Télécharger Imprimer la page

REVLON COPPER GLIDE RVST2155E Manuel D'utilisation Et D'entretien page 2

Publicité

physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or
components.
Advanced copper 3x ceramic plates
Ultra-smooth Advanced Copper 3X Ceramic Coating transfers heat fast and helps reduce
damage from over-styling with even heat distribution for smooth 24 hour frizz control.
Smart heat memory system
State-of-the-art design automatically recalls the last temperature as your preferred heat setting.
Colour fade control
Preserves hair colour temperature settings of 200°C or below.
True-grip rounded plates
Floating plate for smooth glide. Rounded plates create curls or loose waves.
Plate-locking switch
For easier storage, the plates of the straightener can be locked together. To engage the
plate-locking switch, first turn the appliance off and unplug it. Push the plate-locking
switch in the direction of the plates while holding the handles together to lock the plates.
To unlock, hold the handles together and push the plate-locking switch in the direction of
the cord. WARNING: DO NOT engage the plate-locking switch during styling, and DO NOT
lock the plates onto hair, as serious damage to hair or even injury could result.
Operating the styler
Straighteners should be used only on clean, dry hair.
Plug the power supply cord into a mains socket.
To turn the straightener on press the "On/Off" button. The straightener automatically
sets to 80°C. Choose your temperature according to your hair type. Use the temperature
buttons (+/-) to select the heat level best suited to your hair type. Allow the appliance
at least 15 seconds heating time. NOTE: Once temperature is selected the temperature
setting will blink for 15 seconds. Once the temperature stops blinking and becomes solid,
the straightener is ready to use. When changing temperature settings, you will see the
RVST2155E
temperature flashing until the selected temperature is reached. For best results, follow the
30 LCD Heat Settings guidelines below:
Hair Type
Temperature °C
Fine, thin colour-treated hair
80 - 150
Medium to wavy hair
155 - 175
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
Use and Care Instruction Manual
Curly to thick hair
185 - 200
COPPER GLIDE™ DIGITÁLNÍ STYLER
Coarse, hard-to-style-hair
205 - 235
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Styling tips
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
Separate your hair in up to 8cm sections. Gently place hair between the straightening
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
plates and clamp the straightener down firmly on the hair. You will achieve professional
results if you work from the scalp to the ends of your hair. Once the straightener is heated
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
slide the straightener along the isolated section, making sure the hair is heated and
straightened all the way to the ends. The ends will probably require less heat than the hair
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
that grows closer to the scalp.
For best results, hold the ends of the hair while smoothing the hair section. To remove hair
COPPER GLIDE™ PLANCHA ALISADORA DIGITAL
from the straightener, simply release pressure and allow the hair to gently slip out from
Manual de instrucciones de uso y precauciones
the straightening plates. The smoothing process does not require overlapping; separate
each section of hair and work on it as indicated above. Allow hair to cool before combing
COPPER GLIDE™ DIGITAALINEN MUOTOILURAUTA
or brushing. Repeat the process until you have achieved the look you desire.
Käyttö- ja hoito-ohje
Automatic shut-off
COPPER GLIDE™ LISSEUR DIGITAL
Your appliance has an Automatic Shut-off feature.
Manuel d'utilisation et d'entretien
Should you forget to turn off the appliance, it will automatically shut off after one hour.
Automatic worldwide dual voltage
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
This appliance will automatically adjust to the correct voltage.
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Cleaning
COPPER GLIDE™ DIGITÁLIS HAJVASALÓ
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Használati és karbantartási tanácsok
To clean, wipe the appliance and plates with a damp cloth. Make certain the appliance
is completely dry before using. Keep heated surfaces clean and free of dust, dirt, styling
COPPER GLIDE™ PIATRA DIGITALE
sprays and gels.
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Storage
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
Always unplug when not in use.
Handleiding voor gebruik en verzorging
Allow the appliance to cool before storing. Lock plates by following instructions above
(PLATE-LOCKING SWITCH). This will conserve space and help protect the appliance when
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLER
not in use. Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the
Håndbok for bruk og stell av apparatet
cord around the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
COPPER GLIDE™ PROSTOWNICA CYFROWA
appliance and the plug).
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
IMPORTANT: The high-performance heater in this unit contains an oil-based protective
coating that will burn off during the first few minutes of initial use and may emit smoke
COPPER GLIDE™ ALISADOR DIGITAL
and/or an odor. You may also hear a humming noise during use. This is normal and is not
a cause for concern.
Manual de instruções de utilização e cuidados
Features
COPPER GLIDE™ PLACĂ DE ÎNDREPTAT PĂRUL DIGITALĂ
Manual de utilizare și întreținere
A.
Advanced copper 3x ceramic plates
B.
LCD digital temperature display with 30 variable digital lCD heat settings
COPPER GLIDE™ ЦИФРОВОЙ СТАЙЛЕР
Руководство по использованию и уходу
C.
Professional swivel cord
D.
Locking switch
COPPER GLIDE™ DIGITAL STYLARE
Instruktioner för användning och underhåll
E.
