Page 1
ABM 47 Blood pressure monitor ENGLISH Instruction manual ....2 Tensiómetro para brazo ESPANOL Manual de instrucciones ..24 ensiomètre FRANÇAIS Mode d’emploi ......46 Electromagnetic Compatibility Information ..........69 Questions or comments? Distributed by/Distribuido por/Distribué par: Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com Beurer North America LP ¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al...
Page 2
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT Keep this manual in a safe location for future reference LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement...
ENGLISH Contents IMPORTANT SAFETY NOTES ........... 3 IMPORTANT SAFETY NOTES 1. Getting to know your instrument ......... 9 Signs and symbols 2. Important information ........... 9 3. Package Contents ............11 Whenever used, the following signs identify safety and prop- 4.
Page 4
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION incorrectly. Always consult your physician to determine AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETE- what will be suitable for you. LY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT. • This product does not and is not intended to provide a FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS medical diagnosis.
Page 5
• Prior to use, you have to ensure that the blood pressure WARNING: monitor is free of damage. If in doubt, do not use the • Any cuff related blood pressure measurement in high unit and contact customer service at 1-800-536-0366. repetition rates, can lead to severe measurement side • This device is intended only for personal, non-commer- effects, e.g.
Page 6
terials immediately and keep them away from children • Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or at all times. electromagnetic fields in the direct vicinity of the device • This product contains small parts that may present a (e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is choking hazard to children.
Page 7
• When applying the arm cuff, make sure there are no too close (e.g. stoves, heating radiators). This may dam- wrinkles in the cuff. This could cause bruises. age the unit. The device must be stored in the speci- • Do not exert any kind of pressure on the hose during fied ambient conditions.
Page 8
• Do not press the buttons with excessive force or with • If a battery has leaked do not touch the battery fluid. pointed objects. Avoid skin contact (e.g. put on protective gloves) and clean the battery compartment with a dry cloth. Battery Handling Safety Precautions • Should battery fluid leak and come into contact with • Use only the size and type of batteries specified.
2. Important information Dear Customer, Congratulations on your purchase of this InnoHaus Blood Signs and symbols Pressure Monitor. Please read and understand these instructions completely The following symbols are used in these instructions for and carefully before using this product and keep them for use, on the packaging and on the type plate for the device later reference.
Page 10
• Do not use the blood pressure monitor on newborns, Permissible operating temperature Storage pregnant women or patients with preeclampsia. and humidity • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- ments or have a detrimental effect on measurement ac- curacy. The same also applies to very low blood pres- Keep dry sure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
3. Package Contents Notes on electromagnetic compatibility • Blood Pressure Monitor Model ABM 47 • The device is suitable for use in all environments lis- • Universal arm cuff 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm) ted in these instructions for use, including domestic •...
5. Getting started 5.2 Cuff Selection WARNING: NOTE: To conserve the batteries, the monitor switches off auto- • Proper cuff size is important for accurate measure- ments. Only use the device on adults who have the matically if you do not press any buttons for 1 minute. right upper arm circumference for this instrument.
6. Measuring blood pressure Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment on 6.1 Positioning cuff the left side of the unit. Make sure it is inserted securely in the main NOTE: unit and that there are no kinks in Always properly position the Arm Cuff on the arm at heart the cuff tubing.
relaxed measurement situation. You may close your eyes a few minutes apart. Speak with your physician to deter- and breathe calmly during the measurement and don’t mine what is affecting your blood pressure and which cross your legs. variation may be seen as normal in your case. •...
• Before the measurement, the last saved test result is NOTE: briefly displayed. If there is no measurement in the mem- This monitor will re-inflate automatically if the system de- ory, the instrument always displays the value “0”. tects that your body requires more pressure for measure- •...
7. Evaluating results to be displayed in subsequent readings, we recommend you to consult your physician in order to determine if it is NOTE: cause for concern. Do not try to interpret readings or at- A single measurement does not provide an accurate indica- tempt to treat any condition yourself.
To keep your digital blood pressure monitor in the best con- dition and protect the unit from damage follow the direc- NOTE: tions listed below: This standard, however, is a general guideline as an in- • Clean your device and cuff carefully only with a slightly dividual’s blood pressure varies among different people, moistened soft cloth and dry it immediately with a soft age groups, etc.
• The cuff integrity is maintained after 1,000 open–close • the pump pressure is higher than 300 mmHg ( cycles of the closure. pears on the display), • No component of this blood pressure monitor can be • pumping up takes longer than 160 seconds ( appears maintained by the user. Circuit diagrams, component part on the display), lists, descriptions, calibration instructions, or other • there is a system or device error (...
Permissible operat- +50 °F to +104 °F (+10 °C to +40 °C), ing conditions ≤ 85 % relative air humidity (non- Model no. ABM 47 condensing) Type BM 47 Permissible storage -4 °F to +122 °F (-20 °C to +50 °C),...
