Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AC3611 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 8.7 kg •...
Page 6
Symbols Intended use The following show the symbols used for the equip- This cordless multi function power head is intended for ment. Be sure that you understand their meaning before driving an approved attachment listed in the section use. "SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never use the unit for the other purpose. Read instruction manual. WARNING: Read the instruction manual of the attachment as well as this instruction manual Take particular care and attention. before using. Failure to follow the warnings and instructions may result serious injury. Do not expose to moisture. Only for EU countries Ni-MH Li-ion Do not dispose of electric equipment or...
Page 7
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s2) Uncertainty ah (m/s2) Uncertainty K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (as a brushcutter) BC-AC, EM401MP Nylon cutting head EN50636 (as a string trimmer) Plastic blade EN50636 EM404MP (as a brushcutter) EN11806 EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636 Plastic blade EN50636 EM406MP Nylon cutting head...
Page 8
Do not incinerate the battery cartridge even if SAFETY WARNINGS it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. General power tool safety warnings Do not use a damaged battery.
Page 9
Overload protection FUNCTIONAL If the tool is overloaded by entangled weeds or other DESCRIPTION debris, and the middle indicators start blinking and the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application WARNING: Always be sure that the tool is that caused the tool to become overloaded. Then turn switched off and the battery cartridge is removed the tool on to restart. before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may Overheat protection for tool or result in serious personal injury from accidental start-up.
Page 10
Main power switch Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main WARNING: Always turn off the main power power button. switch when not in use. Each time you tap the main power button, the level of speed will change. To stand by the tool, press the main power button until ► Fig.6: 1. Main power button the main power lamp lights up. To turn off, press the main power button again. Indicator Mode ► Fig.4: 1. Main power button High NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger Medium NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.
Page 11
Attaching shoulder harness ASSEMBLY WARNING: Be extremely careful to maintain WARNING: Always be sure that the tool is control of the tool at all times. Do not allow the switched off and battery cartridge is removed tool to be deflected toward you or anyone in the before carrying out any work on the tool. Failure to work vicinity. Failure to keep control of the tool switch off and remove the battery cartridge may result...
Page 12
OPTIONAL • Coffee harvester attachment ACCESSORIES • Cultivator attachment • Shaft extension attachment • Makita genuine battery and charger CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Some items in the list may be included in the are recommended for use with your Dolmar tool tool package as standard accessories. They may specified in this manual. The use of any other differ from country to country. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center. Refer to "Approved attachment" section for the applica- ble models for this tool. • Edger attachment •...
Page 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AC3611 Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 1 011 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 4,1 kg - 8,7 kg •...
Page 14
Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant entraîner un accessoire approuvé dans la section « toute utilisation. SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne jamais utiliser l’unité dans un autre but. Lire le mode d’emploi. AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc- tions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’ins- Veuillez être prudent et rester attentif. tructions avant toute utilisation. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner Ne pas exposer à l’eau. de graves blessures. Uniquement pour les pays européens Ni-MH Ne jetez pas les appareils électriques ou Li-ion les batteries avec vos ordures ménagères !
Page 15
Vibration Accessoire Poignée gauche Poignée droite Norme (prise avant) (prise arrière) applicable ah (m/s2) Incertitude ah (m/s2) Incertitude K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (comme débroussailleuse) BC-AC, EM401MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 (comme coupe herbe) Lame en plastique EN50636 EM404MP (comme débroussailleuse) EN11806 EM404MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 (comme coupe herbe) Lame en plastique EN50636 EM406MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 Lame en plastique...
Page 16
Évitez de laisser tomber ou de cogner la CONSIGNES DE batterie. SÉCURITÉ N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont Consignes de sécurité générales soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. pour outils électriques Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi-...
Page 17
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Batterie Levier de sécurité Gâchette Dispositif de suspension Poignée Bouton de dégagement Barre de protection Indicateur de vitesse (selon le pays) Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation Bouton de marche Bandoulière principale arrière Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours...
Page 18
Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Uniquement pour les batteries avec voyant cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui lumineux empêche son démarrage intempestif. N’utilisez ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification JAMAIS l’outil s’il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché...