On/off power button
F.
Separate '+' & '-' temperature buttons
COPPER GLIDE™ DİJİTAL ŞEKİLLENDİRİCİ
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
G.
25Mm true-grip rounded plates
† When used on a setting of 200°C or below. Based on testing by an independent third
120-240V ~ 50 - 60Hz 47W
party lab. Testing is based on comparing use at 200°C vs. 230°C.
Type ER2155FD
REVLON® appliances by Helen of Troy Limited.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a 'take-back' scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
Place Chauderon 18
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
1003 Lausanne - Switzerland
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
HOT (UK) Ltd,
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane,
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
Made and printed
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
in China
The REVLON® trademark is used under licence from
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
Revlon by Helen of Troy Limited.
manual. (This does not affect your consumer statutory rights.)
AW ISSUE No#:1
Date: 06MAR19
© 2019, Revlon. All rights reserved. (AW013704).
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
A
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
G
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
F
B
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
E
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
D
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
C
VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení. Tento spotřebič
nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani
jiných nádob obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud je spotřebič připojený ke zdroji
napájení, nikdy jej nenechávejte bez dozoru.
GB
VAROVÁNÍ: Spotřebič se stojánkem (pokud je jím
vybaven) vždy pokládejte na stabilní, rovné plochy
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
odolné proti působení tepla.
INSTRUCTIONS
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nenoste do koupelny.
Please read all instructions before using this appliance.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Burn hazard. Keep appliance out
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
of reach from young children, particularly
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
during use and cool down.
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
WARNING: When the appliance is connected to
the power supply, never leave it unattended.
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
WARNING: Always place the appliance with the
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
WARNING: This appliance must not be taken into
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
the bathroom.
prováděna dětmi bez dozoru.
This appliance can be used by children aged from
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
8 years and above, and by persons with reduced
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
Moderne 3x-kupfer-keramik-beschichtung
ohrožení.
Die extrem leicht gleitende 3X-Kupfer-Keramik-Beschichtung überträgt die Wärme rasch
und trägt durch diese gleichmäßige Wärmeverteilung dazu bei, Schädigungen durch
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Über-Styling zu verhindern - für eine mühelose 24-Stunden Kräusel-Kontrolle.
Smartes heat memory system
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
Dank der hochmodernen Technik erinnert das Gerät sich an die zuletzt von Ihnen
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem
gewählte Temperatur als Ihre bevorzugte Temperatur.
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
Colour fade-kontrolle
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
Die Haarfärbung wird durch Temperatureinstellungen von 200°C oder darunter
beibehalten.
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
True-grip gerundete platten
jej vypojte z elektrické zásuvky.
Schwimmende Platten für problemloses Gleiten. Mit den gerundeten Platten lassen sich
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
Locken oder Wellen schaffen.
Platten-sperrschalter
vlasy ani paruky.
Zur einfacheren Aufbewahrung lassen sich die Platten des Glätters zusammen verriegeln.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus und stecken Sie es aus, bevor Sie den Platten-
Sperrschalter betätigen. Schieben Sie den Platten-Sperrschalter in Richtung der Platten,
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
während Sie die Griffe zusammenhalten, um die Platten zu verriegeln. Halten Sie die Griffe
zum Entriegeln zusammen und schieben Sie den Platten-Sperrschalter in Richtung des
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
Kabels. ACHTUNG: Verriegeln Sie den Platten-Sperrschalter NICHT während des Stylens
spotřebič nemá žádné součásti, které může
und verriegeln Sie die Platten NICHT auf den Haaren, da die Haare dadurch schwer
geschädigt werden könnten oder es gar zu Verletzungen kommen könnte.
uživatel opravit nebo vyměnit.
Benutzung des stylers
Čelisti advanced copper 3x ceramic
Der Glätter sollte nur auf sauberen, trockenen Haaren verwendet werden. Stecken Sie das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Ultra hladká keramická vrstva Advanced Copper 3X Ceramic rychle přenáší teplo a
pomáhá omezit poškození z důvodu příliš dlouhé úpravy účesu, s rovnoměrným šířením
Um den Glätter einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Glätter stellt sich
tepla. Výsledkem jsou úhledné kadeře, které vydrží 24 hodin.
automatisch auf 80°C ein. Wählen Sie Ihre Temperatur entsprechend Ihrem Haartyp aus.
Verwenden Sie die Temperaturtasten (+/-), um die Temperatur zu wählen, die am besten
Inteligentní systém zapamatování teploty
zu Ihren Haaren passt. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Sekunden lang aufheizen.
Špičkový návrh umožňuje automatické obnovení poslední nastavené teploty jakožto
ANMERKUNG: Wenn die Temperatur ausgewählt wurde, blinkt die Temperatureinstellung
vašeho preferovaného nastavení tepla.
