Page 2
• High current alert (125 mA) Safety Safety is essential in the use and maintenance of Tempo tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Page 3
Failure to observe this warning could result in severe injury or death. All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Tempo Tools, Inc. shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products.
Page 4
Failure to observe these precautions may result in injury or property damage. • Inspect the test set and cord for wear or damage. Replace worn, damaged, or missing components with Tempo replacement parts. A damaged component may fail, resulting in injury or property damage.
Page 5
TM-700 Identification MONITOR / TALK Switch MUTE Button Volume Control Switch Headset 3–Red 5–Green 4–Black Jack Earth Connection...
Page 6
Failure to observe this warning could result in severe injury or death. The TM-700 requires two AA batteries to be installed for all functions to operate. Tempo recommends alkaline batteries, which are more leak resistant and offer much longer operating life than standard zinc-carbon types.
Page 7
TM-700 Operation The TM-700 test set has six main operating modes: Setup, Talk, Monitor, DTMF Detection, Toner, and Intercom. Setup Mode With the mode switch set to MONITOR, simultaneously press and #. The unit then enters the special features mode. While in this menu, select option 1 to access Setup mode. Now the language and other configurable settings can be set up.
Page 8
Talk Mode This device is for connection to TNV3 network voltages only. Use this unit only on standard analog Telecom networks. With the main mode switch in the TALK position and connected to a suitable telephone line, the unit will go off-hook. Dialing and speech are now possible. Flash While off-hook, the Flash key is enabled.
Page 9
To enter Toner mode, press from the menu. This mode transmits a tracing tone at the line terminals, which is compatible with Tempo’s filter probe key frequencies. Two different speed cadence tones are selectable by selecting 1 or 2 in the Toner menu.
Page 10
Elevated Voltage Warning If the unit is connected to a voltage between 80 V and 110 V, high-pitched beeps will be produced, warning that this is probably not a normal telephone line (Figure 7). This audible alarm can be disabled by pressing the MUTE button.
Page 11
TM-700 Memory Functions Memory and store facilities are available in Talk and Monitor modes. There are 10 memory locations for number storage and a multi-number “last number redial” store. These can be accessed as described below. Last Number Redial When in Monitor mode, the Redial key offers the user the ability to recall any of the last 10 numbers dialed or received by CLID on the unit.
Page 12
Specifications Telephone Compatibility: TIA/EIA-470-B and ETSI Storage Temperature: -10 °C to +70 °C (14 °F to 158 °F) Operating Temperature: 0 °C to +50 °C (32 °F to 122 °F) Humidity: Up to 90% operating, 95% storage, both with no condensation CID and CIDCW: Bellcore TR-NWT-000030 (GR30) and SR-TSV-002476 Battery Life: Over 6 months of typical use;...
Page 13
TM-700 Maintenance Changing Line Cord 1. Disconnect the unit from the circuit. 2. Remove the screw and slide the cover off. 3. Disconnect the strain relief. 4. Replace the line cord and reconnect the strain relief. 5. Slide the cover back on and tighten the screw.
Page 15
• Alerta de alta corriente (125 mA) Acerca de la seguridad La seguridad es esencial en el uso y mantenimiento de herramientas y medidores de Tempo. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso.
Page 16
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones graves o incluso la muerte. Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Tempo Tools, Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos.
Page 17
• Inspeccione el terminal de pruebas y el cordón para comprobar que no estén gastados ni dañados. Reemplace los componentes desgastados, dañados o faltantes con piezas de repuesto de Tempo. Un componente averiado podría fallar y ocasionar lesiones o daños materiales.
Page 18
Identificación Interruptor MONITOR/TALK (MONITOR/HABLAR) Botón MUTE Interruptor de control de volumen Conector 3–Rojo 5–Verde 4–Negro para Conexión a tierra audífonos...
Page 19
La unidad TM-700 requiere que se le instalen dos baterías AA para que funcionen todas sus características. Tempo recomienda el uso de baterías alcalinas, las cuales son más resistentes a los derrames y ofrecen una vida útil de operación mucho mayor que las comunes de tipo zinc-carbono.
Page 20
Operación El teléfono de prueba TM-700 incluye seis modos de operación principales: Setup (Configuración), Talk (Hablar), Monitor (Monitorear), DTMF Detection (Detección de DTMF), Toner (Generador de tonos) e Intercom (Intercomunicador). Modo Setup (Configuración) Con el interruptor de modo establecido en MONITOR; presione simultáneamente y #.
Page 21
TM-700 Modo Talk (Hablar) Este dispositivo es sólo para conexiones con voltajes de red TNV3. Use esta unidad solamente en redes de telecomunicaciones analógicas estándar. Con el interruptor principal de modo en la posición TALK (HABLAR) y conectado a una línea telefónica adecuada, la unidad se descolgará.