Page 19
Bouton de marche arrière pour le Montage de la poignée retrait des débris Fixez la poignée à l’aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poi- AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors gnée est située entre le dispositif d’espacement et la tension et retirez la batterie avant de retirer un flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif enchevêtrement de mauvaises herbes ou des d’espacement. débris que la fonction de rotation inverse ne peut ► Fig.8: 1. Poignée 2. Boulon cylindrique à six pans pas retirer. En ne mettant pas l’outil hors tension et creux 3. Dispositif de serrage 4. Dispositif...
Page 20
► Fig.17: 1. Boucle Rangement de la clé hexagonale ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l’outil. Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre. ► Fig.18: 1. Poignée 2. Clé hexagonale Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après-vente Makita/Dolmar agréé ou centre de service usine, exclusivement avec des pièces de rechange Makita/Dolmar. 20 FRANÇAIS...
Page 21
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. Le mécanisme d’entraînement ne Demandez à votre centre de service après-vente fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixa- tions sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé » pour les modèles applicables de cet outil. • Tête Dresse-Bordures •...
Page 22
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AC3611 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,1 kg - 8,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
Page 23
Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für Betriebsanleitung lesen. andere Zwecke. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese erforderlich. Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Nur für EG-Länder Ni-MH Li-ion Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht...
Page 25
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- SICHERHEITSWARNUNGEN nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Allgemeine Sicherheitswarnungen Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen für Elektrowerkzeuge gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
Page 26
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Griffstange Entriegelungsknopf Barriere Drehzahlanzeige (länderspezifisch) Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs...
Page 27
Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
Page 28
Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,...
Page 29
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Seite. der Akku-Schutz abgenommen oder beschä- Nachdem Sie den Schultergurt angelegt haben, befesti- digt ist. Direkter Aufprall auf den Akku kann eine gen Sie ihn am Werkzeug, indem Sie die mitgelieferten Funktionsstörung des Akkus verursachen und zu Schnallen mit dem Werkzeughaken und dem Gurt einer Verletzung und/oder einem Brand führen. Falls verbinden. Vergewissern Sie sich, dass die Schnallen der Akku-Schutz verformt oder beschädigt ist, kontak- vollständig eingerastet sind. tieren Sie Ihr autorisiertes Service-Center bezüglich Stellen Sie den Riemen auf die geeignete Länge für Reparaturen. Ihre Arbeit ein. ► Abb.16: 1. Aufhänger 2. Haken ► Abb.19: 1. Akku-Schutz Die Schnalle besitzt eine Schnelllöseeinrichtung, die durch einfaches Zusammendrücken der Seiten und der Schnalle erreicht werden kann. ► Abb.17: 1. Schnalle Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita/Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 29 DEUTSCH...
Page 30
Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. • Kantenschneider-Vorsatz •...
Page 31
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AC3611 Velocità a vuoto Bassa 0 - 5.700 min (senza accessorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 1.011 mm Tensione nominale 36 V CC Peso netto 4,1 kg - 8,7 kg •...
Page 32
Simboli Utilizzo previsto La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Questa testa motorizzata multifunzione a batteria parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per Leggere il manuale d’uso. altri scopi. AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, leggere Adottare cura e attenzione particolari. il manuale d’uso dell’accessorio, nonché il pre- sente manuale d’uso. La mancata osservanza delle Non esporre all’umidità. avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare gravi lesioni personali. Solo per le nazioni UE Ni-MH Li-ion Non smaltire apparecchiature elettriche o batterie insieme ai rifiuti domestici! In...
Page 33
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s2) Incertezza ah (m/s2) Incertezza K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (come decespugliatore) BC-AC, EM401MP Testina da taglio in nylon EN50636 (come tagliabordi a filo) Lama di plastica EN50636 EM404MP (come decespugliatore) EN11806 EM404MP Testina da taglio in nylon EN50636 (come tagliabordi a filo) Lama di plastica EN50636 EM406MP...
Page 34
Non incenerire la cartuccia della batteria anche AVVERTENZE DI qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria SICUREZZA può esplodere se a contatto con il fuoco. Fare attenzione a non far cadere e a non col- pire la batteria.