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser proved by the party responsible for compliance could void Your InnoHaus Blood Pressure Monitor, Model ABM 47, ex- the user’s authority to operate the equipment. cluding cuff (incl. tube), batteries and any optional acces-...
Page 22
We will, at our option, repair or replace the InnoHaus Blood operating part as a result of failure to comply with instruc- Pressure Monitor, Model ABM 47, without additional charge, tions for use or to provide manufacturer’s recommended...
Page 23
for which it was designed, manufactured, approved and/or This warranty does not extend to the purchase of opened, authorized, or repair of products damaged by these modi- used, repaired, repackaged and/or resealed products, in- fications is not covered under this warranty. cluding but not limited to sale of such products on Inter- net auction sites and/or products by surplus or bulk resell- THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE...
Page 24
ESPAÑOL Contenido NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ....... 24 NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Conozca su instrumento ..........30 2. Información importante ..........31 Signos y símbolos 3. Contenido del paquete ..........33 Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes 4. Descripción del dispositivo ........33 de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de 5.
Page 25
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN médico para determinar qué es lo más adecuado para DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y AD- usted. VERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA • Este producto no tiene el propósito de hacer un diagnós- TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SE- tico médico.
Page 26
consultar a un médico antes de comenzar a hacer ADVERTENCIA: mediciones de presión sanguínea. • Cualquier medición de la tensión arterial con brazalete • Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no realizada en repetidas ocasiones puede resultar en ef- esté...
Page 27
para conocer métodos alternos para medir la presión adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho sanguínea de un niño. adecuada para este instrumento. Vea la sección • Este producto no es un juguete. Manténgalo lejos del “10. Especificaciones técnicas” para obtener informa- alcance de los niños e infantes.
Page 28
• Retire toda clase de joyas y objetos similares del brazo • Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente antes de hacer una medición. Eso podría causar moret- de uso personal. ones. • El inflado excesivo prolongado de la cámara de aire • No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una (una presión del brazalete superior a 300 mmHg o una chaqueta o la manga de un suéter), ya que el tensiómet-...
Page 29
• Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni der- Precauciones de seguridad en el manejo de la batería rame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que éstos • Use solo el tamaño y tipo de baterías que se espe- entrarán en él y lo dañarán.
• Si una batería se derrama, no toque el líquido. Evite el Estimado cliente: contacto con la piel (use guantes protectores) y limp- Felicidades por la compra de este tensiómetro InnoHaus. Lea estas instrucciones completamente y con atención antes ie el compartimiento de la batería con una tela seca.
2. Información importante Storage Temperatura y humedad de Signos y símbolos almacenamiento permitidas Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y Mantenga seco accesorios. Precaución Número de serie Nota Consejos sobre su uso Nota sobre información importante...
Page 32
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos, mujeres em- • No use el brazalete en personas que hayan sido someti- barazadas o pacientes con preeclampsia. das a mastectomía. • Las enfermedades cardiovasculares pueden provocar • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto pue- mediciones incorrectas o presentar un efecto perjudicial de causar otras lesiones.
• El incumplimiento de lo anterior puede alterar el des- empeño del dispositivo. 3. Contenido del paquete 1. Brazalete • Tensiómetro modelo ABM 47 2. Tubo para brazalete • Brazalete universal de 8.7 in a 16.5 in (22 - 42 cm) 3. Conector del brazalete •...
Íconos en la pantalla: Para obtener más información relacionada con el producto, consultar dudas o ponerse en contacto con el servicio al cliente, llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba un correo electrónico a info@beurer.com. 5. Inicio NOTA: Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga autom- áticamente si no se oprime ningún botón durante un minuto.
6. Medición de la presión sanguínea 5.2 Selección del brazalete ADVERTENCIA: 6.1 Colocación del brazalete • El tamaño de brazalete adecuado es importante para NOTA: obtener mediciones exactas. Use el dispositivo solo en Coloque siempre el brazalete correctamente sobre el brazo adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho al nivel del corazón, de acuerdo con las siguientes instruc- adecuada para este instrumento.
Ahora ajuste suficientemente el 6.2 Postura correcta extremo libre del brazalete alre- dedor del brazo, pero sin apretar demasiado, y fíjelo con el sujetador de velcro. El brazalete deberá estar suficientemente ajustado para per- mitir meter dos dedos debajo de él. •...
tos antes de medirse la presión sanguínea (o 15 minutos • No infle el brazalete a menos que esté envuelto en el bra- después de una actividad extenuante). No deberá estar físicamente cansado ni agotado al hacer la medición. • Si durante aproximadamente un minuto no se aprieta •...
