Page 1
Doppelrollo – Montageanleitung Double Blind – Assembly instructions Dubbel rolgordijn – Handleiding voor de montage Double store – Notice de montage Tenda ad avvolgimento continuo – Istruzioni di montaggio Rolety duo cu agăţătoare – Instrukcja montażu Zebra stor perde – Montaj Kılavuzu Dvojitá...
Page 2
Service • Dienstverlening • Serwis • Servis • Сервисная служба • Servizio assistenza • Szerviz Name • Naam • Nazwa • İsim • Название • Nome • Nom • Denumirea • Názov • Jméno • Név Doppelrollo • Double Blind • Dubbel rolgordijn • Double store • Tenda ad avvolgimento continuo •...
Page 5
Kugelkette links / rechts montieren • Attach the bead chain on the left/right • Bolletjesketting links en rechts monteren • Monter la chaî- nette à billes à gauche/à droite • Montare la catenella a sinistra/a de- stra • Zamontować łańcuch kulkowy po lewej/prawej stronie • Bilyeli zinciri sola/sağa monte edin •...
Page 7
zeug. Wenn sich Kinder an das Rollo hängen, könnte es aus der Halterung herausgerissen wer- Achtung den und die Kinder könnten sich dabei verletzen. Bei unsicherem Stand nicht an Kleine Kinder können durch der Kette oder am Rollo fest- Schlingen in Zugschnüren, Ket- halten;...
Page 8
You have to ensure that cords don’t tangle and form a sling. Opgelet Mount the safety device (secur- ing chains).If this system has not been installed, children Kleine kinderen kunnen door may strangle themselves. The lussen in treksnoeren, kettingen, instructions must be read care- riemen en intern aanwezige fully, and the installation must snoeren voor de bediening van...
Page 9
hangen, kan het uit de houder roulent pas et ne forment pas worden gerukt en de kinderen de boucles. kunnen zich daarbij verwonden. Montez le dispositif de sécurité Grijp u niet vast aan de ketting (protection de la chaine). Si ce système n‘est pas installé, les of aan het rolgordijn als u wan- enfants peuvent s‘y étrangler.
Page 10
lesioni ai bambini. Se non è garantita un‘affidabile Attenzione stabilità, non aggrapparsi alla catenella o alla tenda avvolgibi- le; la catenella potrebbe strap- Per il bambini nella prima in- parsi o la tenda saltare dall‘an- fanzia, i cappi formati dalle cor- coraggio.
Page 11
tego systemu stwarza dla dzieci zagrożenie uduszeniem. Należy dokładnie przeczytać instrukcje Dikkat oraz odpowiednio przeprowa- dzić montaż. System ten należy Küçük çocuklar, ürünü çalıştır- zawsze stosować w celu dopil- nowania, aby dzieci nie miały mada kullanılan jaluzi kordon- dostępu do sznurków lub łań- larındaki halkalar, zincirler ve iç...
Page 12
perde saplamasından kopabilir. dosah dětí. Dbejte na to, aby děti nedávaly Stor perde sadece uygun bir do úst drobné montážní díly. pencere çerçevesine monte edin. Gerekli ise, uzman desteği Mohly by tyto díly spolknout a isteyiniz. udusit se. Temizlemek için asla asit bazlı Výrobek není...
Page 13
Postele, detské postieľky a ná- bytok postavte mimo šnúry pre inštaláciu okenného krytu. Figyelem Šnúry nesmú byť spojené k sebe. Uistite sa, že šnúry nie A kisgyermekek meghúzhatják sú zamotané v spleti a netvoria a zsinórokat, láncokat, öveket, slučky. a rolózsinórba és a belső Pripevnite bezpečnostné...
Page 14
Montaţi dispozitivul de siguran- a gyerekek felcsimpaszkodnak ţă (siguranţă pentru cordon). a rolóra, akkor az a rögzítésből Dacă acest sistem nu este kiszakadhat és a gyerekeknek montat, copiii se pot strangula. sérülést okozhat. Citiţi instrucţiunile cu atenţie şi Ha elveszti egyensúlyát, efectuaţi corespunzător monta- akkor ne a láncba vagy a jul.
Page 15
ка. Если ребенок повиснет на шторе, то она может сорвать- Внимание ся с крепления, а ребенок травмироваться. Находясь в неустойчивом Маленькие дети могут заду- положении, не хватайтесь шиться в случае обматыва- за цепочку или за штору; это ния шнурами, цепями, ремня- может...