Page 1
Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE JET 604 477216_a I 07/2013...
Page 2
JET 604 Art. Nr. 113 117 600 W 230-240 V, 50 Hz 76 dB (A) 35 m/3,5 bar 3100 l/h 35 °C " 1 6,4 kg netto...
Page 4
Die Gartenpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig die Gartenpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Page 5
Bei einer Ansaughöhe über 4 m sollte ein sandhaltigem Wasser und schmirgelnden Saugschlauch einem Durchmesser Flüssigkeiten. größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen Gerätebeschreibung das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur (12) Saugschlauch, Saugkorb Gartenpumpe/Zubehör (Bild A, B, C) Fußventil (Rückflussstop). Fragen Sie dazu Ihren Fachhändler. Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss Einfüllschraube...
Page 6
Druckleitung montieren Verstopfungen beseitigen Verstopfungen der Gartenpumpe wie folgt besei- Schrauben Sie das Anschlussstück (11) in tigen: den Pumpenausgang (3). Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum- Schrauben Sie den Winkelnippel (10) auf peneingang (1). das Anschlussstück und drehen Sie den ...
Page 7
Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen. Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen prüfen, Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen...
Page 8
If you resell your pump or give it damaged. Necessary repairs must be to another user, please include these instructions carried out in a qualified AL-KO service in the sale or the gift. centre. The following symbols are used in the instruc-...
Page 9
1“ in diameter for the best Garden pump/accessories (Figs. A, B,C) performance. We recommend our AL-KO suction set (12), which consists of a Pump inlet/suction hose connector suction hose, strainer and non-return Filler screw valve.
Page 10
Cleaning the pump Fill the suction hose. If you have used your garden pump to pump Attaching the pressure hose chlorine water (swimming pool water) or liquids Screw the threaded connector (11) into the which leave a residue, flush your pump out with pump outlet (3).
Page 11
Pumping height is too great. Lower pumping height (see technical data). Suction height is too great. Lower suction height (see technical data). If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4...
Page 12
La pompe doit être exclusivement utilisée Introduction dans des emplois pour lesquels elle est conçue. Avant de la faire démarrer, Avant de faire démarrer la pompe de jardin, lire s’assurer que: attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un la pompe, le câble d’alimentation et la fonctionnement parfait de l’appareil.
Page 13
à 1". Il est conseillé d’utiliser un de liquides ayant une température supé- kit d’aspiration AL-KO (12) composé de rieure à 35°C; tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs.
Page 14
Montage du tuyau de refoulement Nettoyage de la pompe Laver la pompe à l’eau claire après le pompage Visser le nipple (11) au canal de refoulement (3). d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau Visser le raccord coudé (10) au nipple et le laissant des résidus.
Page 15
Eliminer les saletés sur l’aspiration Hauteur de refoulement trop haute Faire attention à la hauteur de refou- lement maximum (Caractéristiques techniques). Hauteur d’aspiration trop haute Diminuer la hauteur de refoulement En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche.
Page 16
Le riparazioni devono essere esegui- Questo simbolo riguarda le procedure di te solamente dai centri assistenza clienti lavorazione e di funzionamento che devo- AL-KO. no essere rispettate attentamente per evitare pericoli all'utente o ad altre perso- La pompa deve essere sollevata e traspor- tata solamente dal manico.
Page 17
1". Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione Descrizione della pompa AL-KO (12) composto da tubo d'aspirazio- ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non Pompada giardino/accessori (Figure A, B, C) ritorno). Il kit d'aspirazione è disponibile presso il rivenditore specializzato locale.
Page 18
Montaggio del tubo di mandata Pulizia della pompa Lavare la pompa con acqua pulita dopo il pom- Avvitare il nipplo (11) alla bocca di paggio di acqua contenente cloro oppure di mandata (3). acqua che lascia residui. Avvitare il raccordo a gomito (10) al nipplo e ruotarlo nella direzione desiderata.
