir (1) au niveau indiqué par le repčre “MIN”, il faut compléter l’huile par l’orifice (2) au repčre “MAX”. – Compléter au moins 1 fois par semaine l’huile dans le réservoir (3) par l’orifice (4) jusqu’ŕ...
Page 32
Table des matičres Page Partie 2 - Instructions de complčtement - 52Xi Etendue de fourniture de la machine ....... . . Emballage de transport de la machine assemblée .
Etendue de fourniture de la machine L’acheteur peut ordiner la machine complčte ou sulement quelques composantes. Avant l’installation contrôler si toutes les pieces sont disponibles. Ces Instructions de service décrivent le montage de la machine partiellement décomposée dont les composantes sont completement fournies par la maison.
Emballage de transport de la machine assemblée Si la machine ŕ coudre est fournie assemblée, on doit enlever l’emballage de transport suivant: – sangles de sécurité et lardons en bois sur la tęte de la machine et sur le bâti –...
Montage de la plaque de bâti 3.2.1 Montage de la plaque de bâti avec le moteur-transmetteur – Tourner la plaque (1) avec le côté supérieur vers le bas. – Visser la prise de courant (2). – Mettre en position le bac ŕ huile (3) pour que l’intérieur de bac soit en alignement avec l’entaille dans la plaque de bâti et le visser.
Page 37
3.2.2 Montage de la plaque de bâti avec la commande positionneuse DC1550/DA321G – Tourner la plaque (1) avec le côté supérieur vers le bas. – Visser la prise de courant (2). – Mettre en position le bac ŕ huile (3) pour que l’intérieur de bac soit en alignement avec l’entaille dans la plaque de bâti et le visser.
Page 38
3.2.3 Montage de la plaque de bâti avec la commande integrée sur la tęte de la machine – Tourner la plaque (1) avec le côté supérieur vers le bas. – Visser la prise de courant (2). – Mettre en position le bac ŕ huile (3) pour que l’intérieur de bac soit en alignement avec l’entaille dans la plaque de bâti et le visser.
Page 39
Réglage de la hauteur de bâti – Hauteur de bâti est ajustable entre 750 et 900 mm. – Desserrer les boulons (1). – Régler la hauteur demandée de la plaque et respecter qu’elle soit égale sur le deux côtés. Pour cela utiliser l’échelle sur les pies de bâti.
Montage de la tęte de machine Mise de la tęte de machine dans le bâti 4.1.1 Moteur au-dessous de la plaque de bâti – Mettre la tęte de machine (1) dans l’entaille dans la plaque de bâti selon la figure. 4.1.2 Moteur integré...
4.1.3 Ajustage de l’interrupteur de blocage de la machine – Ajuster la machine que le microrupteur soit fermé dans la position de travail de la machine. – Desserrer les boulons (1), déplacer le microrupteur dans la raiunure (2) jusq’ŕ la fermeture audible (claquement) de l’interrupteur.
Page 42
Montage de commande de la tęte de machine par courroie trapézoďdale – Monter la poulie trapézoďdale (1) qui fait partie de la fourniture de moteur - tant qu’il a été commandé du fournisseur Dürkopp Adler. La poulie doit avoir les dimensions selon la table mentionnée ci-dessous.
Page 43
Choix de la poulie selon le moteur et la classe de machine Moteur FIR 1148/552/3, fréquence d’alimentation de 50 Hz, tours de moteur 2800/min Donnée Unitč 523i 524i 525i 527i vitesse service couture 1/min 3230 3230 3230 2150 diam. ext. de la poulie n°...
Montage des capot de courroie – Si la machine est équipée de la commande positionneuse, monter tout d’abord sur le capot de courroie (1) la cheville (2) /elles sont dans l’emballage ajouté/. – Visser en partie deux vis dans la tęte de la machine (3). –...
Montage du panneau de commande de la commande positionneuse – Le panneau de commande (1) est fourni ŕ la demande aux machines avec la commande positionneuse. La męme chose est valable pour le support de panneau (2). Le panneau figuré est nommé...
Montage du câble de raccordement – Si la machine est équipée de la commande positionneuse alors la tęte de la machine va ętre connecté électriquement par le câble de raccordement (1) avec la caisse de commande de la commande. Le câble de raccordement est compris dans l’emballage ajouté. –...
4.6 Montage de l’éclairage – Visser le rouleau (2) par le vis (1) sur la tęte de la machine, mettre l’éclairage sur le rouleau (2) et resserrer par la manivelle (3). – Montage du transformateur est décrit dans l’art. 3.2.
Branchement électrique de la machine La commande de la machine est alimenté du réseau ŕ basse tension. Attention! Les travaux ŕ l’installation électrique peuvent ętre faits seulement par un électromécanicien habilité ŕ cela. Il est absolument nécessaire d’étudier les Instructions de commande fournies par le fabricant! Branchement de la machine au réseau ŕ...
Page 49
5.1.1 Connexion du transformateur d’éclairage ŕ la tension de réseau Attention! Danger d’accident par le courant électrique! Le transformateur d’éclairage n’est pas débranché par l’interrupteur principal (EN 60 204-31)! La fiche de réseau doit ętre absolument débranché du réseau él. au montage de l’éclairage et aux réparations dans la caisse de transformateur, par ex.
Page 50
Mise ŕ la terre – Le conducteur de prise de terre (1) est compris dans l’emballage de la tęte de la machine. – Brancher le conducteur (1) ŕ la fiche (2) et passer son deuxičme bout au dessous de la plaque de table. –...
Page 51
Connexion de la tęte ŕ la commande EFKA DC1550/DA321G – Le câble de connexion de la tęte de la machine doit ętre connecté au connecteur (1). – Connecter le panneau de commande au connecteur (2). – Brancher le connecteur du capteur de position dans le moteur au connecteur (B2).
Page 52
Ajustage de la commande positionneuse Efka La fonction de la commande positionneuse est déterminée par son programme, ajustage des paramčtres de la commande et des positions de l’arręt de machine. Si la machine ŕ coudre est fournie désassemblée, c’est l’acheteur qui doit faire l’ajustage de la commande.
6.1.3 Valeurs des paramčtres On trouve la description de l’insertion des paramčtres dans le Manuel ajouté par le fabriquant de la commande “Instructions de service Efka” ou ŕ l’adresse d’internet www.efka.net. Les machines avec le rapport de transmission 1:1 et avec la courroie dentée Paramčtre Valeur originale Nouvelle valeur...
6.2.2 Ajustage de positionnement de la machine pour la commande DC1550/DA321G Au positionnement de la machine il sert le capteur de position sur la roue ŕ main ensemble avec le capteur incremental dans le moteur. Ces capteurs mesurent en permanence l’angle entre la position actuelle de l’arbre supérieur et sa position de référence.