Page 22
Este modo transmite un tono rastreador en los terminales de la línea, que es compatible con las frecuencias de la tecla de prueba del filtro de Tempo. Se puede seleccionar dos velocidades diferentes de cambio de tonos mediante las opciones 1 ó 2 en el menú Generador de tonos (Toner).
Page 23
TM-700 Advertencia de voltaje elevado Si la unidad está conectada a un voltaje entre 80 V y 110 V, se producirán pitidos de alta frecuencia, advirtiendo que ésta probablemente no sea una línea telefónica normal (Figura 7). Esta alarma audible puede inhabilitarse presionando el botón MUTE (SILENCIAR).
Page 24
Funciones de memoria La memoria y las instalaciones de almacenamiento están disponibles en los modos Hablar (Talk) y Monitor. Existen 10 ubicaciones de memoria para almacenamiento de números y un almacenamiento para números múltiples para “volver a marcar el último número”. Se puede acceder a estos según se describe más adelante.
Page 25
TM-700 Auricular Para usar la unidad TM-700 en modo manos libres, simplemente enchufe el auricular suministrado en el receptáculo que se encuentra en la parte inferior de la unidad (consultar “Identificación”). Esto silenciará automáticamente el auricular y el micrófono internos. Nótese que los botones MUTE (SILENCIAR) y Speaker (Altavoz) funcionarán normalmente, es decir inhabilitarán la transmisión cuando estén activos.
Page 26
Mantenimiento Cambio del cordón de conexión 1. Desconecte la unidad del circuito. 2. Retire el tornillo y deslice la tapa para extraerla. 3. Desconecte el protector contra tirones. 4. Reemplace el cordón de conexión y vuelva a conectar el protector contra tirones.
Page 27
• Alerte courant élevé (125 mA) Sécurité Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Tempo, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité...
Page 28
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Tempo Tools, Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage de ses produits.
Page 29
• Contrôler l’état général et le degré d’usure du combiné d’essai et du cordon. Remplacer les éléments usés, endommagés ou manquants par des pièces de rechange Tempo. La défaillance d’un élément endommagé présente un risque de blessure ou de dégâts matériels.
Page 30
Identification Commutateur CONTRÔLER / PARLER Bouton SOURDINE Commutateur de commande de volume Prise 3–Rouge 5–Vert 4–Noir casque Terre...
Page 31
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le TM-700 nécessite deux piles AA pour que toutes les fonctions soient opérationnelles. Tempo préconise l’emploi de piles alcalines, qui résistent mieux aux fuites et offrent une autonomie beaucoup plus longue que les piles carbone-zinc standard.
Page 32
Utilisation Le combiné d’essai TM-700 comporte six modes principaux d’exploitation : Configuration, Parler, Contrôler, Détection DTMF, Tonalité et Intercom. Mode Configuration Le commutateur de mode étant en position CONTRÔLER, appuyer simultanément sur et #. L’appareil passe alors en mode de fonctions spéciales. Depuis ce menu, sélectionner l’option 1 pour accéder au mode Configuration.
Page 33
TM-700 Mode Parler Cet appareil est conçu pour une connexion aux tensions de réseau TNV3 seulement. Utiliser cet appareil exclusivement sur des réseaux de télécommunications analogiques standard. Placer le commutateur de mode étant en position PARLER alors que l’appareil est raccordé à une ligne téléphonique appropriée pour décrocher.
Page 34
Ce mode émet, au niveau des bornes de ligne, une tonalité de suivi compatible avec les fréquences principales de la sonde filtrante de Tempo. Pour choisir l’un des deux taux de modulation de la tonalité proposés, sélectionner 1 ou 2 dans la menu Tonalité.
Page 35
TM-700 Avertissement de tension élevée Si l’appareil est raccordé à une tension comprise entre 80 V et 110 V, il émet des bips aigus pour avertir qu’il ne s’agit probablement pas d’une ligne téléphonique normale (Figure 7). Pour désactiver cette alarme sonore, appuyer sur le bouton SOURDINE. Pour décrocher, placer le commutateur de mode en position PARLER.
Page 36
Fonctions de mémoire Des fonctions de mémoire et de stockage sont accessibles dans les modes Parler et Contrôler. L’appareil comporte 10 mémoires pour la sauvegarde de numéros, ainsi qu’un stockage multinuméro de « recomposition des derniers numéros ». L’accès à ces mémoires est décrit ci-dessous. Recomposition du dernier numéro En mode Contrôler, la touche Redial permet à...
Page 37
TM-700 Casque audio Pour utiliser le TM-700 sans les mains, il suffit de brancher le casque audio fourni dans la prise au bas de l’appareil (voir « Identification »). Cela coupe automatiquement le micro et l’écouteur internes. Noter que les boutons SOURDINE et HAUT-PARLEUR continuent de fonctionner normalement, à savoir qu’ils coupent la transmission lorsqu’ils sont activés.