Page 19
Fare attenzione alla prevalenza mas- sima (Caratteristiche Tecniche) Altezza d'aspirazione troppo alta Controllare l'altezza d'aspirazione, fare attenzione all'altezza d'aspirazio- ne massima (Caratteristiche Tecni- che) In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
Page 20
La bomba no tiene que ser accionada por: Introducción Personas que no han leído y com- Antes de la puesta en funcionamiento de la prendido el presente manual de ins- bomba de jardin, leer atentamente el presente trucciones; manual de instrucciones a efectos de prevenir Menores de 16 años.
Page 21
35°C.; Es aconsejable la utilización de un kit de agua arenosa o líquidos abrasivos. aspiración AL-KO (12) compuesto por tubo de aspiración, alcachofa y válula de pie Descripción de la bomba (válvula anti-retorno). El kit de aspiración puede adquirirse a través de su distribui- Bomba para jardín/accesorios (Figuras A, B, C)
Page 22
Eliminación de obstrucciones Atornillar el racor (11) a la salida de la bom- ba (3). Si la bomba está bloqueada y no aspira o no Atornillar el codo (10) al racor y girarlo en la eroga agua, eliminar las obstrucciones como dirección deseada.
Page 23
(Características Técni- cas) Altura de aspiración demasiado alta Controlar la altura de aspiración, prestar atención a la altura de aspira- ción máxima (Características Técni- cas) En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano.
Page 24
Dit symbool betreft de handelingen en de Zet de pomp niet aan als deze beschadigd bedrijfsomstandigheden die strikt moeten is. Reparaties mogen uitsluitend worden worden gerespecteerd om gevaren voor de uitgevoerd in de door AL-KO erkende gebruiker andere personen servicecentra.
Page 25
1" monteren. Beschrijving van de pomp Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO (12) te gebruiken, deze bestaat uit een Tuinpomp/toebehoren (Figuren A, B, C) inlaatslang, een filter en een inlaatklep, die...
Page 26
Als men de inlaatslang boven de pomp Verstoppingen verhelpen langs laat lopen dan kan zich daarin lucht Is Uw pomp verstopt en kan daardoor geen verzamelen en de pomp zuigt dan lucht water opzuigen of wegpompen, dan moet men aan. dit op de volgende manier verhelpen: ...
Page 27
Let op de maximale stuwhoogte (technische eigenschappen) Aanzuighoogte te groot Controleer maximale aanzuighoogte overeenkomt met wat "technische eigenschappen" aangeven Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4...
Page 28
Før pumpen tages i brug vær da sikker på, Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af havepumpe, netledning og stikkontakt denne kvalitets-havepumpe fra AL-KO. ikke er beskadiget For en korrekt og problemfri drift, er det yderst ikke er udsat for vandstråle eller vigtigt læse...
Page 29
1”. Vi ætsende, brandbare, eksplosive eller flygtige anbefaler AL-Ko sugesæt (12), som består væsker af sugeslange, filter og tilbageløbsventil. væsker, som er varmere end 35° C Sugesættet fås hos forhandleren.
Page 30
Skylle pumpen Sørg for at der er gennemløb. (Åbn alle ventiler, sprayers etc.). Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, som efterlader rester, skal pumpen skylles godt Fyldning af havepumpen igennem med klart vand. Før pumpen tages i brug første gang, Fjerne tilstopning fyldes pumpen gennem pumpeindløbet til væsken løber over, således at pumpen...
Page 31
Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Fjern tilsmudsningen. Rengør pumpehjulet med en vandstråle. Pumpen slukker pga overophedning Vent til sikringen automatisk slår (Termosikring) pumpen til igen. Få pumpen tjekket. Væskens temperatur må...
Page 32
Skadade trädgårdspumpar får Inledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan trädgårdspumpen bruk. är Trädgårdspumpen får endast lyftas och förutsättning för säkert arbete transporteras med bärhandtaget. Dra inte i användande utan störningar. kabeln när du ska dra ut stickkontakten. Bevara alltid bruksanvisningen så...