Page 35
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1 Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Pulsante di sblocco Barriera (specifica in Indicatore di velocità base alla nazione) Indicatore luminoso di Pulsante di accensione Pulsante di inversione Tracolla accensione principale Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa- teria sia rimossa, prima di regolare o controllare...
Page 36
Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore peratore, questo utensile è dotato di una leva di ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- sile.
Page 37
Pulsante di inversione per la MONTAGGIO rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’u- AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere tensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia erbacce o detriti impigliati che la funzione di rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra operazione rotazione inversa non è...
Page 38
► Fig.17: 1. Fibbia Conservazione della chiave esagonale ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare la chiave a brugola inserita nella testa dell’u- tensile. In caso contrario, potrebbe causare lesioni personali e/o danneggiare l’utensile. Quando non è in uso, conservare la chiave a brugola come indicato, per evitare che venga persa. ► Fig.18: 1. Maniglia 2. Chiave a brugola Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione o rego- lazione vanno eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar. 38 ITALIANO...
Page 39
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Gli accessori o le parti aggiun- tive seguenti sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Dolmar specificato nel presente manuale. L’uso di altri accessori o parti aggiuntive potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare solo gli accessori o le parti aggiuntive per il loro scopo dichiarato. Per ottenere assistenza per ulteriori dettagli relativi a questi accessori, rivolgersi a un Centro di assistenza Dolmar locale.
Page 40
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AC3611 Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 1.011 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 4,1 kg - 8,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. •...
Page 41
Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk nen alvorens het gereedschap te gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel. WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de Wees vooral voorzichtig en let goed op. gebruiksaanwijzing van het hulpstuk naast deze gebruiksaanwijzing. Het niet volgen van de waar- Stel niet bloot aan vocht. schuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel. Alleen voor EU-landen Ni-MH Li-ion...
Page 43
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- VEILIGHEIDSWAAR- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan ontploffen in het vuur. SCHUWINGEN Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Algemene Gebruik nooit een beschadigde accu.
Page 44
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Ontgrendelknop Beschermstang (afhan- Toerentallampjes kelijk van het land) Voedingslampje Aan-uitknop Omkeerknop Schouderdraagstel Gereedschap-/accubeveiligingssysteem BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur WAARSCHUWING: van het gereedschap en de accu te verlengen. Het Zorg er altijd voor dat het gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop- gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is...
Page 45
De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het Druk op de testknop op de accu om de resterende gereedschap NOOIT wanneer het kan worden acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- ingeschakeld door alleen de trekkerschakelaar...
Page 46
Omkeerknop voor verwijderen van MONTAGE vuil WAARSCHUWING: Controleer altijd of het WAARSCHUWING: Schakel het gereed- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door gereedschap te verrichten. Als het gereedschap de functie voor omgekeerd draaien kon worden niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het...
Page 47
Nadat u het schouderdraagstel hebt aangetrokken, beschadigd is, neemt u voor reparatie contact op met bevestigt u het aan het gereedschap door de gespen uw erkende servicecentrum. aan zowel de gereedschapshaak als het schouder- draagstel aan elkaar te bevestigen. Verzeker u ervan ► Fig.19: 1. Accubeschermbeugel dat de gespen vastklikken en goed aan elkaar worden vergrendeld. Pas de lengte van de schouderriem aan overeenkom- stig uw werkzaamheden. ► Fig.16: 1. Bevestigingsoog 2. Haak De gesp is voorzien van een snelontgrendeling die kan worden gebruikt door eenvoudigweg de zijkant van de gesp in te knijpen. ► Fig.17: 1. Gesp Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onder- houd en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita/Dolmar-servicecentrum of het fabrieksservice- centrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita/Dolmar-vervangingsonderdelen. 47 NEDERLANDS...
Page 48
De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Dolmar gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondin- gen opleveren. Gebruik uitsluitend de accessoires of hulpstukken voor het vermelde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Dolmar-servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires.
Page 49
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AC3611 Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total 1.011 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 4,1 kg - 8,7 kg •...
Page 50
Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos utilizados con Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido este equipo. Asegúrese de que entiende su significado prevista para propulsar un accesorio homologado antes de usarlo. indicado en la sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de instrucciones. No utilice nunca la unidad Lea el manual de instrucciones. para otro propósito. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Preste cuidado y atención especiales. ciones del accesorio así como este manual de instrucciones antes de utilizar. Si no sigue estas No exponga a la humedad.
