INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR LED LAMP
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE LAMPADA A LED
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION POUR LAMPE À LED
INSTALLATION ANLEITUNG FÜR LED-LAMPE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA LÁMPARA DE LED
MAINTENANCE
Scheduled maintenance must be carried out once a year (Italian standards CEI 64-8/6) on all lighting devices, regardless of their appliance class and type of use. It must at least
include the following operations:
MANUTENZIONE
Per tutti gli apparecchi di illuminazione, al di là della classe di appartenenza e del tipo di utilizzo, deve essere effettuata a cadenza programmata (1 volta l'anno) la manutenzione
dell'installazione (norme CEI 64-8/6) che deve prevedere almeno le seguenti operazioni:
ENTRETIEN
Pour tous les appareils d'éclairage, indépendamment de la classe d'appartenance et du type d'utilisation, il faut effectuer à échéance programmée (1 fois par an) l'entretien de
l'installation (normes CEI 64-8/6), qui doit prévoir au moins les opérations suivantes :
WARTUNG
Unabhängig von Klasse und Anwendungsbereich müssen alle Beleuchtungsanlagen in festgelegten Zeitabständen (einmal im Jahr) einer Wartung (gemäß CEI-Norm 64-8/6)
unterzogen werden, die mindestens die folgenden Schritte umfasst:
MANTENIMIENTO
Para todos los aparatos de iluminación, independientemente de su clase y del tipo de uso, se debe realizar con periodicidad programada (1 vez al año) el mantenimiento de la
instalación (normas CEI 64-8/6), que debe contemplar por lo menos las siguientes operaciones:
Periodically cleaning the fixtures to remove the built-up dirt from gratings and screw heads.
Pulire periodicamente gli apparecchi per rimuovere gli accumuli di sporco che si depositano sulle griglie e sulle teste delle viti.
Nettoyer périodiquement les appareils pour éliminer la saleté qui pourrait s'accumuler sur les grilles et sur les têtes des vis.
Die Leuchte regelmäßig reinigen, um Schmutzpartikel von Gittern und Schraubenköpfen zu entfernen.
Limpiar periódicamente los aparatos para eliminar la suciedad acumulada que se puede depositar en las rejillas y en las cabezas de los tornillos.
Checking tightness of screws on the various parts of the device.
Verificare il serraggio delle viti per le varie parti dell'apparecchio.
Vérifier le serrage des vis pour les diverses parties de l'appareil.
Schraubenanzug an allen Leuchtenteilen prüfen.
Verificar el ajuste de los tornillos de las distintas partes del aparato.
Checking that all cable glands and cables are intact and checking cable glands are tight.
Verificare l'integrità di tutti i pressacavi e dei cavi e verificare il serraggio dei pressacavi.
Vérifier l'intégrité de tous les presse-étoupes et des câbles, puis vérifier le serrage des presse-étoupes.
Intaktheit aller Kabel und Kabelverschraubungen sowie Anzug der Kabelverschraubungen prüfen.
Verificar la integridad de todos los prensaestopas y de los cables y verificar el ajuste de los prensaestopas.
for class I fixtures: checking tightness of earth wire on the device; the terminal must be intact and free of oxidation or damage of any kind. If necessary, tighten
the terminal screw.
Per apparecchi in classe I: verificare il serraggio del cavo di terra all'apparecchio; il morsetto dev'essere integro, privo di ossidazione o danni di altro genere. Se
del caso, serrare la vite del morsetto.
Pour les appareils appartenant à la classe I : vérifier le serrage du câble de terre à l'appareil ; la borne doit être intacte, sans oxydation ou dommage d'aucune
autre nature. Le cas échéant, serrer la vis de la borne.
Für Leuchten der Klasse I: Sicherstellen, dass das Erdungskabel fest mit der Leuchte verbunden ist; die Anschlussklemme muss intakt sein und darf keine
Oxidationsspuren oder andere Beschädigungen aufweisen. Falls nötig, die Schraube der Anschlussklemme nachziehen.
Para aparatos clase I: verificar el ajuste del cable de tierra del aparato; el borne debe presentarse íntegro, no oxidado ni dañado de ningún modo. Si fuese
necesario, ajustar el tornillo del borne.
The internal components such as the ballast, transormer, washers and screws must no show clear signs of oxidation or rust. Clear traces of rust and oxidation
will indicate the presence of water inside the device.
I componenti interni come l'alimentatore, il trasformatore, la morsettiera, ecc. non devono presentare segni consistenti di ruggine o di ossidazione. La presenza
di tali segnali indica una possibile penetrazione di acqua all'interno dell'apparecchio.
Les composants internes, tels que le boîtier d'alimentation, le transformateur, le bornier, etc. ne doivent pas présenter de signes consistants de rouille ou
d'oxydation. La présence de ces signes indique une pénétration possible d'eau à l'intérieur de l'appareil.