15 Sekunden lang. Wenn das Blinken aufhört und die Lampe permanent leuchtet, ist der
Glätter einsatzbereit. Beim Ändern der Temperatureinstellung blinkt die Temperatur-
Omezení blednutí barev
Lampe erneut, bis die gewählte Temperatur erreicht ist. Befolgen Sie zum Erzielen der
Zachovává barvu vlasů při nastavení teploty na 200 °C nebo méně.
besten Ergebnisse die 30 LCD-Temperatureinstellung-Richtlinien unten:
Zaoblené čelisti true-grip
Haartyp
Temperatur °C
Plovoucí čelist umožňuje hladký skluz. Zaoblené čelisti vytvářejí kadeře nebo volné vlny.
Feine, dünne farbbehandelte Haare
80 - 150
Přepínač pro zajištění čelistí
Mitteldicke bis wellige Haare
155 - 175
Pro snazší skladování lze čelisti žehličky připnout k sobě. Chcete-li aktivovat přepínač pro
zajištění čelistí, nejprve spotřebič vypněte a odpojte jej od napájení. Posuňte přepínač
Lockige bis dicke Haare
185 - 200
pro zajištění čelistí ve směru čelistí a současně stiskněte k sobě rukojeti, aby se čelisti
Widerspenstige, schwer zu stylende Haare
205 - 235
zajistily. Při odjištění držte rukojeti u sebe a posuňte přepínač pro zajištění čelistí směrem
ke kabelu. VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE přepínač pro zajištění čelistí během úpravy účesu
a NEZAJIŠŤUJTE čelisti na vlasech. V opačném případě by mohlo dojít k závažnému
Styling-tipps
poškození vlasů nebo dokonce zranění.
Separieren Sie Ihr Haare in bis zu 8 cm dicke Strähnen. Legen Sie die Haare vorsichtig
zwischen die Platten des Glätters und drücken Sie den Glätter fest über Ihren Haaren
Používání styleru
zusammen. Sie erzielen professionelle Ergebnisse, wenn Sie sich von der Kopfhaut aus zu
Žehličku používejte pouze na čisté, suché vlasy. Připojte napájecí kabel k elektrické
den Spitzen der Haare vorarbeiten. Führen Sie den Glätter, sobald er aufgeheizt ist, über
zásuvce.
die einzelnen Strähnen und stellen Sie dabei sicher, dass die Haare bis zu den Spitzen
Pro zapnutí žehličky stiskněte vypínač. Žehlička se automaticky nastaví na 80 °C. Zvolte
erwärmt und geglättete werden. Die Spitzen benötigen vermutlich weniger Wärme,
teplotu dle typu vlasů. K výběru úrovně ohřevu, která nejlépe vyhovuje vašemu typu vlasů,
als die Haare, die näher an der Kopfhaut wachsen. Halten Sie, zum Erzielen der besten
Ergebnisse, die Spitzen der Haare fest, während Sie die einzelnen Strähnen glätten. Um die
použijte tlačítka nastavení teploty (+/-). Nechte spotřebič alespoň 15 sekund zahřívat.
POZNÁMKA: Jakmile je teplota vybraná, nastavení teploty bliká po dobu 15 sekund. Když
Haare wieder aus dem Glätter zu entfernen, lösen Sie einfach Ihren festen Griff und lassen
teplota přestane blikat a trvale svítí, žehlička je připravená k použití. Při změně nastavení
Sie die Haare vorsichtig zwischen den Platten des Glätters herausgleiten. Der Glättvorgang
teploty bude teplota blikat, dokud nebude dosaženo zvolené hodnoty. Pro dosažení
erfordert kein Überlappen; separieren Sie die einzelnen Haarsträhnen und bearbeiten Sie
nejlepších výsledků dodržujte pokyny pro nastavení teploty, uvedené níže:
diese wie oben beschrieben. Lassen Sie die Haare abkühlen, bevor Sie sie kämmen oder
bürsten. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis Sie den von Ihnen gewünschten Look
Typ vlasů
Teplota °C
erreicht haben.
Automatische abschaltung
Jemné, tenké obarvené vlasy
80 - 150
Ihr Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Falls Sie vergessen sollten
Středně vlnité až vlnité vlasy
155 - 175
Ihr Gerät auszuschalten, schaltet es sich nach einer Stunde automatisch aus.
Kudrnaté až silné vlasy
185 - 200
Dual-spannung für weltweite nutzung
Nepoddajné, obtížně upravitelné vlasy
205 - 235
Dieses Gerät passt sich automatisch der korrekten Spannung an.
Reinigung
Tipy pro úpravu účesu
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
Oddělte vlasy na prameny o šířce až 8 cm. Jemně vložte vlasy mezi rovnací čelisti a pevně
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie das Gerät und die Platten zum
žehličku sevřete na vlasech. Profesionálních výsledků dosáhnete, pokud postupujete
Reinigen mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollkommen
od pokožky na hlavě ke konečkům vlasů. Jakmile je žehlička zahřátá, posouvejte ji po
trocken ist, bevor Sie es wieder verwenden. Halten Sie die beheizten Oberflächen sauber
odděleném pramenu a ujistěte se, že jsou vlasy zahřáté po celé délce až ke konečkům.
und frei von Staub, Schmutz, Styling-Sprays und Gels.
