Page 1
ROBEND 3000 ® Instrucciones de uso Instructions for use Instruction d’utilisation Bedienungsanleitung Instruções de serviço Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning ИНСТРУКЦИЯ...
ESPAÑOL - País de origen! Página 5 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡en caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS...
Page 4
Intro DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit que este producto cumple con las normas y directivas product overeenstemt met de van toepassing zijnde mencionadas. normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EC-DECLARATION OF CONFORMITY Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente...
Page 5
Datos técnicos Capacidad de curvado: ........12 – 32 mm Tipo de curvado: ..........0º - 180º Tipo de corriente: ..........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Potencia absorbida:........... 1010 W (900W) Interruptor de marcha: ........Sin bloqueo Peso máquina: ..........
Page 6
6. Dispositivo para curvados en serie (Ver figura B.4) La ROBEND 3000 va provista de un dispositivo que permite fijar el ángulo a curvar entre 0º y 180º. ® Para ello aflojar la escala graduada que rodea el bulón de la máquina y hacer coincidir el ángulo deseado con la marca blanca interior.
Page 7
4. Motor e inducido Asegúrese cada 100 horas de quitar el polvo de carbón que haya en el motor y en alojamiento de las escobillas. El inducido del motor deberá estar permanentemente limpio y su superficie tendrá que ser uniforme (de color bronce claro). 5.
Technical characteristics Bending capacity:..........12 – 32 mm Bending angle:..........0º - 180º Voltage: ............230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Absorbed power: ..........1010 W (900W) On-switch: ............Non-blocking Machine weight: ..........13 kg. Machine dimensions: ........
Page 9
loosen the graduated scale surrounding the former shaft and align the desired angle with the inner mark as shown. Once the angle has been selected, tighten the screws and proceed according to the “start-up” chapter. Important: It is not advisable to use this option on pipes larger than Ø 22 x 1,2 mm. 7.
Page 10
4. Motor and rotor The carbon dust accumulated in the motor and brush housing should be removed every 100 hours. The motor’s rotor should be permanently clean with a uniform surface (light bronze colour). 5. Gear box Change grease every 500 operating hours. After dismounting the machine, oil all mechanisms to eliminate old grease.
Caracteristiques techniques Capacité de cintrage: ..........12 – 32 mm Type de cintrage: ........... 0º - 180º Type de courant éléctrique........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Puissance absorbée: ..........1010 W (900W) Interrupteur de mise en marche: ......Non blocage Poids de la machine:..........
Page 12
6. Système d’opération automatique pour les séries (Voir figure B.4) La ROBEND 3000 est pourvue d’un système qui permet de présélectionner l’angle de cintrage entre ® 0º et 180º. Pour ceci, il faut desserrer l’échelle graduée qui encadre le boulon de la machine et faire coincider l’angle choisi avec la hoche de repère intérieure.
Page 13
charbons dès que leur longueur s’est réduite à 1/3 de leur longueur initiale. Utilisez toujours des charbons ROTHENBERGER. 4. Moteur et induit Nettoyez la poussière de charbon qui s’installe dans le moteur et dans le compartiment à charbons toutes les 100 heures. L’induit du moteur doit toujours restes propre et sa surface uniforme (couleur bronze clair).
Technische daten Biegekapazität: .........12 - 32 mm Biegewinkel: ........0º - 180º Spannung: ........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Leistungsaufnahme: ......1010 W (900W) Schalter: ...........Nicht-blockierend Gewicht: ...........13 kg Abmessung:........590 x 145 x 215 mm Satzgewicht (12, 15, 18, 22 mm): ..24 kg Kasten-Abmessung: ......660 x 430 x 200 mm Geräuschpegel: .........100 dBA Lp: ............87 db...
Page 15
6. Einstellskala zur Herstellung von Serienbögen (Abb. B.4). Das Gerät besitzt eine Einrichtung zur Voreinstellung jedes gewünschten Biegewinkels zwischen 0º und 180º. Jetzt wird durch Drehung der Skala der gewünschte Biegewinkel auf der Einstellmarkierung fixert. Die Maschine ist jetzt eingestellt und einsatzbereit. Die weitere Vorgehensweise ist im Kapitel “Betrieb”...
Page 16
Pflege und wartung vor jeder wartung oder instandsetzung der Maschine muß der Netzstecker entfernt werde. 1. Kabel und Netzstecker Sowohl Kabel als auch Netzstecker müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. Dies ist regelmäßig zu überprüfen. 2. Motor-Tip-Schalter Überprüfen Sie regelmäßig die einwandfreie Funktion dieses Schalters. Er muß automatisch abschalten, sobald er freigegeben wird.