Page 33
livsmedel Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en sugslang med en diameter större än 1” smutsvatten monteras. rekommenderar aggressiva vätskor, kemikalier använder en AL-KO-sugsats (12) med frätande, brännbara, explosiva eller sugslang, sugkorg fotventil förgasande vätskor (backventil).
Page 34
Avlägsna ev. stopp Öppna alla utlopp i tryckledningen (ventiler, dysor o.s.v.) Avlägsna trädgårdspumpens ev. stopp som följer: Fylla på trädgårdspumpen Avlägsna sugslangen vid pumpingången (1). Trädgårdspumpen måste före varje start till Anslut tryckslangen till vattenledningen och brädden fyllas med vatten, så att den låt vatten spola genom pumpchassit tills genast kan börja suga.
Page 35
Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Pumphjulet blockerat Spola bort stoppet ur pumpen Termobrytaren har stängt av Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen. Beakta vätskans max- temperatur. Låt prova pumpen. Ingen nätspänning Kontrollera säkringarna, låt fackman kontrollera strömförsörjningen...
Page 36
Vaurioitunutta puutarhapumppua ei saa Johdanto käyttää. Laitteen korjaukset tulee tehdä valmistajan asiakaspalveluhuolloissa. käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapumpun käyttöönottoa. Näin varmistat Nosta kuljeta puutarhapumppua laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. ainoastaan kantokahvasta. Älä irrota Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta...
Page 37
13 Esisuodatin (tarvikkeet) Käyttötarkoitus Toiminta Määräystenmukainen käyttö Pumppu imee vettä imuletkun (1) avulla ja johtaa veden pumpun ulostuloon (3). Puutarhapumppu tarkoitettu ainoastaan Puutarhapumppu kytketään virtakytkimellä (6). yksityiseen käytöön talossa ja puutarhassa. Sitä käyttää ainoastaan käyttörajoitusten Lämpösuojaus puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin Puutarhapumppu on varustettu lämpökytkimellä, käyttötarkoituksiin:...
Page 38
Jäätymiseltä suojaaminen Kiinnitä kulmanippaan letku. Kulmanippaa voidaan leikata halutun letkuliitännän Suojaa pumppu jäätymiseltä. Irrota sitä varten mukaisesti. tyhjennysruuvi (9), tyhjennä pumppu ja varastoi Avaa paineletkussa oleva tulppa (venttiili, jäätymiseltä suojattuna. ruiskusuutin tms.). Jätehuolto Puutarhapumppun täyttäminen Älä hävitä käytöstä poistettuja Aina asennuksen/käyttöönoton yhteydessä...
Page 39
Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Huuhtele pumppu, poista tukos Lämpökytkin on kytkenyt laitteen Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pois päältä pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Tarkista sulakkeet, anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö...
Page 40
čerpadla pokud jsou majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny pouze v servisním středisku AL-KO. V návodu najdete následující symboly: Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu kabel k vytažení...
Page 41
1". těkavých kapalin Doporučujeme použití nasávacího souboru AL-KO (12) složeného z nasávacího kapalin teplejších než 35˚ C potrubí, filtru a spodního ventilu (zpětný vody s pískem nebo brusných kapalin. ventil). Nasávací soubor můžete zakoupit Popis čerpadla...
Page 42
uříznuta, aby se přizpůsobila zvolenému Odtranění ucpání čerpadla výtlačnému potrubí. Pokud e Vaše čerpadlo zablokovalo a nenasává Otevřít všechny uzávěry na výtlačném a neodvádí vodu, odstraňte ucpání podle potrubí (ventily, trysky apd.). následujících pokynů: Naplnění čerpadla Odmontujte sací potrubí od sacího otvoru (1). ...
Page 43
Dát pozor na maximální výtlačnou výšku (viz Technické údaje) Výška nasávání příliš vysoká Zkontrolovat výšku nasávání, dát pozor na maximální výšku nasávání (viz Technické údaje) V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. CZ 4...
Page 44
Opravy musia byť vykonané s čerpadlom. iba v servisnom stredisku AL-KO. Čerpadlo môžete zodvihnúť a prenášať iba V návode nájdete nasledujúce symboly : za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO vytiahnutie zástrčky z elektrickej Toto označenie sa vzťahuje k postupu...