Konce pravděpodobně budou vyžadovat méně tepla než část, která je blíže kořínkům.
Pro dosažení nejlepších výsledků během vyhlazování pramene vlasů přidržujte vlasy za
Aufbewahrung
konečky. Při vyjímání pramene ze žehličky uvolněte tlak a nechte vlasy zlehka vyklouznout
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
z rovnacích čelistí. Proces vyhlazování nevyžaduje překrývání; každý pramen vlasů oddělte
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung abkühlen. Verriegeln Sie die Platten, indem
a pracujte na něm dle výše uvedeného postupu. Než vlasy začnete česat nebo kartáčovat,
nechte je vychladnout. Postup opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného vzhledu.
Sie die obigen Anweisungen befolgen (PLATTEN-SPERRSCHALTER). So sparen Sie Platz und
schützen das Gerät, wenn es nicht benutzt wird. Bewahren Sie das Gerät immer an einem
Automatické vypnutí
trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es nicht.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig verschleißen
Spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí. Pokud jej zapomenete vypnout,
automaticky se vypne po jedné hodině.
und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Verschleiß und
Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker hineinläuft).
Automatické duální napětí
WICHTIG: Die hochleistungsstarke Beheizung dieses Geräts ist mit einer
Tento spotřebič se automaticky přizpůsobí správnému napětí.
Schutzbeschichtung auf Ölbasis versehen, die während der ersten paar Minuten der
ersten Benutzung verbrennt. Dadurch kann Rauch und/oder Geruch freigesetzt werden.
Čištění
Möglicherweise hören Sie während der Benutzung auch einen leichten Brummton. Das ist
Před čištěním spotřebič vždy odpojte a nechte jej vychladnout. Během čištění otřete
normal und kein Grund zur Sorge.
spotřebič a čelisti navlhčenou látkou. Před použitím se ujistěte, že je spotřebič zcela suchý.
Ohřáté povrchy udržujte zbavené prachu, nečistot, vlasových sprejů a gelů.
Ausstattung
Skladování
A.
Moderne 3x-kupfer-keramik-beschichtung
Pokud vysoušeč nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
B.
LCD digitale temperaturanzeige mit 30 variablen digitalen
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Zajistěte čelisti podle výše uvedených
LCD temperatureinstellungen
pokynů (PŘEPÍNAČ PRO ZAJIŠTĚNÍ ČELISTÍ). Tím ušetříte místo a pomůžete ochránit
C.
Professionelles kabel mit drehgelenk
spotřebič, když se nepoužívá. Uchovávejte v suchu. Za kabel netahejte ani s ním nekruťte.
neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může způsobit předčasné opotřebení
D.
Sperrschalter
kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a
poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na spotřebič a zástrčku).
E.
Ein-/aus-taste
DŮLEŽITÉ: výkonný topný člen v tomto přístroji obsahuje ochrannou vrstvu na bázi oleje,
F.
Separate '+' & '-' temperatur-tasten
která se během několika minut prvního použití vypálí a může způsobit kouř a/nebo zápach.
Během použití rovněž může být slyšet bzučení. To je normální a nezavdává důvod k obavám.
G.
25 mm true-grip gerundete platten
Funkce
† Bei Verwendung mit einer Temperatur von 200°C oder darunter. Basierend auf Tests
eines unabhängigen Labors. Die Tests basieren auf dem Vergleich der Ergebnisse bei
A.
Čelisti advanced copper 3x ceramic
Verwendung mit 200°C bzw. 230°C.
B.
Digitální LCD displej s 30 variabilními nastaveními teploty
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
C.
Profesionální otočný kabel
Fachhändler betreibt möglicherweise ein 'Rücknahmesystem' , falls Sie sich für den
D.
Přepínač pro zajištění
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
E.
Vypínač
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
F.
Samostatná tlačítka ‚+' a ‚-' pro nastavení teploty
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
G.
25mm zaoblené čelisti true-grip
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
† V případě použití při nastavení na 200 °C nebo méně. Založeno na testování nezávislou
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
laboratoří. Testování je založeno na porovnání použití při teplotě 200 °C ve srovnání s
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
teplotou 230 °C.
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
výrobku. V opačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
sběrného místa poradí.
2019 hergestellt.
Záruka A Servis
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
Sie www.hot-europe.com
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
DK
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
GEM DISSE VIGTIGE
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
nærheden af badekar, brusere, bassiner eller
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
andre beholdere, der indeholder vand.
DE
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Apparatet skal
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
holdes utilgængeligt for børn, især under brug og
SICHERHEITSHINWEISE AUF
afkøling.
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
ADVARSEL: Når apparatet er tilsluttet en
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
stikkontakt, må du aldrig lade det stå uden opsyn.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
ADVARSEL: Anbring altid apparatet på en
der Nähe von Badewannen, Duschen,
varmebestandig, stabil og plan overflade.
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke bruges på
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr. Bewahren Sie
das Gerät außerhalb der Reichweite kleiner Kinder
badeværelser.
auf, insbesondere während der Benutzung und des
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
Abkühlens.