Page 51
Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s2) Incerti- ah (m/s2) Incerti- dumbre K dumbre K (m/s2) (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (como desbrozadora) BC-AC, EM401MP Cabezal de corte de nylon EN50636 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico EN50636 EM404MP (como desbrozadora) EN11806 EM404MP Cabezal de corte de nylon EN50636 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico EN50636 EM406MP Cabezal de corte de nylon...
Page 52
Nunca incinere el cartucho de batería incluso ADVERTENCIAS DE en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería SEGURIDAD puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
Page 53
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Botón de liberación Barrera (específica del Indicador de velocidad país) Lámpara de Botón de alimentación Botón de inversión Arnés de hombro alimentación principal Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que automáticamente la alimentación al motor para alargar la herramienta está...
Page 54
Protección contra descarga excesiva NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa- deará si se aprieta el gatillo interruptor en condicio- Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- nes en las que la operación no es posible. La lámpara mienta se detendrá automáticamente y el indica- parpadeará si activa el interruptor de alimentación parpadeará. principal mientras mantiene presionada la palanca de Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- desbloqueo y el gatillo interruptor. tores sean accionados, retire las baterías de la herra- mienta y cárguelas. NOTA: Esta herramienta emplea la función de des- conexión automática de la alimentación. Para evitar Modo de indicar la capacidad de una puesta en marcha no intencionada, el interruptor batería restante de alimentación principal se inhabilitará automáti- camente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo después de...
Page 55
Ajuste de la velocidad Función electrónica de control del par de apriete Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. La herramienta detecta electrónicamente una disminu- Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- ción repentina de la velocidad de giro que puede oca- ción principal, cambiará el nivel de velocidad. sionar un retroceso brusco. En esta situación, la herra- ► Fig.6: 1. Botón de alimentación principal mienta se detiene automáticamente para evitar que el implemento de corte siga girando. Para volver a poner Indicador Modo en marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Despeje la causa de la reducción repentina de la veloci- Alto dad de giro y después encienda la herramienta. NOTA: Esta función no es una medida de prevención de los retrocesos bruscos. Medio MONTAJE Bajo ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la...
Page 56
Mantenga la herramienta en su constado derecho. al cartucho de batería puede ocasionar un mal fun- cionamiento de la batería y resultar en heridas y/o Después de poner el arnés de hombro, sujételo en la incendio. Si el protector de batería se deforma o herramienta conectando las hebillas provistas en el daña, póngase en contacto con el centro de servicio gancho de la herramienta y en el arnés. Asegúrese de autorizado para hacer reparaciones. que las hebillas producen un chasquido y se bloquean completamente en su sitio. ► Fig.19: 1. Protector de batería Ajuste la correa a la longitud adecuada para su operación. ► Fig.16: 1. Colgador 2. Gancho La hebilla está provista con un medio de liberación rápida que se puede lograr simplemente oprimiendo los lados y la hebilla. ► Fig.17: 1. Hebilla Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, empleando siempre repuestos Makita/Dolmar. 56 ESPAÑOL...
Page 57
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aco- plamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Dolmar local.
Page 58
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AC3611 Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 1.011 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 4,1 kg - 8,7 kg •...
Page 59
Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos utilizados para Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ção acionar um implemento aprovado listado na secção significado antes de utilizar o equipamento. “ESPECIFICAÇÕES” deste manual de instruções. Nunca utilize a unidade para outros fins. Leia o manual de instruções. AVISO: Leia o manual de instruções do imple- mento, bem como este manual de instruções, Tenha especial cuidado e atenção. antes de utilizar. O não cumprimento destes avisos e instruções pode resultar em ferimentos graves. Não exponha à humidade. Apenas para países da UE. Ni-MH Li-ion Não elimine equipamentos elétricos ou baterias com o lixo doméstico! Tendo em conta as Diretivas europeias relativas a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e baterias e acumuladores e...
