Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13240
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
L'
A R T E D E L
ECO GRAN FOCOSA
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur
C
A L O R E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dal Zotto ECO GRAN FOCOSA

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR ECO GRAN FOCOSA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13240 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 3: Konformitätserklärung Des Herstellers

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE Oggetto: Assenza di amianto e cadmio Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d’apporto utilizzato per le saldature non è...
  • Page 4 ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS.
  • Page 5: Table Des Matières

    ECO GRAN FOCOSA L’ IT - INDICE A R T E D E L A L O R E DATI TECNICI ....................................7 AVVERTENZE GENERALI ................................7 NORME PER L’INSTALLAZIONE ..............................7 SICUREZZA ANTINCENDIO ................................8 4.1. PRONTO INTERVENTO ....................................8 DESCRIZIONE TECNICA ................................8 CANNA FUMARIA ...................................9 6.1.
  • Page 6 ECO GRAN FOCOSA L’ DE - INHALTSVERZEICHNIS A R T E D E L A L O R E TECHNICAL DATA ..................................23 ALLGEMEINE HINWEISE ................................23 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ..............................23 BRANDSCHUTZ ....................................24 4.1. SOFORTIGES EINSCHREITEN ...................................24 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..............................24 RAUCHABZUG .....................................25 6.1. SCHORNSTEINPOSITION ...................................25 6.2.
  • Page 7: Dati Tecnici

    Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La Dal Zotto S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 8: Sicurezza Antincendio

    Quando la canna fumaria smette di bruciare bisogna farla verificare da uno specialista per individuare eventuali crepe o punti permeabili. 5. DESCRIZIONE TECNICA Le stufe a legna DAL ZOTTO si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
  • Page 9: Canna Fumaria

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E La stufa è dotata del solo registro per l’aria primaria, mentre l’aria secondaria non è regolabile perché già pretarata. 1A - Registro Aria PRIMARIA (Figura 6 a pagina 42).
  • Page 10: Collegamento Alla Canna Fumaria Di Un Caminetto O Focolare Aperto

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo orizzontale o leggermente in salita, ed a tenuta stagna. Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti (Vi consigliamo uno spessore di 2 mm) ed essere fissato ermeticamente alla canna fumaria.
  • Page 11: Accensione

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 8. ACCENSIONE IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Page 12: Funzionamento Normale

    IMPORTANTE: La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte dalla Dal Zotto S.p.A. . In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO! 11.1.
  • Page 13: Prodotti In Pietra Ollare

    11.8. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti Dal Zotto S.p.A. hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Page 14: Determinazione Della Potenza Termica

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 12. DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare, ma dipende anche in grande misura dall’isolamento.
  • Page 15: Technical Data

    Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. Dal Zotto S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
  • Page 16: Fire Safety

    When the flue stops burning, have it checked by a specialist to identify any cracks or permeable points. 5. TECHNICAL DESCRIPTION The chimney stoves of DAL ZOTTO are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The appliance works as an intermittent operating appliance.
  • Page 17: Flue

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E The stoves are equipped only with the primary air control, as the secondary air is pre-adjusted. 1A - PRIMARY air register (Picture 6 at page With the register below on the door of the hearth it is adjusted the passage of air through the drawer of ash and the grate in the fuel direction.
  • Page 18: Connecting A Fireplace Or Open Hearth To The Flue

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E The connection pipe to the flue must be as short as possible, straight horizontal and positioned slightly in ascent, and watertight. Connection must be carried out with stable and robust pipes (we recommend a thickness of 2 mm) and be hermetically secured to the flue.
  • Page 19: Lighting

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 8. LIGHTING WARNING: After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance.
  • Page 20: Normal Operation

    TO THE DEVICE!!! 11.1. MAJOLICAS Dal Zotto has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
  • Page 21: Products Made Of Natural Stone

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 11.2. PRODUCTS MADE OF NATURAL STONE Natural stone has to be cleaned with very thin abrasive paper or with an abrasive sponge. Do NOT use any cleanser or fluid.
  • Page 22: Calculation Of The Thermal Power

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 12. CALCULATION OF THE THERMAL POWER There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated, but it depends also largely on the insulation.
  • Page 23: Technical Data

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. Dal Zotto S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 24: Brandschutz

    Stellen festzustellen. 5. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Kaminöfen von DAL ZOTTO eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Zeitbrandfeuerstätte. Der Ofen besteht aus verzinkten Stahlblechplatten und emaillierten Gusseisenteilen. Der Feuerraum ist innen mit einzelnen Gusseisenplatten Im Innenraum der Feuerstelle befindet sich ein herausnehmbarer Drehrost.
  • Page 25: Rauchabzug

    L’ A R T E D E L A L O R E Die Öfen haben nur den Primärluftschieber, da die Sekundärluft voraustariert ist, daher nicht verstellbar . 1A - PRIMÄRLUFTEINSTELLVORRICHTUNG (Abbildung 6 auf Seite 42) Mit dem unteren der Zustrom an Primärluft im unteren Ofenteil durch den Aschenkasten und den Rost in Richtung Brennstoff eingestellt.
  • Page 26: Anschluss An Den Rauchabzug Eines Offenen Kamins