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es mit dem Netzstrom
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
verbunden ist.
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
ACHTUNG: Platzieren Sie das Gerät immer
Børn må ikke lege med apparatet.
mit dem Ständer (falls vorhanden) auf einer
wärmebeständigen, stabilen, flachen Oberfläche.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
ACHTUNG: Dieses Gerät darf nicht mit ins
Badezimmer genommen werden.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
risiko for elektrisk stød.
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
verbundenen Gefahren bewusst sind.
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
når apparatet ikke er i brug.
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat på syntetisk
werden.
hår eller parykker.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
eine Gefahr zu vermeiden.
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
serviceres af brugeren.
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
Avancerede plader med tredobbelt keramisk belægning og
kobbercoating
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
Ultraglatte avancerede plader med tredobbelt keramisk belægning og kobbercoating
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
overfører varmen hurtigt og hjælper med at reducere skader pga. over-styling vha. en
jævn varmefordeling, der holder styr på håret i 24 timer.
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
Smart varmehukommelsessystem
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Topmoderne design indlæser automatisk den sidste temperatur som din foretrukne
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
varmeindstilling.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Colour fade control
Opretholder hårfarvetemperaturindstillinger på 200 °C eller lavere.
Kunsthaar oder Perücken.
True-grip afrundede plader
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren verwenden.
Flydeplade sikrer jævn glidebevægelse. Afrundede plader skaber krøller eller lette bølger.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
Plade-låsekontakt
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
For lettere opbevaring kan pladerne på glattejernet låses sammen. For at aktivere plade-
låsekontakten skal man først slukke apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Skub
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
plade-låsekontakten i retning mod pladerne, mens du holder håndtagene sammen for
at låse pladerne. For at låse op skal du holde håndtagene sammen og skubbe plade-
låsekontakten i retning mod ledningen. ADVARSEL: Aktivér IKKE plade-låsekontakten
under styling, og lås ikke pladerne fast omkring håret, da det kan forårsage alvorlige
alise hasta las puntas. Las puntas probablemente requerirán menos calor que la parte más
skader på håret eller endog personskader.
cercana al cuero cabelludo. Para obtener mejores resultados, sujete las puntas del cabello
mientras alisa la sección capilar. Para retirar el mechón de pelo de la plancha, libere la
Betjening af styleren
presión y deja que el mechón se deslice suavemente fuera de la plancha de alisado. El
Glattejern må kun bruges på rent, tørt hår. Tilslut netledningen til en stikkontakt.
proceso de alisado no requiere solapamiento; separe cada sección de cabello y trabaje
sobre ella como se indica arriba. Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
Tryk på knappen "On/Off" for at tænde glattejernet. Glattejernet indstilles automatisk til
Repita el proceso hasta que haya logrado el aspecto deseado.
80 °C. Vælg temperatur efter din hårtype. Brug temperaturknapperne (+/-) til at vælge
det varmeniveau, der passer bedst til din hårtype. Giv apparatet mindst 15 sekunders
Desconexión automática
opvarmningstid. BEMÆRK: Når temperaturen er valgt, blinker temperaturindstillingen i
Ponga el aparato en función de desconexión automática. Si se olvida de apagarlo, se
15 sekunder. Når temperaturen holder op med at blinke og lyser konstant, er glattejernet
apagará automáticamente después de una hora.
klar til brug. Når du ændrer temperaturindstillinger, vil du se temperaturen blinke, indtil
den valgte temperatur er nået. For de bedste resultater skal du følge nedenstående
Voltaje dual automático internacional
retningslinjer for 30 LCD-varmeindstillinger:
Este aparato se ajustará automáticamente al voltaje correcto.
Hårtype
Temperatur °C
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de cada uso y deje que se
Fint, tyndt, farvebehandlet hår
80 - 150
enfríe antes de limpiarlo. Limpie el aparato y las placas con un paño húmedo. Asegúrese
Mellemkraftigt til bølget hår
155 - 175
de que el aparato esté completamente seco antes de usarlo. Mantenga las superficies
calientes limpias y sin restos de polvo, suciedad, laca y gel.
Krøllet til kraftigt hår
185 - 200
Almacenamiento
Groft hår, der er svært at style
205 - 235
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice.
Tips til styling
Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Bloquee las placas siguiendo las
instrucciones anteriores (INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS). Con este gesto se
Opdel dit hår i 8 cm sektioner. Anbring forsigtigt håret mellem glattepladerne og klem
ahorrará espacio y ayudará a protegerlo cuando no esté en uso. Guárdelo siempre en un
glattejernet fast sammen om håret. Du får professionelle resultater, hvis du arbejder
lugar seco. No tire del cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, ya
fra hovedbunden og ud mod enderne af håret. Når glattejernet er opvarmet, skal du
que podría causar su desgaste prematuro y su rotura. Compruebe regularmente si el cable
trække glattejernet jævnt langs den valgte hårsektion og sørge for, at håret opvarmes
de alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar donde entra en el
og glattes hele vejen ud til enderne. Enderne vil sandsynligvis kræve mindre varme
aparato y en el enchufe).