Page 60
Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s2) K de ah (m/s2) K de incerteza incerteza (m/s2) (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (como roçadeira) BC-AC, EM401MP Cabeça de corte de nylon EN50636 (como aparador de grama) Lâmina de plástico EN50636 EM404MP (como roçadeira) EN11806 EM404MP Cabeça de corte de nylon EN50636 (como aparador de grama) Lâmina de plástico...
Page 61
Tenha cuidado para não deixar cair ou dar AVISOS DE SEGURANÇA pancadas na bateria. Não utilize uma bateria danificada. Avisos gerais de segurança para 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL ferramentas elétricas (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Page 62
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos e os indicado- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- res médios começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente. antes de ajustar ou verificar o funcionamento da Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remo- ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois, ver a bateria pode resultar em ferimentos pessoais...
Page 63
Interruptor de alimentação principal Ajuste da velocidade Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no AVISO: Desligue sempre o interruptor de botão de alimentação principal. alimentação principal quando não está a utilizar. Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o nível de velocidade muda. Para preparar o arranque da ferramenta, prima o botão ► Fig.6: 1. Botão de alimentação principal de alimentação principal até a luz de alimentação prin- cipal acender. Para desligar, prima novamente o botão Indicador Modo de alimentação principal. ► Fig.4: 1. Botão de alimentação principal Alto NOTA: A luz de alimentação principal pisca se o gati- lho do interruptor for puxado em condições de não funcionamento. A luz pisca se ligar o interruptor de alimentação principal ao mesmo tempo que mantém Médio a alavanca de desbloqueio e o gatilho do interruptor em baixo.
Page 64
Função de controlo eletrónico do Ajustar a posição da pega/anexo binário Ajuste a posição da pega e do anexo para obter um manuseamento confortável da ferramenta. A ferramenta deteta eletronicamente uma queda Solte o perno de cabeça sextavada na pega. Mova a abrupta na velocidade de rotação, que pode provocar pega para uma posição de trabalho confortável e, de ressaltos. Nesta situação, a ferramenta para automati- seguida, aperte o perno. camente para evitar que a ferramenta de corte continue ► Fig.14: 1. Pega 2. Perno de cabeça sextavada a rodar. Para reiniciar a ferramenta, liberte o gatilho do interruptor. Elimine a causa da queda abrupta da veloci- Solte o perno de cabeça sextavada no anexo. Mova o dade de rotação e ligue a ferramenta. anexo para uma posição de trabalho confortável e, de NOTA: Esta função não é uma medida preventiva seguida, aperte o perno. para ressaltos. ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Anexo Instalar o arnês para o ombro MONTAGEM AVISO: Tenha extremo cuidado para manter o...
Page 65
• Implemento Aparador de Grama • Implemento Aparador de Cerca Viva • Implemento Aparador de Grama PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou uniões • Implemento Podador são os recomendados para utilização na fer- • Implemento Derriçador ramenta Dolmar especificada neste manual. A • Implemento Cultivador utilização de quaisquer outros acessórios ou uniões • Extensão do Tubo poderá ter riscos de ferimentos para as pessoas. • Bateria e carregador genuínos da Makita Utilize apenas acessórios ou uniões para o fim pretendido. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Se precisar de ajuda para obter mais informações Eles podem variar de país para país.
Page 66
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AC3611 Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 1.011 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 4,1 kg - 8,7 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land.
Page 67
Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet før brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til tilbe- høret samt denne brugsanvisning, før brugen. Udvis særlig forsigtighed og Hvis du ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan opmærksomhed. det medføre alvorlig personskade. Må ikke udsættes for fugt. Kun for landene i EU Ni-MH Li-ion Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller batteri- pakken sammen med husholdningsaffald! I overensstemmelse med det europæiske direktiv om bortskaffelse af affald fra elektriske og elektroniske produkter samt batterier og akkuer, samt bortskaffelse af batterier og akkuer, og deres anvendelse i overensstemmelse med nationale love skal elektrisk udstyr samt batterier og batte-...
Page 68
Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s2) Usikkerhed ah (m/s2) Usikkerhed K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (som buskrydder) BC-AC, EM401MP Nylonskærehoved EN50636 (som trådtrimmer) Plastikklinge EN50636 EM404MP (som buskrydder) EN11806 EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved EN50636 Plastikklinge EN50636 EM406MP Nylonskærehoved EN50636 Plastikklinge EN50636...