Page 45
s priemerom väčším jako 1“ Doporučujeme korozívnych a chemických látok použitie nasávacej sady AL-KO ( 14 ) výbušných alebo kyslých, zápalných, zloženej zo sacej hadice , filtra a spätného prchavých kvapalín ventilu.Nasávaciu sadu možno zakúpiť...
Page 46
Naplnenie čerpadla Odstránenie upchatia čerpadla Čerpadlo musí byť naplnené vodou až Odstráňte upchatie čerpadla podľa nasledovných k prepadu pred každým zapnutím, aby pokynov: mohlo okamžite nasávať.Fungovaním Odmontujte nasávacie potrubie od nasucho by sa mohlo čerpadlo vážne nasávacieho otvoru (1). poškodiť.
Page 47
Znížiť saciu výšku Použiť výtlačné potrubie (hadicu) Malý priemer potrubia( hadice ) s väčším priemerom Príliš vysoká výtlačná výška Znížiť výtlačnú výšku V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame , aby ste sa obrátili na najbližšie servisné stredisko AL-KO. SK 4...
Page 48
A szivattyút kizárólag rendeltetésének Bevezetés megfelelően szabad felhasználni. szivattyú üzembehelyezése előtt A kerti szivattyú működésbe hozatala előtt bizonyosodjon meg, hogy figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megelőzése és a tökéletes működés szivattyú, tápvezeték és biztosítása érdekében. dugaszoló ne legyen megkárosodva ...
Page 49
Abban az esetben, ha a szivattyú felett 10 Könyökcső csatlakozó (nem alap tartozék. lenne elhelyezve, levegőbuborékok Külön mepvásárolható) alakulnának ki és a szivattyú levegőt 11 Menetes csőkötés (nem alap tartozék. Külön szívna be. mepvásárolható) 12 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Külön mepvásárolható)
Page 50
A nyomóvezeték felszerelése A szivattyú tisztítása Csavarja a csőkötést (11) a nyomócsonkra Öblítse át a szivattyút tiszta vízzel, miután klórtartalmú, vagy üledéket hagyó vizet (3). Csavarja a könyökcső csatlakozót (10) a szivattyúzott. csőkötésre, és fordítsa a kívánt irányba. Az eldugulások eltávolítása ...
Page 51
Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa szennyeződést szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Figyeljen a maximális szintkülönbségre (Műszaki adatok) Ellenőrizze szívómagasságot és Túl nagy szívómagasság figyeljen a maximális szívómagasságra (Műszaki adatok) Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
Page 52
Pompa nie może być uruchamiana przez: Wstęp – osoby, które nie przeczytały lub nie zrozumiały treści niniejszej instrukcji; W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz – osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. zapewnienia optymalnego działania urządzenia, Pompę można używać wyłącznie zgodnie przed przystąpieniem do uruchomienia pompy należy uważnie przeczytać...
Page 53
Umieścić rurę ssawną poniżej pompy. Wyłącznik ON/OFF Podstawa pompy Umieszczenie rury powyżej pompy Kadłub pompy spowodowałoby tworzenie się Korek wylewowy pęcherzyków powietrza zasysanie 10 Kolanko rurowe (dodatek) powietrza przez pompę. 11 Złączka gwintowana (dodatek) 12 Zestaw ssawny AL-KO (dodatek) 13 Filtr (dodatek) PL 2...
Page 54
Montaż rury tłocznej Czyszczenie pompy Wkręcić złączkę rurową gwintowaną (11) do Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć otworu tłocznego (3). pompę czystą wodą. Wkręcić kolanko rurowe (10) do złączki rurowej i obracać nim w pożądanym kierunku Postępowanie w przypadkach zatkania ...
Page 55
Nadmierna wysokość pompowania Sprawdzić maksym. wysokość charakterystyce technicznej Nadmierna wysokość zasysania Sprawdzić maksym. wysokość zasysania charakterystyce technicznej W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4...
