Page 1
Schweißpunktbohrmaschine Бормашина за точкови заварки Fastdrill Vrtačka na bodové svary Punktsvejsemaskine Laspuntboormachine Welding spot drill Fastdrill Dépointeuse pneumatique Fastdrill Bušilica za bušenje zavarivačkih točaka Hegesztési pont fúró Art.-Nr. 5352 3 | 1/2...
Page 2
Schritt 3: Den hinteren Hebel gedrückt halten ( Bohrer liegt an) und zugleich die Stells- chraube gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.7), bis der Bohrer anfängt zu drehen. Somit ist der Fastdrill optimal eingestellt. ACHTUNG! Sobald sich die Gesamtblechdicke verändert, muss der Vorgang 1 - 3 wieder- holt werden.
Page 3
Allgemeine Sicherheits- und Anwendungshinweise 1. Kontrollieren Sie beim Auspacken dieses Produkt auf eventuelle Transportschäden. Stellen Sie sicher, dass alle Anbauteile, Schrauben, etc. festgezogen sind, bevor Sie diese Bohrmaschine in Betrieb nehmen. 2. Dieses Produkt ist Bestandteil eines Hochdrucksystems und die folgenden Sicherheit- shinweise müssen immer unter Berücksichtigung existierender Sicherheitsnormen beachtet werden.
Page 4
Ziehen am Luftschlauch, um das Gerät zu transportieren oder heranzuziehen. Schützen Sie den Luftdruckschlauch vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Luftdruckschläuche. 20. Das Gerät muss geschmiert sein, bevor es aufbewahrt wird. Folgen Sie der „Luftmotor Schmieranleitung“...
Page 5
6. Erklärung Warnsymbole ■ Vor Gebrauch Betriebsanleitung lesen. ■ Warnung: Quetschgefahr zwischen Maschine und Werkstoff. ■ Gehörschutz tragen ■ Schutzbrille tragen 7. Anwendung Rotierendes Luftdruckgerät mit Bohrfutter, angetrieben von einem Luftdruckmotor. Bohrer werden im Bohrfutter mittels Inbusschraube befestigt. Geeignet für Bohrungen an Metall, Holz und anderen Materialen.
Page 6
Fehler mögliche Ursache Lösung Gerät startet nicht Schmutz im Gerät 1. Spülen Sie das Gerät mit Spezial Luftöl oder dreht lang- (Art.-Nr.: 5354 100), Lösungsmittel oder einem vergleichbaren Mix aus SAE 10 Motorenöl und Dieselkraftstoff. Schmieren Sie das Gerät nach der Reinigung. Kein Schmierstoff im Gerät Schmieren Sie das Gerät anhand der Beschreibung in der Anleitung.
Page 8
PASSSTIFT *Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit des Druckluftwerkzeuges zu erzielen ist es empfohlen, ganze Baugruppen zu ersetzen. Бормашина за точкови заварки Fastdrill Регулиране на дълбочината на пробиване Завъртете черния регулиращ пръстен, докато страничните ръбове на свредлото достигнат същата височина като маркираните с лазер линии за калибриране (Фиг.1).
Page 9
Стъпка 3: Задръжте задния лост натиснат (свредлото е прилегнало) и завъртете регулиращия винт обратно на часовниковата стрелка (Фиг.7), докато свредлото започне да се върти. С това инструментът Fastdrill е настроен оптимално. ВНИМАНИЕ! Ако общата дебелина на металния лист се промени, процесът 1 - 3 трябва...
Page 10
3. Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и се информирайте добросъвестно за употребата и областите на приложение на продукта. 4. Само потребители, които са запознати с указанията за безопасност трябва да използват този пневматичен уред. Не превишавайте максималната стойност на сгъстения въздух при употреба на уреда...
Page 11
Специални указания за безопасност 1. Информация за нивото на шума (1) Нивото на шума при потребителя е ок. Ниво на шума на сгъстения въздух: 82,4 dB(A) Ниво на шума на уреда: 95,4 dB(A) (2) Стандарт за справка: ISO 3746 (3) Носете антифони 2.
Page 12
8. Тегло: ок. 2,5 kg Поддръжка и полагане на грижи (ръководство за смазване на пневматичния двигател) • Потребителят е отговорен за смазването. Неспазването на препоръчителното смазване може да доведе до значително намаляване на експлоатационния живот на уреда. Повреди поради неправилно смазване водят до отхвърляне на всякакви гаранционни...
