Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ES
Taladro neumático reversible 10mm.
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
PT
Berbequim pneumática reversível 10mm.
INSTRUCTION MANUAL.
EN
Reversible pneumatic drill 10mm.
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
FR
Perceuse pneumatique reversible 10mm.
NE-KN10
1
Rev. 180719

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CEVIK NE-KN10

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES. Taladro neumático reversible 10mm. MANUAL DE INSTRUÇÕES. Berbequim pneumática reversível 10mm. INSTRUCTION MANUAL. Reversible pneumatic drill 10mm. MANUEL D'INSTRUCTIONS. Perceuse pneumatique reversible 10mm. NE-KN10 Rev. 180719...
  • Page 2 Reglas generales de seguridad. • Para peligros múltiples, lea y comprenda las instrucciones de seguridad antes de instalar, operar, reparar, mantener, cambiar accesorios o trabajar cerca del taladro neumático. El no hacerlo puede resultar en lesiones corporales graves. • Solo operadores calificados y capacitados deben instalar, ajustar o usar el taladro neumático. •...
  • Page 3 Riesgos operativos. • El uso de la herramienta puede exponer la mano del operador a peligros, incluidos impactos, cortes, abrasiones y calor. Use guantes adecuados para proteger las manos. • El operador y el personal de mantenimiento deberán poder manipular físicamente el volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
  • Page 4 Peligros de polvo y humo. • El polvo y los vapores que se generan al usar el taladro neumático pueden causar problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de nacimiento, asma y dermatitis); La evaluación de riesgos y la implementación de controles apropiados para estos peligros son esenciales. •...
  • Page 5 Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas neumáticas. • El aire a presión puede provocar lesiones: Siempre cierre el suministro de aire, drene la presión de aire de la manguera y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté en uso, antes de cambiar accesorios o al realizar reparaciones.
  • Page 6 Montaje de la pieza y el área de trabajo. 1. Designe un área de trabajo que esté limpia y bien iluminada. El área de trabajo no debe permitir el acceso de niños o mascotas para evitar distracciones y lesiones. 2. Dirija la manguera de aire a lo largo de una ruta segura para llegar al área de trabajo sin crear un peligro de tropiezo o exponer la manguera de aire a posibles daños.
  • Page 7 Instrucciones de mantenimiento. • Mantenga seguro el taladro neumático mediante un mantenimiento preventivo regular. • Todos los días, mantenga el suministro de aire de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los componentes. Mantenga el nivel de aceite del lubricador. Drene el filtro de humedad con regularidad.
  • Page 8 Regras gerais de segurança. • Para riscos múltiplos, leia e entenda as instruções de segurança antes de instalar, operar, reparar, fazer a manutenção, trocar acessórios ou trabalhar próximo à furadeira pneumática. Não fazer isso pode resultar em lesões corporais graves. •...
  • Page 9 Riscos operacionais. • O uso da ferramenta pode expor a mão do operador a perigos, incluindo impactos, cortes, abrasões e calor. Use luvas adequadas para proteger as mãos. • O operador e o pessoal de manutenção devem ser capazes de manipular fisicamente o volume, peso e potência da ferramenta.
  • Page 10 Perigos de poeira e fumaça. • A poeira e os fumos gerados durante o uso da furadeira pneumática podem causar problemas de saúde (por exemplo, câncer, defeitos de nascença, asma e dermatites); A avaliação de riscos e a implementação de controles apropriados para esses perigos são essenciais. •...
  • Page 11 Instruções adicionais de segurança para ferramentas pneumáticas. • O ar pressurizado pode causar ferimentos: - Sempre desligue o suprimento de ar, drene a pressão do ar da mangueira e desconecte a ferramenta do suprimento de ar quando não estiver em uso, antes de trocar acessórios ou ao fazer reparos.
  • Page 12 Montagem da peça e área de trabalho. 1. Designe uma área de trabalho que seja limpa e bem iluminada. A área de trabalho não deve permitir o acesso de crianças ou animais de estimação para evitar distrações e ferimentos. 2. Passe a mangueira de ar ao longo de uma rota segura para chegar à área de trabalho sem criar risco de tropeçar ou expor a mangueira de ar a possíveis danos.