Page 56
Указывает на методы работы и имеющими повреждения. Их ремонт эксплуатации, которых необходимо должен быть осуществлён в центрах придерживаться для обеспечения техобслуживания AL-KO. безопасности людей. Поднимать и переносить насос ВНИМАНИЕ необходимо только за ручку. Не Этот знак касается правил, которые во...
Page 57
С). диаметром более 1". Мы рекомендуем Вход/ всасывающий патрубок использовать всасывающий комплект Заливная горловина с резьбовой пробкой который состоит из AL-KO (12), Выход/ напорный патрубок всасывающего шланга, всасывающей Корпус двигателя сетки и приёмного клапана (обратный Соединительный кабель клапан). Перекидной выключатель...
Page 58
При перекачивании воды с После пользования отключить насос незначительным содержанием песка путём нажатия перекидного выключателя необходимо установить между (6), установив его в позиции OFF. всасывающим шлангом и входом насоса Обслуживание и профилактика фильтр предварительной очистки (13), который можно также приобрести в Перед...
Page 59
глубину всасывания, учитывать макс. глубину всасывания всасывания Технические характеристики При появлении дальнейших неисправностей следует обратиться в сервисную службу AL-KO. Данные выше указания не являются руководством для самостоятельного выполнения ремонтных работ, так как для этого требуются специальные знания. RUS 4...
Page 60
Вступ Забороняється використовувати пошкоджені садові насоси. Ремонт повинні робити тільки наші сервісні Уважно прочитайте цей посібник з служби. експлуатації перед початком роботи з садовим насосом. Це забезпечить його Садовий насос можна піднімати та безпечну й безперебійну роботу. транспортувати тільки за ручку. Не використовуйте...
Page 61
Призначення 11 З'єднувальний елемент (приладдя) 12 AL-KO-комплект для всмоктування (приладдя) Використання за призначенням 13 Фільтр попереднього очищення Садовий насос призначений для приватного (приладдя) використання в будинку та саду. Його можна експлуатувати тільки за призначенням згідно з Функціонування технічними даними. Садовий...
Page 62
Технічне обслуговування і Завжди прокладайте усмоктувальний трубопровід з нахилом вгору. догляд У разі прокладання понад висотою насоса Перед початком технічного у трубопроводі утворюються повітряні обслуговування та ремонту треба бульбашки. від'єднати садовий насос від мережі. Завжди витягуйте штекер Встановлення напірного з'єднувального...
Page 63
Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка Причина Усунення Робоче колесо заблоковано Двигун не Видалити забруднення у зоні працює всмоктування Термовимикач вимкнувся Зачекайте, поки термовимикач не увімкне насос. Слідкуйте за максимальною температурою подаваного середовища. Насос треба перевірити Мережна...
Page 64
Poškodovane naprave smete Uvod uporabljati. Popravila smejo izvajati le v pooblaščenih servisnih delavnicah. Pred postavitvijo in prvo uporabo vrtne črpalke za vodo pazljivo preberite navodila za uporabo. črpalke dvig prestavljanje To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za uporabljajte ročaj.
Page 65
živil, sesalna cev premer najmanj 1" (25,4 mm). Priporočamo uporabo sesalne garniture umazane vode, AL-KO (12) s sesalno cevjo, sesalno agresivnih sredstev oz. kemikalij, košaro ventilom preprečitev jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali povratnega toka.
Page 66
Napolnitev črpalke z vodo Zaščita proti zmrzali Če obstoji nevarnost zmrzali, odvijte izpustni Pred vsako postavitvijo oz. zagonom morate v črpalko do roba naliti vodo. To je vijak (9) in pustite, da voda izteče iz črpalke. potrebno zato, da črpalka lahko takoj po Vijak privijte na prvotno mesto in črpalko shranite zagonu vsesa vodo.
Page 67
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega...