Page 13
Замърсен или повреден Демонтирайте лагера, почистете или сачмен лагер заменете. Пръска влага от Вода в котела Отводнете котела (следвайте уреда ръководството на компресора). Стартирайте уреда, докато престане да излиза вода. Смажете уреда съгласно ръководството за смазване. Вода в тръбопроводите, Инсталирайте блок за поддръжка на маркучите...
Page 15
*За да се постигне максимален експлоатационен живот и производителност на пневматичния инструмент, препоръчваме смяната на цели конструктивни групи. Vrtačka na bodové svary Regulace hloubky vrtu Otáčejte černým regulačním kroužkem, až budou okraje vrtáku ve stejné výšce jako kalibrační čáry vyznačené laserem (Obr.
Page 16
Při používání přístroje nepřekračujte maximální hodnotu stlačeného vzduchu (6,2 bar / 90 PSI). Přístroj může explodovat a způsobit těžká i smrtelná zranění. 5. Nepřekračujte nikdy stanovené hodnoty stlačeného vzduchu pro kteroukoliv komponentu v okruhu stlačeného vzduchu. 6. Při výměně vložek, jakož i při opravách a nepoužívání přístroje ho vždy odpojte od vedení stlačeného vzduchu.
Page 17
16. Pro zaručení bezpečnosti přístroje vždy zkontrolujte, zda jsou všechny nástavné díly a šrouby dotažené. 17. Mějte ruce vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů přístroje. 18. Doporučujeme používat vzduchovou hadici 3/8” mezi kompresorem a přístrojem. 19. V hadicích se tvoří kondenzát, který může vést k poruchám. Doporučujeme nainstalovat mezi kompresor a přístroj vzduchový...
Page 18
6. Vysvětlení výstražných symbolů ■ Před použitím si přečtěte návod k provozu. ■ Varování: Nebezpečí stlačení mezi strojem a obrobkem. ■ Noste ochranu sluchu ■ Noste ochranné brýle 7. Vhodnost použití Rotující pneumatický přístroj se sklíčidlem, poháněný pneumatickým servomotorem. Vrtáky se do sklíčidla upevňují...
Page 19
Pokles tlaku Zkontrolujte průměr a délku hadice se stlačeným vzduchem. Příliš velké a příliš dlouhé hadice mají příliš velký objem vzdu- chu, který může mít za následek ztrátu tlaku. Optimální je hadice o vnitřním průměru 8 mm. Kuličkové ložisko je Demontujte ložisko, vyčistěte znečištěné...
Page 20
T6156A-19 PŘÍPOJKA VZDUCHU T6156A-20 ŠROUB S VNITŘNÍM ŠESTIHRANEM (M3×12L) T6156A-21 KULIČKOVÉ LOŽISKO (696 ZZ) T6156A-22 O-KROUŽEK (d31.5×W2.4) T6156A-23 ZADNÍ KRYTKA T6156A-24 SPOJOVACÍ KOLÍK (Ø2.5×5L) T6156A-25 LISTY ROTORU T6156A-26 ROTOR T6156A-27 VÁLEC T6156A-28 KULIČKOVÉ LOŽISKO (6900ZZ) T6156A-29 KORUNOVÉ KOLO (16mm) T6156A-30 SATELIT (13T) T6156A-31 KOLÍK (Ø3×10.8L)
Page 21
T6156A-67 PRUŽINA T6156A-68 STAVĚCÍ ŠROUBE T6156A-69 SPOJOVACÍ KOLÍK *Pro dosažení maximální životnosti a výkonnosti pneumatického nářadí doporučujeme vyměňovat celé montážní celky Punktsvejsemaskine Regulering af boredybde Drej på den sorte reguleringsring til flanken på boret står på højde med den lasermarkerede kalibreringslinie (billede 1) - dette giver en boredybde på...
Page 22
Punkt 3: Hold det bageste håndtag trykket ind (bor slutter tæt) og samtidig drejes stilleskruen mod uret (billede 7) til boret begynder at dreje. Dermed er Fastdrill indstillet optimal ADVARSEL! Så snart den samlede bliktykkelse er ændret, gentages punkt 1-3.
Page 23
7. Bær beskyttelsesbriller! 8. Bær ingen løse beklædningsstykker som sjal eller slips under anvendelse. Løse beklædn- ingsstykker kan komme ind i bevægelige dele og føre til alvorlige skader. 9. Bær ingen smykker under anvendelse af apparatet. Smykker kan komme ind i bevægelige dele og føre til alvorlige skader.