6.5. Cómo guardar, visualizar y borrar mediciones NOTA: • Los resultados de cada medición correcta se guardan jun- Este monitor se volverá a inflar si el sistema detecta que su to con la fecha y la hora. Si hay más de 30 mediciones, cuerpo requiere más presión para la medición.
7.1 Símbolo de ritmo cardiaco irregular 7.2 Clasificación del Comité Nacional Conjunto (JNC) ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: • La función “ritmo cardiaco irregular” no reemplaza un • La tabla del Comité Nacional Conjunto (JNC, por sus examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregu- siglas en inglés) no sustituye a ningún diagnóstico mé- laridades potenciales en el pulso en una etapa tempra- dico.
sonas, grupos de edad, etc. Consulte a su médico para inmediatamente con una tela seca y suave. No lo presio- obtener un diagnóstico adecuado. • Al almacenar el dispositivo, asegúrese de que no se pon- La gráfica de barras en la pantalla y la escala de la unidad gan objetos pesados sobre él.
• El brazalete se mantiene íntegro después de 1000 ciclos • la presión de la bomba es superior a 300 mmHg (en la de apertura y cierre. pantalla se muestra • El usuario no puede realizar el mantenimiento de ninguno •...
85 % de humedad relativa en el aire (no 10. Especificaciones técnicas mitidas condensante) Nº. de modelo ABM 47 Condiciones de -4 °F a +122 °F (-20 °C to +50 °C), almacenamien- ≤ 85 % de humedad relativa en el aire, Tipo...
12. Garantía la FCC Garantía limitada de por vida de la compra original Se garantiza que su tensiómetro InnoHaus, modelo ABM 47, Los cambios o modificaciones al producto que la parte respons- excepto los brazaletes (incluido el tubo), las baterías y cualqui- able del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular...
Page 44
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el ten- transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambi- siómetro InnoHaus, modelo BM 47, sin cargo adicional, por entales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita.
Page 45
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA y terminarán inmediatamente en relación a productos o partes GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDON- de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas EIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN de parte de Beurer.
FRANÇAIS Table des matières REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ..46 REMARQUES IMPORTANTES SUR 1. Apprendre à connaître votre appareil ....... 53 LA SÉCURITÉ 2. Informations importantes ........... 53 3. Contenu de l’emballage ..........55 Signes et symboles 4. Description de l’appareil ..........56 5.
Page 47
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE En raison de la condition de ces patients, la méthode SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS de mesure oscillométrique peut produire des lectures LES AVERTISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET ATTENTI- incorrectes. Cela représente un risque pour votre santé, VEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
Page 48
• Veuillez noter que des écarts de mesures de nature une référence pour différentes classifications de ten- technique sont possibles. Reportez-vous à la section sion artérielle. « 10. Caractéristiques techniques » pour plus de détails. • Si vous notez des variations anormales ou suspectes dans les mesures de tension artérielle, consultez votre AVERTISSEMENT : médecin immédiatement.
Page 49
• Ne placez pas le brassard sur toute autre partie du corps • Le tube présente un risque d’étranglement. Maintenez que la partie supérieure du bras gauche. Toute utilisa- ce produit hors de portée des enfants ou des personnes tion inadéquate constitue un risque pour votre santé. nécessitant une supervision étroite, par exemple les per- • Pour éviter tout risque de contamination croisée, ne par- sonnes présentant des troubles mentaux.
Page 50
portables, fours micro-ondes) pendant son fonction- • Ne démontez pas l’unité, vous pourriez vous blesser. nement, vous pourriez obtenir des mesures impré- • Lors de l’application du brassard au bras, vérifiez l’ab- cises. Pour éviter de telles interférences, utilisez l’ap- sence de plis dans le brassard.
Page 51
rée de vie de l’instrument dépendent d’une bonne ma- option) ou de procéder vous-même à un réglage. Vous nipulation. Protégez l’appareil contre les chocs violents pourriez endommager l’appareil et compromettre son (par exemple, chute de l’appareil), l’humidité, l’eau, la bon fonctionnement. Si vous devez faire réparer l’ap- saleté, la poussière, les produits chimiques, les tempé- pareil, veuillez vous adresser à...
Page 52
Cher client, • En cas de fuite du liquide des piles et en cas de contact Nous vous félicitons d’avoir choisi ce tensiomètre InnoHaus. de ce liquide avec vos yeux ou votre peau, rincez im- Veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi complètement médiatement et abondamment à...
1. Apprendre à connaître votre Attention appareil Le tensiomètre au bras supérieur permet une mesure et un Remarque contrôle non effractifs de la tension artérielle d’un adulte. Remarques sur d’importantes infor- Il vous permet de prendre rapidement et facilement votre mations tension artérielle et d’afficher la dernière mesure enregis- Suivre le mode d’emploi...