  • Page 13 Instruções de manutenção. • Mantenha sua furadeira pneumática segura por meio de manutenção preventiva regular. • Todos os dias, faça a manutenção do suprimento de ar de acordo com as instruções do fabricante do componente. Mantenha o nível do óleo lubrificante. Drene o filtro de umidade regularmente.
  • Page 14 General safety rules. ⚫ For multiple hazards read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the air drill. Failure to do so can result in serious bodily injury. ⚫ Only qualified and trained operators should install, adjust or use the air drill. ⚫...
  • Page 15 Operating hazards. ⚫ Use of the tool can expose the operator’s hand to hazards, including impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect the hands. ⚫ Operator and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool.
  • Page 16 Dust and fume hazards. ⚫ Dust and fumes generated when using air drill can cause ill health (for example cancer, birth defects, asthma and dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential. ⚫ Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
  • Page 17 Additional safety instructions for pneumatic power tools´ ⚫ Air under pressure can cause injury: Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs. Never direct air at yourself or anyone else ⚫...
  • Page 18 Work piece and Work area Set up 1. Designate a work area that is clean and well-lit. The work area must not allow access by children or pets to prevent distraction and injury. 2. Route the air hose along a safe route to reach the work area without creating a tripping hazard or exposing the air hose to possible damage.
  • Page 19 Maintenance instructions. ⚫ Keep the air drill safe by regular preventative maintenance. ⚫ Every day, maintain the air supply according to the component manufacturers' instructions. Maintain the lubricator's oil level. Drain the moisture filter regularly. Performing routine air supply maintenance will allow the tool to operate more safely and will also reduce wear on the tool.
  • Page 20 Normes générales de sécurité. ⚫ Pour éviter tout risque lisez les instructions de sécurité avant l’installation, fonctionnement, réparation, maintien, changement d’accessoires ou utilisation de la perceuse pneumatique. Dans le cas contraire il est possible de souffrir des dégâts corporels. ⚫ Seulement des opérateurs qualifiés peuvent installer, ajuster ou utiliser la perceuse.
  • Page 21 Risques d’opérations. ⚫ L'utilisation de l'outil peut exposer les mains de l'utilisateur à des risques, y compris aux impacts, aux coupures et l'abrasion et à la chaleur. Portez des gants appropriés pour protéger vos mains. ⚫ Le personnel d'entretien ainsi que l'opérateur doivent être physiquement capables de gérer le volume, le poids et la puissance de l'outil.
  • Page 22 Risques dus aux poussières et fumées. ⚫ Les poussières et les fumées générées lors de l'utilisation de la perceuse peuvent causer des problèmes de santé (entre autre cancer, malformations congénitales, asthme et dermatite) ; l'évaluation des risques et l'application de contrôles appropriés sont essentiels. ⚫...
  • Page 23 ⚫ Maintenez l'outil avec une légère et ferme pression, en tenant compte de la force nécessaire de réaction des mains car le risque par vibration est généralement plus élevé quand la force de pression est plus grande. ⚫ Gardez les poignées de suspension vers le centre en évitant de pousser les poignées par le bout.
  • Page 24 1. Débloqué le mandrin sans clé 2. Insérez la perceuse de 10 mm dans le mandrin. Bloquez le mandrin sans clé au maximum pour tenir fermement le peu en place. 4. Tirez fermement du mandrin pour assurer qu'il est maintenu en place. 5.
  • Page 25 Spécifications. Poids 1.08 kg Pression Maximale d’air 90 PSI (6,2 bar) Entrée d’air 1/4″ -18 NPT Vitesse projections 1700 /min Consommation d’air 4CFM @ 90 PSI moyenne Capacité mandrin 10mm estándar Capacité pour percer 1-10mm Bruit: :83,4 dB(A); K : 3,0 dB(A) :93,4 dB(A);...
  • Page 27 DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EU DECLARATION OF CONFORMITY El fabricante/O fabricante/Le fabricant/The manufacturer: Cevik, S.A. NIF: A78848702 C/ Méjico, 6. Pol. Ind. El Descubrimiento. 28806 Alcalá de Henares (Madrid). Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el/Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o/Déclare sous sa responsabilité...
  • Page 28 CEVIK, S.A. NIF: A78848702 C/Méjico, 6. Pol. Ind. El Descubrimiento. 28806 Alcalá de Henares. Madrid. España.