Page 24
(3) et uventet optrædende momentkraft eller brud på et bor kan føre til beskadigelser (4) en ugunstig legmesholdning kan føre til, at der ikke bliver indledt en egnet modreaktion til pludselig optræden momentkraft. (5) apparatet skal kobles fra trykluft når der skal skiftes bor (6) vær opmærksom på...
Page 25
Fejludbedring Fejl mulig årsag løsning Apparatet starter skidt i apparatet skyl apparatet med en special luftolie eller ikke drejer langsom (Art.-Nr. 5354 100), opløsningsmiddel eller en sammenlignelig mix af SAE 10 motorolie og dieselolie. Smør apparatet efter rensning ingen smøremiddel smør apparatet efter beskrivelsen i anvisningen for lavt lufttryk...
Page 27
T6156A-55 Skrue (M4×6L) T6156A-56 Fjederskive T6156A-57 Låsering(S-22) T6156A-58 Anslagsføring T6156A-59 Fjeder T6156A-60 Låsering T6156A-61 Anslag T6156A-62 Unb.skrue (M4×8L) T6156A-63 Bøjle 2” T6156A-64 Unb.nøgl (2.5mm) T6156A-65 Passtift T6156A-66 Håndtag T6156A-67 Fjeder T6156A-68 Stilleskrue T6156A-69 Passtift * for at opnå en maksimal levetid og ydelsesevne på trykluftværktøjet, anbefales det at skifte hele gruppen.
Page 28
Stap 2: Druk licht de achterste hendel in (afb. 5), totdat de boor het oppervlak raakt (afb. 6). Stap 3: De achterste hendel ingedrukt houden (boor sluit aan) en tegelijkertijd de stelschroef tegen de wijzer van de klok draaien (afb. 7), totdat de boor begint te draaien. Zo is de Fastdrill optimaal ingesteld.
Page 29
3. Lees de handleiding zorgvuldig door en informeer uzelf nauwgezet over het gebruik en de toepassingsgebieden van dit product. 4. Uitsluitend gebruikers die met de veiligheidsaanwijzingen vertrouwd zijn zouden dit pneu- matisch toestel mogen gebruiken. Overschrijd niet de maximale waarde van de perslucht tijdens het gebruik van dit toestel (6,2 bar/90PSI).
Page 30
2. Informatie trillingsniveau (1) Trilling aan de handgreep ca.: 0,233 m/s2 (2) Referentiestandaard: EN 28662-1 3. Informatie temperatuur (1) Temperatuurtoename aan de handgreep (na 8 uur vergeleken met uitgangstemperatuur): 1,7 °C 4. Waarschuwing (1) Het toestel is niet tegen contact met stroombronnen geïsoleerd. (2) Bij een blokkering van het toestel kunnen grote koppelkrachten ontstaan.
Page 31
• De luchtmotor moet dagelijks worden gesmeerd. Een luchtmotor kan niet te vaak worden gesmeerd. Onderbreek de persluchttoevoer vóór het smeren • Koppel het toestel los van de persluchttoevoer • Draai het toestel op z’n kop • Druk de knop terwijl ca. 5 ml olie in de persluchtingang worden gevuld. Nadat een persluchttoestel is gesmeerd, zal het smeermiddel tijdens de eerste sec- onden uit de geluiddemper vrijkomen.
Page 34
Welding spot drill Fastdrill Regulation of the drilling depth Turn the black adjusting ring until the flanks of the drill are positioned at the same height as the calibration lines marked by the laser (pict. 1). - This results in a drilling depth of 0.8mm.
Page 35
General safety and application instructions 1. When unpacking the product, please check if there are any possible transportation damages. Make sure that all add-on parts, screws, etc. are tightened before commissioning the drill. 2. This product is part of a high-pressure system and the following safety instructions must always be observed taking into consideration existing safety standards.
Page 36
(2) Reference standard: ISO 3746 (3) Wear ear protection 2. Information about vibration level (1) Vibration at the handle about: 0.233 m/s2. (2) Reference standard: EN 28662-1 3. Information on temperature (1) Temperature increase on the handle (after 8 h compared with the initial temperature): 1.7 °C 4.
Page 37
The air motor cannot be lubricated too often. Disconnect the compressed air supply before lubrication • Disconnect the device from the compressed air supply • Turn the device upside down • Press the tripping device when filling about 5 ml of oil into the compressed air inlet. After having lubricated the compressed air device the lubricant will escape from the sound absorber during the first few seconds.