end håret, der vokser tættere på hovedbunden. For de bedste resultater skal du holde
i hårenderne, mens du glatter den valgte hårsektion. For at fjerne håret fra glattejernet
IMPORTANTE: El calentador de alto rendimiento de este aparato contiene una capa
skal du blot holde op med at trykke og lade håret forsigtigt glide ud af glattepladerne.
protectora a base de aceite que se quemará durante los primeros minutos de uso inicial y
Glatningsprocessen kræver ikke overlapning. Inddel håret i sektioner og arbejd på hver
puede desprender humo y/u olores. También puede escuchar un zumbido durante el uso.
sektion som beskrevet ovenfor. Lad håret afkøle før redning eller børstning. Gentag
Esto es normal y no es motivo de preocupación.
processen, indtil du har opnået det ønskede look.
Funciones
Automatisk slukning
A.
Placas avanzadas de cerámica y cobre de triple recubrimiento
Apparatet har en automatisk slukkefunktion. Skulle du glemme at slukke for apparatet,
slukker det automatisk efter en time.
B.
Pantalla LCD digital de temperatura con 30 ajustes de temperatura variables en
pantalla LCD digital
Automatisk global totrins-spændingstilpasning
C.
Cable giratorio profesional
Dette apparat tilpasses automatisk til den korrekte spænding.
Rengøring
D.
Interruptor de bloqueo
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet afkøle inden rengøring.
E.
Botón de encendido/apagado
Rengøres ved at tørre apparatet og pladerne af med en fugtig klud. Sørg for, at apparatet
F.
Botones separados de temperatura '+' y '-'
er helt tørt før brug. Hold de opvarmede overflader rene og fri for støv, snavs samt
stylingspray og gelé.
G.
Placas redondeadas true-grip de 25 mm
Opbevaring
† Cuando se utiliza con un ajuste de 200°C o inferior. Basado en pruebas realizadas por
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
un laboratorio independiente. Las pruebas se basan en la comparación de uso a 200°C y
a
230°C..
Lad apparatet afkøle før opbevaring.Lås pladerne ved at følge instruktionerne ovenfor
(PLADE-LÅSEKONTAKT). Det sparer plads og beskytter apparatet, når det ikke er i brug.
Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke ledningen. Vikl ikke ledningen rundt
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
om apparatet, da det kan medføre, at ledningen slides op for tidligt og går i stykker.
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
Kontroller jævnligt netledningen for slitage og beskadigelse (især hvor den går ind i
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
apparatet og stikket).
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
VIGTIGT: Det højtydende varmeelement i denne enhed indeholder en oliebaseret
aparatos para su reciclaje.
beskyttelsescoating, der brændes af i løbet af de første par minutter ved første
Sección De Garantía Y Servicio
ibrugtagning. Dette kan medføre udvikling af røg og/eller lugt. Der kan også høres en
brummende lyd under brug. Dette er normalt og bør ikke give anledning til bekymring..
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
Funktioner
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
A.
Avancerede plader med tredobbelt keramisk belægning og kobbercoating
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
B.
Digitalt LCD-temperaturdisplay med 30 variable digitale LCD-varmeindstillinger
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
C.
Professionel drejeledning
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
D.
Låsekontakt
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
E.
Tænd/sluk-knap
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
F.
Separate "+" og "-" temperaturknapper
la semana 34 de 2019.
G.
25 mm true-grip afrundede plader
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
† Ved brug med en indstilling på 200 °C eller lavere. Baseret på test udført af uafhængigt
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
tredjepartslaboratorium. Testen er baseret på en sammenligning af brug ved 200 °C og 230 °C.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
TURVALLISUUSOHJEET
Garanti Og Service
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
VAROITUS: Älä käytä laitetta
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
VAROITUS: Palovammojen vaara. Pidä laite
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
poissa lasten ulottuvilta erityisesti sen käytön ja
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
jäähtymisen aikana.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com
VAROITUS: Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonbeautycare.com
on liitettynä pistorasiaan.
ES
VAROITUS: Sijoita laite ja sen mahdollinen jalusta
aina vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
pinnalle.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
kylpyhuoneeseen.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
de baños, duchas, lavabos u otros recipientes
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
que contengan agua.
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Mantenga
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
el aparato lejos del alcance de los niños, en
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
particular durante el uso y el enfriamiento.
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
ADVERTENCIA: Cuando está conectado a la red
liittyvät vaarat.
eléctrica, no lo deje nunca desatendido.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
ADVERTENCIA: Ponga siempre el aparato con el
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
soporte, si llevara, sobre una superficie plana y
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
estable resistente al calor.
valvontaa.
ADVERTENCIA: Este aparato no debe usarse en el
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
cuarto de baño.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
Pueden utilizar este aparato niños a partir de
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
8 años y personas con discapacidades físicas,
vastaava pätevä huoltohenkilö.
sensoriales o mentales así como también personas
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
que no tengan experiencia ni sepan cómo
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä
comprendido los riesgos que implica su uso.