Page 68
Uvod oštećena. Popravke treba vršiti ovlašteni Prije montiranja i puštanja u rad obvezno AL-KO serviser. pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili Pumpa se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
Page 69
željenom 10 Koljenasti nastavak s brtvom (pribor) smjeru. 11 Spojnica (pribor) 12 AL-KO usisna garnitura (pribor) Postavite crijevo na koljenasti nastavak. Nastavak se može odrezati tako da 13 Predfilter (pribor) odgovara veličini crijeva koje koristite.
Page 70
Zaštita od smrzavanja Punjenje vrtne pumpe Pumpu prije puštanja u rad napunite Pumpu skladištite tako da bude zaštićena od vodom tako da se voda prelijeva, i kako bi smrzavanja. Svakako je u potpunosti ispraznite od ostataka tekućine na način da izvadite vijak pumpa odmah mogla usisavati.
Page 71
Očistite začepljenje u usisnom crijevu tekućine Prevelika visina pumpanja Smanjite visinu pumpanja (vidi tehničke podatke) Prevelika visina usisavanja Smanjite visinu usisavanja (vidi tehničke podatke) Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru.
Page 72
Bahçe pompası sadece talimata uygun Giriş olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: Bahçe pompasını işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, Bahçe pompasının, bağlantı kablosunun ve şebeke fişinin hasarlı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır.
Page 73
hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri 35 °C'den daha sıcak olan sıvılar akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü Kumlu su ve pürüzlü sıvılar (12) kullanmanızı tavsiye ederiz. Konuyla Cihaz açıklama ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza sorun. Çok az kum içeren su olması halinde emme Bahçe pompası/Aksesuar (resim A, B, C)
Page 74
Basınç borusunun monte edilmesi Tıkanıklıkların giderilmesi Bahçe pompasındaki tıkanıklıklar aşağıdaki gibi Bağlantı parçasını (11) pompa çıkışına (3) giderin: vidalayın. Emme hortumunu pompa girişinden (1) Köşe nipelini (10) bağlantı parçasına çıkarın. vidalayın ve köşe nipelini istenen yöne döndürün.
Page 75
Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Tekerlek bloke olmuş Kiri emiş bölgesinden çıkarın Termo şalter devreden çıktı Termo şalterin pompayı tekrar devreye alana kadar bekleyin. Taşıma ortamının azami sıcaklığına dikkat edin Pompayı...
Page 76
A bomba de jardim deve ser utilizada Introdução exclusivamente para o fim a que se destina. Antes da utilização, garantir que: Ler atentamente estas instruções de utilização a bomba de jardim, o cabo de ligação antes da colocação em funcionamento da e a ficha de rede não se encontram bomba de jardim.
Page 77
1". Recomendamos a utilização de um conjunto Bomba de jardim/acessórios (Imagem A, de aspiração AL-KO (12) com tubo de B, C) aspiração, filtro de aspiração e válvula de pé (com bloqueio de refluxo). Consulte o seu Entrada da bomba/bocal do tubo de representante especializado.
Page 78
Montar o tubo de pressão Eliminar o entupimento Eliminar o entupimento da bomba do seguinte Enroscar o adaptador de ligação (11) na modo: saída da bomba (3). Remover o tubo de aspiração da entrada da Enroscar o adaptador angular (10) no bomba (1).
Page 79
Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução O motor não Impulsor bloqueado Remover a sujidade existente na zona de funciona aspiração Interruptor térmico desligou o Aguardar até que o interruptor térmico volte a equipamento ligar a bomba.
Page 81
Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EG-Richtlinien Harmonisierte Normen JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 82
Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 83
Numéro de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type Directives UE Normes harmonisées JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 84
Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 85
Número de serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelo Directivas CE Normas armonizadas JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 86
Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2;...
Page 87
Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2;...
Page 88
Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 89
Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2;...
Page 90
Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Směrnice EU Harmonizované normy JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 91
Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Smernice EÚ Harmonizované normy JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 92
Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 93
Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Wytyczne UE Normy zharmonizowane JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 94
Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 95
Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви ЄС Погоджені норми JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 96
Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 97
Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 98
Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 99
N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G3013015 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas JET 604 (601) 2006/95/EG EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 2004/108/EG EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 2000/14/EG (13) EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2;...
Page 100
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...