Page 38
see sketch Ref No. Parts No. Description Q‘TY T6156A-01 HOUSING T6156A-02 “O” RING T6156A-03 PUSHER T6156A-04 PLUG T6156A-05 VALVE SPRING T6156A-06 VALVE STEM T6156A-07 “O” RING T6156A-08 “O” RING T6156A-09 VALVE BUSHING T6156A-10 “O” RING T6156A-11 T6156A-12 “O” RING T6156A-13 MUFFLER BODY T6156A-14 SILENCER...
Page 39
T6156A-45 SPRING T6156A-46 BIT HOLDER T6156A-47 SET SCREW (M5×5L) T6156A-48 DRILL BIT 8mm T6156A-49 CLAMP NUT T6156A-50 “O” RING (d39.35×W2.62) T6156A-51 “O” RING (d32.0×W1.5) T6156A-52 RETAINING RING T6156A-53 LOCK NUT T6156A-54 ADJUSTING NUT T6156A-55 SET SCREW (M4×6L) T6156A-56 WAVE WASHER T6156A-57 RETAINING RING (S-22) T6156A-58...
Page 40
Dépointeuse pneumatique Fastdrill Réglage de la profondeur de perçage Tourner la bague de réglage noire jusqu’à ce que les flancs de la perceuse se trouvent au même niveau que les lignes de calibrage marquées au laser (Fig.1). - Vous obtenez ainsi une profondeur de perçage de 0,8mm.
Page 41
Instructions générales de sécurité et d’utilisation 1. En déballant cette dépointeuse, veuillez vérifier qu’elle n’a pas subi de dommages pendant le transport. Assurez-vous du bon montage de tous les éléments et du parfait serrage des vis avant de vous en servir. 2.
Page 42
Si le fl exible est trop long (au-dessus de 7,5 m), vous pouvez compenser cette longueur en augmentant la pression fournie. Ne portez ou ne tirez pas l’outil par le fl exible. Protégez le fl exible des infi ltrations d’huile et des arêtes vives. Remplacez-le s’il est dégradé ou usé.
Page 43
7. Utilisation Outil de rotation pneumatique avec porte-foret entraîné par un moteur à air comprimé. Les forets sont fixés sur le porte-foret au moyen d’un boulon à six pans creux. Convient pour des perçages dans le métal, le bois et autres matériaux. 8.
Page 44
Perte de charge Contrôlez le diamètre et la longueur du flexible. Des flexibles trop grands ou trop longs ont un volume d’air trop im- portant, ce qui peut provoquer une perte de charge. Le flexible idéal a un diamètre intérieur de 8mm. Le roulement à...
Page 45
T6156A-18 VIS SANS TÊTE T6156A-19 RACCORD AIR T6156A-20 BOULON A SIX PANS CREUX (M3×12L) T6156A-21 ROULEMENT A BILLES (696 ZZ) T6156A-22 JOINT TORIQUE (d31.5×W2.4) T6156A-23 RONDELLE DE RECOUVREMENT ARR T6156A-24 GOUJON D’ASSEMBLAGE (Ø2.5×5L) T6156A-25 PALES ROTOR T6156A-26 ROTOR T6156A-27 CYLINDRE T6156A-28 ROULEMENT A BILLES (6900ZZ) T6156A-29...
Page 46
Korak 3: Držite stražnju polugicu (svrdlo je prislonjeno na površinu) i u isto vrijeme okrečite podešavajući vijak u kontra smjeru kazaljke na satu (slika 7), sve dok se svrdlo počne okretati. Tako je Fastdrill optimalno podešen. OPREZ! Sve dok se ukupna debljina lima izmjeni, potrebno je ponoviti korake od 1 – 3.
Page 47
1. Prekontrolirajte tijekom raspakiranja ovog uređaja, kako ne bi bilo kakvih oštećenja nastala tijekom transporta. Uvjerite se da su svi ugradbeni dijelovi, vijci itd… dobro zategnuti prije samog korištenja bušilice. 2. Ovaj proizvod je sastavni dio visokotlačnog sistema, stoga je potrebno strogo pridržavanje svih sigurnosnih uputa.
Page 48
9. Nikada ne nosite nakit tijekom korištenja uređaja. Nakit se može također zapetljati u okretne dijelove uređaja i nanijeti teške ozljede. 10. Nikada ne pritišćite okidač ako je uređaj spojen na zračni pritisak. 11. Koristite samo od proizvođača preporučene dijelove i dodatke za uređaj. Nikada ne koris- tite oštećene dijelove.