Die Innenteile wie Netzteil, Spannungswandler, Klemmbrett usw. dürfen keine deutlichen Rost- bzw. Oxidationsstellen aufweisen, da diese Stellen ein Hinweis
darauf sind, dass möglicherweise Wasser ins Leuchteninnere eingedrungen ist.
Los componentes internos como el alimentador, el transformador, la caja de bornes, etc. no deben presentar herrumbre u oxidación de manera consistente. Su
presencia indica una posible penetración de agua en el interior del aparato.
In case of diffuser damage change it before to switch on the fitting.
Sostiture lo schermo in caso di danneggiamento prima di riutilizzare l'apparecchio.
En cas de dommages, remplacer le diffuseur avant réutilisation de l'appareil.
Beschädigte Abdeckungen vor erneuter Inbetriebnahme austauschen.
En caso de difusor dañado cambiarlo antes de encender el aparato.
The light source in this fixture cannot be replaced: when the light source reaches the end of its life cycle, the entire fixture needs to be replaced.
La sorgente luminosa di questo apparecchio non è sostituibile; quando la sorgente luminosa raggiunge la fine del suo ciclo di vita, l'intero apparecchio deve essere sostituito.
La source lumineuse de cet appareil n'est pas remplaçable ; lorsqu'elle atteint la fin de son cycle de vie, l'ensemble de l'appareil doit être remplacé.
Die Lichtquelle dieser Leuchte kann nicht ausgetauscht werden. Nach Ende der Lebensdauer bitte die gesamte Leuchte austauschen.
La fuente luminosa de este aparto no es sustituible; cuando la fuente luminosa llega al final de su ciclo de vida, se debe sustituir todo el aparato.
IP66 device pre-wired with a flexible cable. The external flexible cable or cord of this luminaire cannot be replaced; if the cord is damaged, the luminaire shall
be destroyed. The mains power connection must be outside the device, and protected in accordance with the systems standard.
Apparecchio IP66 provvisto di cavo flessibile precablato. Il cavo flessibile esterno di questo apparecchio non può essere sostituito; se il cavo è danneggiato,
l'apparecchio deve essere distrutto. Il cablaggio alla linea di alimentazione viene eseguito esternamente all'apparecchio realizzando una protezione in con-
formità alla norma impianti.
Appareil IP66 doté de câble flexible précâblé. Le câble ou cordon flexible externe de ce luminaire ne peut pas être remplacé; si le cordon est endommagé, le
luminaire doit être détruit. Le câblage à la ligne d'alimentation est effectué extérieurement à l'appareil, en réalisant une protection conformément à la norme
en matière d'installations.
Leuchte mit Schutzart IP66, mit flexibler vorverkabelter Leitung. Das externe flexible Kabel oder Kabel dieser Leuchte kann nicht ersetzt werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss die Leuchte zerstört werden. Die Verkabelung mit der Stromleitung hat außerhalb des Leuchtkörpers und mit entsprechendem Schutz gemäß
den Normen und Vorschriften zu Beleuchtungsanlagen zu erfolgen.
Aparato IP66 provisto de cable flexible precableado. El cable o cable externo flexible de esta luminaria no se puede reemplazar; Si el cable está dañado, la
luminaria se destruirá. La conexión a la línea de alimentación se realiza externamente al aparato con una protección conforme a la normativa sobre instala-
ciones.
RG1/RG2 threshold distance: 4.01 m. Based on worst case for LED module, with max. drive current, narrowest optics and coldest CCT.
Distanza di soglia RG1/RG2: 4.01 m. Rif. alla condizione più sfavorevole del modulo LED alla max. corrente di pilotaggio, sull'ottica più stretta e CCT più fredda.
Distance seuil GR1 / GR2 : 4.01 m. Réf. à la condition la plus défavorable du module LED en courant de pilotage max., sur l'optique la plus étroite et la CCT la plus froide.
Grenzwert Mindestabstand RG1/RG2: 4.01 m. Dieser Grenzwert bezieht sich auf die ungünstigste Installationssituation des LED-Moduls, d. h. bei max.
Gleichstrom, Bestückung mit der engsten Optik und kältester CCT.
Distancia de umbral de GR1/GR2: 4.01 m. Ref. a la condición más desfavorable del módulo LED a la máx. corriente de pilotaje, en la óptica más estrecha y CCT más fría.
L&L Luce&Light srl / Via della Tecnica, 46 / 36031 Povolaro di Dueville, Vicenza / Italy / T +39 0444 36 05 71 / F +39 0444 59 43 04
River Wall 1.0/2.0 - River Wall 1.1/2.1 - River Wall 1.2/2.2
E lucelight@lucelight.it / www.lucelight.it
4/4