Caratteristiche tecniche Capacitá di curvatura: ........12 - 32 mm Tipo di curva: ............ 0º - 180º Alimentazione:..........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Potenza assorbita: ..........1010 W (900W) Interruttore: ............senza blocco Peso macchina: ..........
Page 18
0º a 180º. Per ottenere questo, allentare la scala graduata ove ruota il quadro della macchina e far coincidere l’angolo desiderato con la tacca interna. Vedi figura. Una volta selezionato l’angolo provvedere a bloccare i bulloni e procedere come indicato nel capitolo dell messa in funzione. Attenzione! Non è...
Page 19
spruzzare petrolio in tutti i meccanismi allo scopo di eliminare il grasso usato. Asciugare i pezzi con aria compressa asciutta ed applicare il nuovo grasso con le mani pulite. Non usare liquidi solventi. La quantità di grasso necessaria per eseguire un buon ingrassaggio è di 300 gr. circa. Non è consigliabile un eccesso di grasso, dato che questo potrebbe aumentare la temperatura dell macchina.
Technische gegevens Buigkapaciteit: ..........12 - 32 mm Buighoek: ............0º - 180º Voltage: ............230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Opgenomen vermogen: ........1010 W (900W) Schakelaar: ............niet-blokkerend Gewicht machine: ..........13 kg. Afmeting machine: ...........
Page 21
6. Hulpstuk als pijpen in grote aantallen gebogen dienen te worden (Zie figuur B.4) Dit hulpstuk is voor het automatisch instellen van de buighoek van 0º tot 180º. Draai, voor gebruik, de drie schroeven los bij de schaalverdeling rondom de buigende schacht en stel de gewenste hoek in met de binnenste markering, zoals aangegeven.
Page 22
afgesloten en voorzien van smeerolie. Onderhoud en reparatie Zorg altijd dat de stekker uit het stopcontact is voordat u met onderhoud en/of reparatie van de machine begint. Laat de reparaties door geschoold personeel doen. voor elke reparatie kunt u zich altijd in verbinding stellen met onze onderhoudsdienst.
Caracteristicas técnicas Capacidade de Trabalho: ..........12 - 32 mm Tipo de curva: ...............0º - 180º Tipo de Corrente Eléctrica: ..........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Potencia absorvida: ............1010 W (900W) Interruptor de marcha: ..........sem bloqueio Peso da máquina: ............13 kgs Dimensão da Máquina: ..........590 x 145 x 215 mm Peso do Equipamento Complet (12,15,18 e 22 mm): ..24 kgs...
Page 24
5. Utilização do tripé (opcional) (Ver figura B.3) Montagem do tripé e acoplamento da máquina curvadora. 6. Dispositivo para curvar em série (Ver figura B.4) À ROBEND 3000 está equipada com um dispositivo que permite fixar o angulo a curvar em 0º e ®...
Page 25
as peças com ar ua pressao seco e aplicar massa nova, com as maos bem limpias. Não utilizar liquidos dissolventes. A quantidade de massa necessária a uma boa lubrificação é de 300 grs aproximadamente. Não é aconselhável a aplicação excessiva de massa porque pode aumentar a temperatura da máquina.
Tekniske specifikationer Bukkekapacitet: ..........12 - 32 mm Bukkevinkel: ............. 0º - 180º Strøm: .............. 230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Strømforbrug: ........... 1010 W (900W) Betjeningskontakt: ..........Ikke-blokerende (sikkerhedskontakt) Maskinens vægt:..........13 kg Maskinens dimensioner:........
Page 27
6. Anordning til seriebukning (Se fig. B.4) Apparatet har en anordning til automatisk indstilling af bukkevinkel fra 0º - 180º. For at anvende denne, skal man lùsne de tre skruer på den graddelte skala, der omgiver Bukkematriceakslen og ret den ùnskede vinkel ind med det indre mærke som vist. Når vinkle en gang er valgt, strammes skruerne og man fortsætter som beskrevet i kapitlet “Opstart”.
Page 28
4. Motor og induktion Husk med jävne vellemrum at fjerne kulstövet som findes i motoren og i börsternes lejer. Motorens induktion bör hele tiden väre ren og dens overflade bör väre regelmässig (lys bronzefarvet). 5. Tandhjulskasse For hver 500 timers brug bör der skiftes smörelse. Maskinen skilles ad, hvorefter alle delene renses mes petroleum for at fjerne den brugte smörelse.
Tekniska data Bockningskapacitet: .......... 12 - 32 mm Bockningsvinkel: ..........0º - 180º Spänning: ............230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Upptagen affekt: ..........1010 W (900W) Strömbrytare: ............ Fjäderbelastad Vikt, maskin: ............. 13 kg Storlek: .............