Page 49
(5) Uređaj tijekom izmjene svrdla ne smije biti spojen na zračni pritisak. (6) Obratite pozornost na opasnosti koje mogu nastati putem svrdla i prihvatne glave svrdla. (7) Također obratite pozornost na opasnosti tijekom spoticanja. (8) Obratite pozornost na nekontrolirano mlataranje zračnog crijeva u slučaju oštećenja. 5.
Page 50
**Broj okretaja u praznom hodu 1,000 U/min Greška mogući uzrok Rješenje Uređaj nije Prljavština u uređaju Isperite uređaj sa specijalnim moguće pokrenuti zračnim ili se sporo okreće. uljem (Art.-Br. 5354 100), otapajućim sred- stvom ili sa jednom izjednačenom mješavinom od SAE 10 motornog ulja i dizelskog goriva.
Page 53
Hegesztési pont fúró Furatmélység szabályozása Forgassa a fekete szabályzógyűrűt addig, amíg a fúró széle a lézerrel jelölt kalibrálócsíkkal egy magasságba nem ér (1. ábra). - Ez egy 0,8 mm-es furatmélységet ad meg. Amennyiben nagyobb furatmélység szükséges, forgassa a fekete szabályzógyűrűt jobbra, hogy a fúró...
Page 54
Általános biztonsági és felhasználási útmutató 1. Kicsomagoláskor ellenőrizze a terméket esetleges szállítási sérülésekre. Győződjön meg arról, hogy az összes elem, csavarok, stb. meg legyen húzva, mielőtt a fúrógépet üzembe helyezi. 2. Ez a termék egy nagy nyomású rendszer része, és a következő biztonsági útmutatókat a meglévő...
Page 55
20.Tárolás előtt el kell végezni a berendezés kenését. Kövesse a “pneumatikamotor kenési utasítását”, de csak 2-3 másodpercig járassa a készüléket, hogy több olaj maradjon a készülékben az optimális “konzerválás” érdekében. Különleges biztonsági utasítások 1. Zajszint információk (1) A zajszint a felhasználónál kb. Sűrített levegő zajszintje: 82.4 dB(A). Készülék zajszintje: 95.4 dB(A).
Page 56
8. Súly: ca. 2.5kg Ápolás és karbantartás (a pneumatika-motor kenési utasítása) • A kenésért a felhasználó felelős. Ha nem tartja be az ajánlott kenést, az a készülék jelentős élettartam csökkenését okozhatja. A nem a megfelelő kenésből eredő károk mindennemű garancia elutasításához vezetnek. Ezt a készüléket első...
Page 57
Hiba Lehetséges ok Megoldás Nedvesség Víz van a tartályban Eressze le a tartályt (kövesse szivárog a kompresszor kezelési utasítást). Indítsa el a készüléket, amíg több víz már nem távozik.Kenje a készüléket a tisztítási utasításnak megfelelően Víz van a vezetékekben, Szereljen fel egy sűrített levegő csövekben karbantartási egységet.
Page 60
2006/42/EG (Maschinen) / 2006/42/EC (MD) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BUL ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CZE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DAN FABRIKATIONSERKLÆRING DUT SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENG EC-DECLARATION OF CONFORMITY FRE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ HRV IZJAVA O SUKLADNOSTI HUN MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POL DEKLARACJA ZGODNOŚCI POR DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RUM DECLARAŢIE DE CONFORMITATE...
Page 61
RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Page 62
SLO Dátum: / Podpísané pre a v mene od: SLV datum: / podpisano za in v imenu od: SPA Fecha: / Firmado por y en nombre de: SWE Datum: / Undertecknat för och på uppdrag av: TUR Tarih: / ilgili kişi tarafından belirtilen amaç için imzalanmıştır: _________________________________ Theo Förch GmbH &...
Page 64
Hagemannsvej 3 ZAE Le Marchais Renard Via Antonio Stradivari 4 Buzinska cesta 58 Seinhuisstraat 5 b4 1220 Sofia 8600 Silkeborg Aubigny 39100 Bolzano 10010 Zagreb 3600 Genk foerch.bg forch.it foerch.dk 77950 Montereau-sur-le-Jard foerch.hr lhommetools.be forch.fr Niederlande Luxemburg Österreich Polen Portugal Rumänien Förch SAS...