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
No se debe permitir que los niños jueguen con el
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
aparato.
laitetta ei käytetä.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
realizados por niños sin supervisión.
tai peruukeille.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
o cualquier persona igualmente cualificada para
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
evitar un peligro.
huollettavia osia.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Kuparipinnoitteiset kolminkertaiset keraamilevyt
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
Äärimmäisen sileä kuparilla päällystetty kolminkertainen keraamipinnoite siirtää lämpöä
nopeasti, ja lämmön tasainen jakautuminen ja 24 tunnin suoristusvaikutus auttavat
alguna superficie caliente del aparato cuando esté
vähentämään liiallisesta muotoilusta aiheutuvia vaurioita.
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
Älykäs lämpömuistijärjestelmä
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
Huipputekniikka muistaa automaattisesti viimeisimmän lämpötilan ja käyttää sitä
ensisijaisena lämpöasetuksenasi.
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando
Värin haalistumisen hallinta
no esté en uso.
Säilyttää enintään 200 °C:n hiusvarilämpötila-asetukset.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
Pyöristetyt true-grip-levyt
sintético o pelucas.
Kelluva levy liukuu tasaisesti. Pyöristetyt levyt luovat kiharoita tai pehmeitä laineita.
Levyjen lukituskytkin
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
Jotta suoristusraudan säilytys olisi helpompaa, sen levyt voidaan lukita yhteen. Sammuta
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
laite ensin ja irrota sen pistoke pistorasiasta. Levyt lukitaan työntämällä levyjen
lukituskytkintä levyjen suuntaan samalla, kun kädensijoja pidetään yhdessä. Lukitus
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
avataan pitämällä kädensijoja yhdessä ja työntämällä levyjen lukituskytkintä johdon
no tiene partes o componentes que puedan ser
suuntaan. VAROITUS: ÄLÄ kytke levyjen lukituskytkintä muotoiluraudan käytön aikana
ÄLÄKÄ lukitse levyjä hiuksiin, sillä se voisi aiheuttaa vakavia vaurioita hiuksille ja jopa
reparados por el usuario.
loukkaantumisen.
Muotoiluraudan käyttö
Placas cerámicas avanzadas de cobre de triple recubrimiento
Suoristusrautoja saa käyttää vain puhtaille, kuiville hiuksille. Liitä virtajohto pistorasiaan.
El avanzado triple recubrimiento cerámico de cobre ultra suave transfiere el calor
rápidamente y ayuda a reducir el daño causado por un alisado excesivo distribuyendo el
Kytke suoristusrauta päälle painamalla "On/Off"-painiketta. Rauta säätää asetuksen
calor de manera uniforme para conseguir un control suave del encrespamiento durante
automaattisesti 80 °C:seen. Valitse lämpötila hiuslaatusi mukaan. Valitse sille parhaiten
todo el día.
sopiva lämpötilataso lämpötilapainikkeilla (+/-). Anna laitteen kuumentua vähintään
15 sekuntia. HUOMAA: Kun lämpötila on valittu, lämpötila-asetus vilkkuu 15 sekuntia.
Sistema inteligente de memoria de temperatura
Kun lämpötila lakkaa vilkkumasta ja näkyy tasaisesti, suoristusrauta on käyttövalmis.
Diseño de última generación que recuerda automáticamente la última temperatura como
Kun vaihdat lämpötila-asetusta, näet lämpötilan vilkkuvan, kunnes valittu lämpötila on
su ajuste de calor preferido.
saavutettu. Parhaan lopputuloksen saat noudattamalla seuraavia lämpötilan asetusohjeita:
Control del color
Hiuslaatu
Lämpötila, °C
Mantiene los ajustes de temperatura del color del cabello a 200°C o menos.
Hienot, ohuet, värjätyt hiukset
80 - 150
Placas redondas true-grip
Keskivahvat, kihartuvat hiukset
155 - 175
Placa flotante para un deslizamiento suave. Las placas redondeadas crean ondas y rizos sueltos.
Kiharat ja paksut hiukset
185 - 200
Interruptor de bloqueo de las placas
Karkeat, vaikeasti muotoiltavat hiukset
205 - 235
Para facilitar su almacenamiento, las placas de la plancha alisadora pueden bloquearse
juntas. Para activar el interruptor de bloqueo de las placas, apague el aparato y
Muotoiluvinkkejä
desenchúfelo. Presione el interruptor de bloqueo de placas en la dirección de las placas
mientras mantiene las asas juntas para bloquear las placas. Para desbloquear, sujete
Erottele hiuksesi enintään 8 cm:n osioihin. Aseta hiukset hellästi suoristuslevyjen väliin
las asas y presione el interruptor de bloqueo de la placa en la dirección del cable.
ja purista suoristusrauta lujasti kiinni. Lopputuloksesta tulee ammattimainen, jos
ADVERTENCIA: NO ponga el interruptor de bloqueo de la placa durante el peinado, y NO trabe
aloitat käsittelyn hiusten tyvestä ja lopetat latvoihin. Kun suoristusrauta on lämmennyt,
las placas en el cabello, ya que podría ocasionar graves daños al cabello, o incluso lesionarse.
liu'uta sitä erotettua osiota pitkin varmistaen, että hiukset kuumenevat ja suoristuvat
latvoihin saakka. Latvat vaativat todennäköisesti vähemmän lämpöä kuin tyvet. Parhaan
Operación de la plancha alisadora
lopputuloksen saavutat pitelemällä kiinni hiusten latvoista, kun suoristat hiusosiota.