Page 69
Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- SIKKERHEDSADVARSLER fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Almindelige sikkerhedsregler for Lad være med at brænde akkuen eller udsætte el-værktøj den for stød.
Page 70
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller andre rester, begynder og den mellemste indikator ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket at blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen. Tænd derefter på maskinen. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen for maskinen for at starte igen. ikke fjernes, kan det forårsage alvorlig personskade på grund af utilsigtet start. Overophedningsbeskyttelse for maskine eller batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Når der sker overophedning, blinker alle...
Page 71
Hovedafbryder Justering af hastigheden Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, hovedafbryderknappen. når maskinen ikke bruges. Hver gang du trykker på hovedafbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. Hvis du vil sætte maskinen i standby, skal du trykke på ► Fig.6: 1. Hovedafbryderknap hovedafbryderknappen, indtil hovedstrømlampen tæn- des. Tryk på hovedafbryderknappen igen for at slukke. Indikator Tilstand ► Fig.4: 1. Hovedafbryderknap Høj BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der trykkes på afbryderknappen under forhold, hvor maskinen ikke kan anvendes. Lampen blinker, hvis du tænder på hovedafbryderen, mens aflåsehåndta- get og afbryderknappen holdes nede. Middel BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto- matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på afbryderknappen i en vis periode, efter at der tændes for hovedafbryderen. Afbryderbetjening ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Tilbage-knap til fjernelse af rester maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der...
Page 72
Montering af skulderselen SAMLING ADVARSEL: Vær yderst omhyggelig med at ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket bevare kontrollen over maskinen til enhver tid. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Lad ikke maskinen blive slynget tilbage mod dig foretages nogen form for arbejde på...
Page 73
Den når ikke det maksimale Batteriet er indsat forkert. Indsæt akkuen som beskrevet i denne omdrejningstal. brugervejledning. Batteriladningen falder. Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad- ning ikke er effektiv. Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med din Dolmar-maskine, som angivet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Brug kun udstyr og tilbehør til det erklærede formål. Hvis du har behov for yderligere detaljer om dette tilbe- hør, bedes du kontakte dit lokale Dolmar Servicecenter. Se i afsnittet “Godkendt tilbehør” vedrørende de rele- vante modeller for denne maskine. • Tilbehør til kantskærer • Tilbehør til buskrydder • Tilbehør til trådtrimmer •...
Page 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AC3611 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 1.011 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,1 kg - 8,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
Page 75
Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν προσοχή. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη Μην εκθέτετε σε υγρασία. τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Li-ion Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορ- ρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και...
Page 76
Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s2) Αβεβαιότητα ah (m/s2) Αβεβαιότητα K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (ως θαμνοκοπτικό) BC-AC, EM401MP Κεφαλή κοπής με νάιλον EN50636 (ως κουρευτικό με πετονιά) Πλαστική λάμα EN50636 EM404MP (ως θαμνοκοπτικό) EN11806 EM404MP Κεφαλή κοπής με νάιλον EN50636 (ως κουρευτικό με πετονιά) Πλαστική λάμα EN50636 EM406MP Κεφαλή κοπής με νάιλον...
Page 77
Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή- σετε την μπαταρία. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μη...
Page 78
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Κουμπί απασφάλισης Φραγμός (ειδικό της Ένδειξη ταχύτητας χώρας) Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας Κουμπί αντιστροφής Ιμάντας ώμου λειτουργίας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
Page 79
Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Δράση διακόπτη Όταν μειωθεί η χωρητικότητα της μπαταρίας, το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σταματάει αυτόματα, και η ένδειξη αναβοσβήνει. Για την ασφάλεια σας, το Αν το εργαλείο δεν λειτουργήσει ακόμα και όταν χειρι- εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης στείτε τους διακόπτες, αφαιρέστε τις μπαταρίες από το το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου εργαλείο και φορτίστε τις μπαταρίες. κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας Εμφάνιση...
Page 80
Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία εργασία...