Page 54
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont Conseil d’utilisation la mesure au niveau de la partie supérieure du bras est • Mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure adaptée à l’appareil. chaque jour pour garantir des valeurs similaires. •...
entraîner une augmentation des émissions électro- • L’appareil est uniquement destiné à la fonction décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu magnétiques ou une diminution de l’immunité élec- responsable des dommages résultant d’une négligence tromagnétique de l’appareil, pouvant à leur tour ou d’un usage inapproprié.
4. Description de l’appareil Icônes à l’écran : 1. Heure et date 1. Brassard 2. Tension systolique 2. Tube du brassard 3. Tension diastolique 3. Connecteur du brassard 4. Rythme cardiaque mesuré 4. Bouton de marche/arrêt 5. Symbole de remplacement des piles 5.
Pour des informations sur le produit, des questions ou le Si l’icône de changement de pile s’allume en conti- service à la clientèle, composez le numéro gratuit 1-800- nu, la mesure n’est plus possible et vous devez remplacer 536-0366 ou envoyez un courriel à : info@beurer.com toutes les piles.
• Appuyez sur le bouton de mémoire M pendant au moins Le brassard doit être placé sur la trois secondes. partie supérieure du bras de telle sorte que le bord inférieur se trouve • L’affichage de l’année commence à clignoter. Réglez l’an- à...
avec ce modèle. Cela entraînerait des mesures inexactes 6.3 Remarques générales ou des messages d’erreur. • Pour un contrôle et un suivi fiables de la tension artérielle, il est recommandé de maintenir des enregistrements à 6.2 Posture adéquate long terme. •...
pouvant influencer votre tension artérielle et quelle va- • Mettez en marche le tensiomètre avec le bouton de riation peut être perçue comme normale dans votre cas. marche/arrêt • La précision d’une mesure de tension artérielle avec cet • Avant la mesure, le dernier résultat de test enregistré s’af- appareil peut être affectée par une multitude de causes.
plus récentes s’affichent les unes après les autres, avec Attendez au moins 5 minutes avant de prendre une autre la date et l’heure. mesure. • Vous pouvez effacer la mémoire en maintenant enfoncé 7. Évaluation des résultats le bouton de mémoire M pendant 3 secondes. •...
REMARQUE : Plage des valeurs de Systolique Diastolique Couleur • Parler, se déplacer, bouger ou présenter un battement de pression artérielle (en mmHg) (en mmHg) cœur irrégulier pendant la mesure peut entraîner l’appa- ≥ =180 ≥ =110 Rouge rition de ce symbole. Hypertension étape 2 160 –...
cation graphique CNM sur l’appareil indique la plage la plus • Si l’appareil est stocké à des températures proches du élevée (haute-normale dans l’exemple fourni). point de congélation, laissez-le s’adapter à la tempéra- ture ambiante de la pièce avant toute utilisation. 8.
qualifié à réparer les pièces désignées réparables sont Dans ce cas, recommencez la mesure. Veillez à ne pas bou- disponibles sur demande. ger et à ne pas parler. Si nécessaire, insérez à nouveau les piles ou remplacez-les. Mise au rebut A larme technique - Description Observez la réglementation locale pour la mise au rebut des objets.
Page 65
Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle os- Conditions -4 °F à +122 °F (-20 °C à +50 °C), cillométrique, non effractive au de stockage humidité relative ≤ 85 %, pression niveau de la partie supérieure du admissibles atmosphérique de 800 à 1 050 hPa bras Alimentation 4 piles AA de 1.5 V Plage de mesures Pression de brassard 0-300 mmHg,...
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine tion accordée à l’utilisateur de faire fonctionner le produit. Votre tensiomètre InnoHaus, modèle ABM 47, à l’exclusion du brassard (tube inclus), des piles et de tout autre acces- REMARQUE : soire en option, est garanti contre tout défaut de pièces et...
Page 67
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons le rations ou des modifications non autorisées; une utilisation tensiomètre InnoHaus, modèle ABM 47, sans frais supplé- inappropriée de l’alimentation électrique; des piles usées; mentaires, pour toutes pièces couvertes par ces garanties l’usure normale;...
Page 68
duit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restric- permettant de fonctionner dans un autre pays que le pays tion, les détaillants, l’acheteur consommateur subséquent pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autori- du produit, à...
Page 69
Distribué par : Beurer North America, LP 900 N Federal Hwy, Ste 300 Hallandale Beach, Fl 33009 USA Fabriqué en Chine.
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The KD-513LJ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the KD-513LJ should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 71
For all me equipment and me systems that are not life-supporting Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The KD-513LJ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the KD-513LJ should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 72
Table 4 For all me equipment and me systems that are not life-supporting Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KD-513LJ The KD-513LJ is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the KD-513LJ can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the KD-513LJ as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.