Page 30
skruvarna på den graderade skalan och ställ in önskat gradtal (0º - 180º) mot den fasta markeringen. Dra åt skruvarna igen och fortsätt enligt anvisningarna under “Bockning”. OBS 1: Alla rör fjädrar tillbaka något, varför skalan inte i alla sammanhang kan förväntas visa exakt resultat.
Page 31
eller liknande. Vi rekommenderar att denna operation utföres av en av fabrikanten auktoriserad servicestation.. 6. Nedmontering av växellåda Vid avmontering av locket på lådan, för aldrig in vassa saker såsom skruvmejslar etc. mellan lock och kropp. Utföres lämpligen genom att slå lätt med en plasthammare på framsidan av åttkantingen. 7.
Page 32
Tekniset tiedot Taivutusteho: ............ 12 - 32 mm Taivutuskulma: ..........0º - 180º Jännite: ............. 230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Ottoteho:............1010 W (900W) Käyttökytkin: ............ Ei lukittuva Koneen paino: ..........13 kg. Mitat: ...............
Page 33
löysäämällä taivutuskaraa ympäröivän asteikon kolme ruuvia ja säätämällä haluttu astemäärä sisemmän merkin kohdalle kuvan mukaisesti. Kulman tultua säädetyksi, kiristetään ruuvit ja jatketaan “taivutustoimenpiteet” kohdan mukaan. TÄRKEÄÄ!: Ei ole suositeltavaa käyttää taivutuskulman säätölaitetta Ø 22 x 1,2 mm suuremmilla putkilla. 7. Varo liikkuvia osia Varmista etteivät kätesi tai muut ruuminosasi ole kosketuksissa koneen liikkuvien osien kanssa, taivutustyön aikana.
Page 34
5. Vaihdelaatikko Vaihda rasvat 500 käyttötunnin välein. Koneen purkamisen jälkeen rasvaa kaikki liikkuvat kohdat poistaen vanhan rasvan. Poista vanha rasva kuivalla paineilmalla ja lisää uutta rasvaa puhtain käsin. Älä käytä liuottimia. Oikeaan voiteluun tarvitaan noin 300 gr. rasvaa. Enempää rasvaa ei ole syytä käyttää...
Page 35
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Δυνατότητα κουρμπαρίσματος: ....12 – 32 mm Γωνία κουρμπαρίσματος: ......0º - 180º Παροχή ρεύματος ..........230 V 50/60 Hz 100 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz Απορροφούμενη ισχύς: .........1010 W (900W) Διακόπτης λειτουργίας: .........Χωρίς μπλοκάρισμα Βάρος μηχανήματος: ........13 χλγ. Διαστάσεις...
Page 36
6. Εξοπλισμός για κουρμπαρίσματα εν σειρά (Βλέπε εικόναB.4) Το ROBEND 3000 διαθέτει έναν εξοπλισμό που σας επιτρέπει να καθορίσετε τη γωνία κουρμπαρίσματος ® μεταξύ 0º και 180º. Για το σκοπό αυτό χαλαρώστε τη διαβαθμισμένη κλίμακα που βρίσκεται γύρω από το μπουλόνι...
Page 37
4. Μοτέρ και μπομπίνα Μετά από κάθε 100 ώρες εργασίας αφαιρέστε την σκόνη άνθρακα από το μοτέρ και τη θέση όπου τοποθετούνται τα βουρτσάκια. Η μπομπίνα του μοτέρ πρέπει να είναι διαρκώς καθαρή και η επιφάνειά του πρέπει να είναι ομοιόμορφη...
Page 38
Технические характеристики Способность к гибке: ........12 – 32 мм Угол гиба: ............0º - 180º Тип напряжения: ..........230 Ватт 50/60 Гц 100 V 50/60 Гц 110 V 50/60 Гц Потребляемая мощность: ......1010 Вт (900 Вт) Кнопка включения/выключения: ....Неблокируемая Вес...
Page 39
6. Устройство для серийной гибки (См. рис.В.4) Модель ROBEND 3000 оснащена устройством, позволяющим устанавливать угол гибки ® от 0º до 180º. Для этого нобходимо ослабить градуированную шкалу с помощью болта и совместить нужный угол с с внутренней белой отметкой так, как показано на рисунке. После этого снова зафиксировать шкалу с помощью винтов и следовать указаниям гл. “Эксплуатация”.
Page 40
оригинальные щетки ROTHENBERGER. 4. Мотор и роторная часть После каждых 100 часов работы проверяйте мотор и отсек с щетками на наличие в них угольной пыли. В случае обнаружения аккуратно удалите ее. Роторная часть мотора должна содержаться в постоянной чистоте. Поверхность ротора должна быть одного цвета (светло- бронзовый).