Page 81
στατευτικό μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε Αφού φορέσετε τον ιμάντα ώμου, προσαρτήστε τον στο το εργαλείο αν το προστατευτικό μπαταριών εργαλείο συνδέοντας τις πόρπες που παρέχονται στο έχει αφαιρεθεί ή παρουσιάζει ζημιά. Η άμεση γάντζο εργαλείου και στον ιμάντα. Βεβαιωθείτε ότι οι σύγκρουση της κασέτας μπαταριών μπορεί να προκα- πόρπες ασφαλίζουν και είναι πλήρως κλειδωμένες στη λέσει τη δυσλειτουργία της μπαταρίας και να έχει ως θέση τους. αποτέλεσμα τον τραυματισμό ή/και την πυρκαγιά. Αν Ρυθμίστε τον ιμάντα στο κατάλληλο μήκος για την εργα- το προστατευτικό μπαταριών είναι παραμορφωμένο σία σας. ή κατεστραμμένο, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτη- ► Εικ.16: 1. Αναρτήρας 2. Γάντζος μένο κέντρο σέρβις για επισκευές. Η πόρπη παρέχεται με ταχεία αποδέσμευση, η οποία ► Εικ.19: 1. Προστατευτικό μπαταριών μπορεί να επιτευχθεί απλώς πιέζοντας τα πλαϊνά και την πόρπη. ► Εικ.17: 1. Πόρπη Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita/Dolmar. 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 82
Η ισχύς της μπαταρίας πέφτει. Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληρο- φορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Dolmar. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων...
Page 83
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AC3611 Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 1.011 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 4,1 kg - 8,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Page 84
Semboller Kullanım amacı Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- dan emin olunuz. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun. UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Çok özenli ve dikkatli kullanın. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- lar ile sonuçlanabilir. Neme maruz bırakmayın. Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Elektrik donanımını ve batarya kutusunu Li-ion evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, bataryalar ve Akümülatörler ve Atık batar- yalar ve Akümülatörler konusundaki Avrupa Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten elektrikli donanımların, bataryaların ve batarya takım(lar)ının ayrı toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım tesi- sine getirilmeleri gereklidir.
Page 85
Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s2) Belirsizlik ah (m/s2) Belirsizlik K (m/s2) K (m/s2) BC-AC, EM401MP EN11806 (yan tırpan olarak) BC-AC, EM401MP Misinalı kesim başlığı EN50636 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636 EM404MP (yan tırpan olarak) EN11806 EM404MP Misinalı kesim başlığı EN50636 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636 EM406MP Misinalı kesim başlığı...
Page 86
Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik- GÜVENLİK UYARILARI kat edin. Hasarlı bataryayı kullanmayın. Genel elektrikli alet güvenliği 10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi- uyarıları dir. Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf- lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye- UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik uyulmalıdır.
Page 87
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse ve orta göstergeleri yanıp sönmeye UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş başlar ve alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun yeniden başlaması için çalıştırın. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması...
Page 88
Ana güç düğmesi Hız ayarlama Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- ayarlayabilirsiniz. sini mutlaka kapatın. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. ► Şek.6: 1. Ana güç düğmesi Aleti beklemeye almak için ana güç lambası yanana kadar ana güç düğmesine basın. Kapatmak için ana Gösterge güç düğmesine tekrar basın. ► Şek.4: 1. Ana güç düğmesi Yüksek NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik çekilirse ana güç lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- mesi açılırsa lamba yanıp söner. Orta NOT: Bu alet otomatik güç kapama fonksiyonu kul- lanır. Yanlışlıkla çalışmaları engellemek için ana güç düğmesi açıldıktan sonra belirli bir süre boyunca anahtar tetik çekilmezse ana güç düğmesi otomatik Düşük olarak kapanır. Anahtar işlemi UYARI: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yan- Birikintilerin giderilmesi için ters lışlıkla çalışmasını...
Page 89
Omuz askısının takılması MONTAJ UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- olması için son derece dikkatli olun. Aletin, size madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun veya çalıştığınız çevredeki herhangi birine doğru çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin dönmesine izin vermeyin. Aleti kontrol altında tuta- kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması...
Page 90
Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki Dolmar Servis Merkezine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Kenar düzeltici ek parçası...
Page 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603-922 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20170824...