Page 38
Entretien Changer le cordon de ligne 1. Débrancher l’appareil du circuit. 2. Déposer la vis et faire coulisser le couvercle pour l’ouvrir. 3. Détacher la bride de cordon. 4. Changer le cordon de ligne et rattacher la bride de cordon. 5.
Page 39
Sicherheitsvorkehrungen Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der Wartung der Geräte und Ausrüstung von Tempo entscheidend. Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte Beschriftungen geben Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte alle hier angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Page 40
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Tempo Tools, Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben.
Page 41
Sachschäden führen. • Das Prüfgerät und das Kabel auf Abnutzung oder Schäden untersuchen. Abgenutzte, beschädigte oder fehlende Teile umgehend durch Tempo-Ersatzteile ersetzen. Eine beschädigte Komponente kann u. U. versagen und zu Verletzungen oder Sachschäden führen. • Wenn das Gerät auf eine andere als vom Hersteller vorgesehene Weise verwendet wird, kann der vom Gerät bereitgestellt Schutz beeinträchtigt sein.
Page 43
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Damit alle Funktionen ordnungsgemäß funktionieren, müssen zwei AA-Batterien in den TM-700 eingelegt werden. Tempo empfiehlt die Verwendung von Alkalibatterien, da diese auslaufsicherer sind und wesentlich länger halten als gewöhnliche Zink-Kohle-Batterien.
Page 44
Bedienung Der Prüfhandapparat TM-700 verfügt über sechs Hauptbetriebsmodi: Setup (Einrichten), Talk (Telefonfunktion), Monitor (Überwachen), DTMF-Erkennung, Toner und Intercom (Wechselsprechen). Setup-Modus Wenn der Moduswahlschalter auf MONITOR gestellt ist, gleichzeitig und # drücken. Das Gerät wird dann in den Sonderfunktionsmodus versetzt. In diesem Menü mit Auswahl von Option 1 den Setup- Modus aufrufen.
Page 45
TM-700 Talk-Modus (Sprechmodus) Dieses Gerät ist nur zum Anschluss an TNV3-Stromkreise bestimmt. Dieses Gerät darf nur in standardmäßigen analogen Telekommunikationsnetzen verwendet werden. Befindet sich der Moduswahlschalter in der TALK-Position und das Gerät ist an eine geeignete Telefonleitung angeschlossen, ist das Telefon nicht aufgelegt bzw. aktiviert. Der Bediener kann nun wählen und sprechen.
Page 46
Anschließend im Menü Option 3 auswählen. In diesem Modus wird ein Prüfton von den Leitungsanschlüssen gesendet, der mit den Hauptfrequenzen der Filtersonde von Tempo kompatibel ist. Durch die Auswahl von 1 oder 2 können im Toner-Menü zwei verschiedene Tonänderungsgeschwindigkeiten ausgewählt werden.
Page 47
TM-700 Abbildung 6. Warnung bei erhöhter Spannung Wenn das Gerät an eine Spannung zwischen 80 V und 110 Volt angeschlossen ist, gibt das Gerät hohe Pieptöne aus, mit denen darauf hingewiesen wird, dass es sich nicht um eine normale Telefonleitung handelt (Abbildung 7).
Page 48
Das Wechselsprech-Warnsignal (Klingelton) ist ein schneller rhythmischer Klingelton, der höher ist als der normale Klingelton. Wenn dieser Klingelton ausgegeben wird, einfach in den Talk-Modus schalten, um den Anruf entgegen zu nehmen. Dadurch wird der TM-700 in den Intercom-Modus (Wechselsprech-Modus) versetzt. Mit einem Bestätigungston wird angezeigt, dass jetzt der Intercom- Modus (Wechselsprech-Modus) aktiv ist.
Page 49
TM-700 Abbildung 18. Abbildung 19. Kopfhörer Um den TM-700 als Freisprechapparat zu verwenden, einfach die im Lieferumfang enthaltenen Kopfhörer in die Buchse an der Unterseite des Geräts einstecken (siehe „Bezeichnungen“). Dadurch werden die interne Muschel und das Mikrofon automatisch stummgeschaltet. Beachten: Die MUTE- und Lautsprecher-Tasten funktionieren weiterhin normal, mit der Aktivierung dieser Tasten wird die Übertragung deaktiviert.
Page 50
Wartung Netzkabel auswechseln 1. Das Gerät vom Netz trennen. 2. Die Schraube herausdrehen und die Abdeckung abnehmen. 3. Die Zugentlastung trennen. 4. Das Netzkabel auswechseln und die Zugentlastung wieder anbringen. 5. Die Abdeckung wieder zurückschieben und die Schraube anziehen. Reinigung Zum Reinigen nur ein mit einer Seifen/Wasserlösung befeuchtetes Tuch verwenden.
Page 51
TM-700 One-Year Limited Warranty Tempo Tools, Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. For all Test Instrument repairs, you must first request a Return Authorization Number by contacting our Customer Service department at: toll free in the US and Canada 800 642-2155;...