Las planchas deben usarse sólo en cabello limpio y seco. Enchufe el cable de alimentación
Hiukset irrotetaan suoristusraudasta vapauttamalla puristus ja antamalla hiusten
en una toma de corriente.
varovasti liukua irti suoristuslevyistä. Suoristusprosessi ei vaadi päällekkäisyyttä; erota
Para encender la plancha, pulse el botón de encendido/apagado. La plancha se ajusta
jokainen hiusosio ja käsittele se yllä kerrotulla tavalla. Anna hiusten jäähtyä ennen
automáticamente a 80°C. Elija la temperatura en función de su tipo de cabello. Utilice los
niiden kampaamista tai harjaamista. Toista prosessia, kunnes olet saavuttanut toivomasi
botones de temperatura (+/-) para seleccionar el nivel de calor que mejor se adapte a su
lopputuloksen.
tipo de cabello. Deje que el aparato se caliente durante al menos 15 segundos. NOTA:
Automaattinen sammutus
Una vez seleccionada la temperatura, el ajuste de temperatura parpadeará durante 15
segundos, y cuando deja de parpadear y aparece encendida fija, la plancha está lista
Laitteessa on automaattinen sammutusominaisuus. Jos unohdat sammuttaa laitteen, se
para usar. Cuando cambie los ajustes de temperatura, verá la temperatura parpadeando
sammuu automaattisesti tunnin kuluttua.
hasta que se alcance el valor seleccionado. Para obtener los mejores resultados, siga
Automaattinen maailmanlaajuinen kaksoisjännite
las 30 pautas de configuración de la temperatura de la pantalla LCD que se indican a
continuación:
Tämä laite mukautuu automaattisesti oikeaan jännitteeseen.
Puhdistus
Tipo de cabello
Temperatura °C
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä ennen
Cabello frágil y fino teñido
80 - 150
puhdistusta. Puhdistus tehdään pyyhkimällä laite ja levyt kostealla liinalla. Varmista, että
laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä. Pidä kuumennettavat pinnat puhtaina pölystä,
Cabello medio a ondulado
155 - 175
liasta ja muotoilutuotteista.
Cabello rizado a grueso
185 - 200
Säilytys
Cabello fuerte difícil de moldear
205 - 235
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Lukitse levyt yllä annettujen ohjeiden
Sugerencias para un estilizado
mukaisesti (LEVYJEN LUKITUSKYTKIN). Se säästää tilaa ja auttaa suojaamaan laitetta, kun
se ei ole käytössä. Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa. Älä vedä tai väännä johtoa. Älä
Separe el cabello en secciones de hasta 8 cm. Coloque suavemente el cabello entre las
kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja rikkoutua. Tarkista
placas alisadoras y cierre la plancha firmemente sobre el mismo. Obtendrá resultados
säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti laitteen liitoskohdan ja
profesionales si trabaja desde la raíz hasta las puntas. Una vez que la plancha esté caliente,
pistokkeen kohdalta).
deslícela a lo largo de la sección aislada, asegurándose de que el cabello se caliente y se
TÄRKEÄÄ: Laitteen suuritehoisessa lämmittimessä on öljypohjainen suojapinnoite, joka
palaa pois ensimmäisen käytön ensimmäisten minuuttien aikana ja synnyttää savua ja/
tai hajua. Käytön aikana voi myös kuulua huminaa. Se on normaalia eikä siitä tarvitse
huolestua..
Ominaisuudet
A.
Kuparipinnoitteiset kolminkertaiset keraamilev
G
ΠΟΘΗ
ΗΜ Ν
Ο Η
Φ
Π Ο
ΟΠΟ Η Η Μ
Π Ο
ΟΠΟ Η Η
Φ
ώ
Π Ο
ΟΠΟ Η Η Ό
ω
U
ON
M O
N
ON GN
D
U
Π Ο
ΟΠΟ Η Η
M N
Π Ο
ΟΠΟ Η Η
M N
ω ω
ώ
ω
ω
ώ
M N
m
M N
Ο
m
M N
ω
ώ
m
m
m
Π Ο
ΟΠΟ Η Η Μ
m
ω
ω
ώ
ω
m
mm
m
M N
Π Ο
ΟΠΟ Η Η Μ
ΗΜ Ω Η
Π Ο
ΟΠΟ Η Η
ω
D
M N
M
QU
M N
m
m
HU
Ő
M G
ON O
ON
G
U
O
G
m
m
m
m
G
m
G
m
G
m
G
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
m
m
m
m
m
Μ
G
m
M G G
G
m
m
m
m
m

Publicité

loading