    L’ A R T E D E L A L O R E Der Heizungsherd ist mit einer oberen Rauchableitung ausgestattet. Das Verbindungsrohr zum Anschluss an den Kamin muss so kurz wie möglich sein, und die Verbindungsstellen der einzelnen Rohre müssen hermetisch sein. Der Anschluss an den Kamin muss mit stabilen und robusten Rohren (wir empfehlen eine Stärke von 2 mm) erfolgen.
  • Page 27: Anfeuerung

    L’ A R T E D E L A L O R E 8. ANFEUERUNG WICHTIG: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein.
  • Page 28: Normaler Betrieb

    WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der Dal Zotto genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN!
  • Page 29: Kacheln

    A L O R E 11.1. KACHELN Die Dal Zotto Kacheln werden in hochstehender handwerklicher Arbeit gefertigt. Dadurch können sie Mikroporenbildung, Haarrisse und Farbunterschiede aufweisen. Gerade diese Eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher Fertigung stammen. Email und Majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen Dehnungskoeffizienten Mikrorisse (Haarrisse), die ihre Echtheit beweisen.
  • Page 30: Feststellung Der Wärmeleistung

    L’ A R T E D E L A L O R E 12. FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG Es gibt keine absolute Regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen Heizleistung gestattet. Diese Leistung hängt vom Raum an, der zu heizen ist, aber sie wird stark von der Isolierung beeinflusst. Durchschnittlich beträgt die für ein zweckmäßig isoliertes Zimmer notwendige Heizleistung 30 Kcal/h per m (mit einer Außentemperatur von 0 °C).
  • Page 31: Données Techniques

    Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société Dal Zotto n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 32: Sécurité Contre Les Incendies

    Quand le conduit de fumée cesse de brûler, le faire contrôler par un spécialiste pour localiser d’éventuelles fissures ou points perméables. 5. DESCRIPTION TECHNIQUE Les poêles à bois de DAL ZOTTO permettent de chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes. Comme combustible, ils utilisent des bûches de bois. Le appareil est un appareil à alimentation intermittente.
  • Page 33: Conduit De La Cheminée

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 1A - Régulateur air PRIMAIRE (Figure 6 page Le régulateur situé en bas de la porte du foyer permet de régler le passage de l’air à travers le tiroir des cendres et la grille en direction du combustible.
  • Page 34: Connexion Au Conduit De Fumée D'une Cheminée Ou D'un Foyer Ouvert

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E ATTENTION: en ce qui concerne la réalisation du branchement au conduit des fumées et les matériaux inflammables il faut se conformer à la Norme UNI10683. Le conduit de fumée doit être distancé des matérielles inflammables ou combustibles à travers une appropriée isolation or une interstice d’air.
  • Page 35: Allumage

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 8. ALLUMAGE IMPORTANT: il est inévitable qu’une odeur désagréable se produise au premier allumage (suite au séchage des collants de la cordelette câblée du joint d’étanchéité et des vernis de protection), qui disparaît après une courte période d’utilisation. Il faut donc assurer une bonne ventilation du local.
  • Page 36: Fonctionnement Normal

    Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par Dal Zotto . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE! 11.1.
  • Page 37: Produits En Pierre Ollaire

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 11.2. PRODUITS EN PIERRE OLLAIRE La pierre ollaire doit être nettoyée avec du papier de verre très fin ou avec une éponge abrasive. NE PAS utiliser aucun détergent ou liquide.
  • Page 38: Détermination De La Puissance Thermique

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 12. DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE Il n’existe pas de règle absolue qui permette de calculer la puissance correcte nécessaire. Cette puissance dépend de l’espace à chauffer mais aussi en grande mesure de l’isolation.
  • Page 39 ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E Figura 1 Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente Picture 1 a 400°C. Efficienza 100% ottima AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C.
  • Page 40 ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed 10 m alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo.
  • Page 41 ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Tutte le distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi INFORMAZIONI MARCATURA CE).
  • Page 42: Déflecteur Fumée

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E Figura 7 Figura 6 Picture 7 Picture 6 Abbildung 7 Abbildung 6 Figure 7 Figure 6 2A - On 1A - Off Figura 8...
  • Page 43: Dimensions Sheets

    ECO GRAN FOCOSA L’ A R T E D E L A L O R E 13. DIMENSIONI 13. DIMENSIONS SHEETS 13. MAßE 13. DIMENSIONS ECO GranFocosa 73 kg 1691011 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 45 Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4) Typ - Code d’identification unique du produit-type Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4) ECO GRAN FOCOSA ECO GRAN FOCOSA 3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata: Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation...
  • Page 46 DAL ZOTTO S.p.A. Ente notificato - Notified body Benanntes Labor - Laboratoire notifié RRF 1625 EN 13240 ECO GRAN FOCOSA Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / Lateral / Seiten 500 mm Distance to adjacent combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Materialen...
  • Page 48 L’ A R T E D E L A L O R E DAL ZOTTO S.p.A. Via Astico, 67 – 36030 Fara Vicentino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 300 810 – Fax: +39 0445 300 372 info@dalzotto.com www.dalzotto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Petit

Table des Matières