Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

User guide
Battery chargers
For other languages visit:
www.profoto.com/support

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Profoto 100308

  • Page 1 User guide Battery chargers For other languages visit: www.profoto.com/support...
  • Page 2 www.profoto.com...
  • Page 3: Table Des Matières

    Profoto Batterieladegerät 2,8A/Profoto Batterieladegerät 4,5A ....... 8 Cargador Profoto Battery Charger 2,8A/Cargador Profoto Battery Charger 4,5A ...................... 10 Chargeur de batterie Profoto 2,8 A/Chargeur de batterie Profoto 4,5 A ..12 Caricabatterie Profoto da 2,8 A/Caricabatterie Profoto da 4,5 A .....14 Profotoバッテリーチャージャー 2.8A/ Profotoバッテリーチャージャー...
  • Page 4: Profoto Battery Charger 2.8A/Profoto Battery Charger 4.5A

    The charger is designed for charging Profoto 14,8V Li-Ion batteries. • Do not use for any other purpose. Use of an attachment not recommended or sold by Profoto may result • in a risk of fire, electric shock or serious injury to persons.
  • Page 5 When battery is recovered by pre-charge small current, stage “CC” Will give constant current up to 16.8V. Then the “CV” stage will hold constant voltage until the battery is fully charged and the charger enter the last stage “cut off”. www.profoto.com...
  • Page 6: Profoto 电池充电器 2.8A/Profoto 电池充电器 4.5A

    Profoto 电池充电器 2.8A/Profoto 电池充电器 4.5A 安全注意事项! 保存此须知! ” 本手册包含重要的安全与操作须知。 除本手册外, 也请 • 阅读您要充电的电池或设备的注意事项。 除非有专业人士进行监督与指导并确保使用者的安全, 缺乏经验和 • 知识的人员(包括小孩在内)不应操作此设备。 应确保孩子无法戏玩此电器。 • 此充电器专为 Profoto 14.8V 锂电池充电而设计。 请勿用于其他用 • 途。 使用非 Profoto 推荐或出售的辅助装置可能会引起火灾、 触电或其 • 他严重人员伤害。 请勿使用破损的电缆或插头充电。 将充电器归还至购买处。 • 若充电器掉落或因任何其他方式造成损坏, 切勿使用该充电器; 将它 • 交给具备维修资质的人员维修。...
  • Page 7 电池连接极性颠倒或输出短路, 所有绿色 LED 灯将闪烁。 此情况出现 时, 请检查各连接是否正确。 3. 根据已充电量, LED 灯将逐个常亮, 知道电池完全充满为止 (所有的 LED 灯处于点亮状态) 。 那么您就可以拔下充电器及电池, 或继续为 另一块电池充电。 充电器有几个自动充电阶段。 “ 预充” 阶段为完全放电的电池组进行预充 电。 当电池通过小电流的预充电恢复正常状态后, 在 “恒流” 阶段, 充电器 为电池提供高达 16.8V 的恒定电流。 然后, “ 恒压” 阶段将为电池提供恒定 电压, 直至电池充满, 充电将自动 “切断” 。 www.profoto.com...
  • Page 8: Profoto Batterieladegerät 2,8A/Profoto Batterieladegerät 4,5A

    • aufbewahren bzw. Kinder beaufsichtigen. Das Ladegerät ist zum Aufladen für 14,8 V Li-Ionen-Akkus von • Profoto bestimmt. Es darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden. Die Verwendung für andere, von Profoto nicht empfohlenen • oder verkauften Geräten kann zu Bränden, Stromschlägen oder schwerer Körperverletzung führen.
  • Page 9 Wiederherstellung der Batterie durch die Vorladung mit geringer Spannung erfolgt die Ladung auf der Stufe „CC“ mit konstanter Spannung bis 16,8 V. Anschließend hält die Stufe „CV“ die Spannung konstant, bis die Batterie vollständig geladen ist und das Ladegerät die letzte Stufe „Cut off“ erreicht. www.profoto.com...
  • Page 10: Cargador Profoto Battery Charger 2,8A/Cargador Profoto Battery Charger 4,5A

    • El cargador está concebido para cargar baterías de ion-litio de 14,8 V de Profoto. No lo use para ningún otro fin. • El uso en un dispositivo no recomendado ni vendido por Profoto puede derivar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales graves.
  • Page 11 “CC” ofrecerá corriente constante hasta 16,8 V. A continuación, la fase “CV” mantendrá un voltaje constante hasta que la batería esté totalmente cargada y el cargador entre en la última fase, de “corte”. www.profoto.com...
  • Page 12: Chargeur De Batterie Profoto 2,8 A/Chargeur De Batterie Profoto 4,5 A

    • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Le chargeur est conçu pour charger les batteries Li-Ion Profoto 14,8 V . Ne l’utilisez dans aucun autre but. • La connexion d’un appareil non recommandé ou non vendu par Profoto peut entraîner des risques d’incendie, d’électrocution ou...
  • Page 13 « CC » fournit un courant constant jusqu’à 16,8 V. Ensuite, la phase « CV » maintient une tension constante jusqu’à ce que la batterie soit complètement chargée et que le chargeur passe à la dernière phase de « coupure ». www.profoto.com...
  • Page 14: Caricabatterie Profoto Da 2,8 A/Caricabatterie Profoto Da 4,5 A

    • Il caricabatterie è progettato per caricare esclusivamente le batterie Li-Ion da 14,8 V Profoto. Non utilizzare per altri scopi. • L’impiego di un accessorio non raccomandato o venduto da Profoto potrebbe provocare un incendio, una scossa elettrica o lesioni gravi alle persone.
  • Page 15 Quando la batteria sarà ripristinata da una corrente di pre-carica a bassa tensione, “CC” fornirà corrente costante fino a 16,8 V. La fase “CV” manterrà una corrente costante fino al caricamento completo della batteria e fino all’ultima fase di “cut off” del caricabatterie. www.profoto.com...
  • Page 16: Profotoバッテリーチャージャー 2.8A/ Profotoバッテリーチャージャー 4.5A

    • この注意事項を保存してください ! 本マニュアルには、 注意事項およ び操作説明が含まれます。 これらの注意事項に加えて、 充電するバッ テリーまたはデバイスの注意事項もお読み下さい。 • 本電源接続器は、 経験および知識を欠く人 (子供を含む) による使用 を、 彼らの安全に責任を負う者による電源接続器使用に関する監督 または指示が与えらない限り、 対象としていません。 • 子供が、 本電源接続器で遊ばないよう監督する必要があります。 • 充電器は、 指定されたProfoto 14.8 Vリチウムイオンバッテリーを充電 するために設計されています。 他の目的には使用しないでください。 • Profotoにより推奨されていない、 あるいは、 販売されていないアタ ッチメントを使用すると、 火災、 感電が発生したり、 または重傷を負っ たりする危険性があります。 • 損傷したコードまたはプラグで充電器を動作させないでください。 購 入した場所に充電器を返却して ください。...
  • Page 17 灯します。 2. バッテリーに充電器を接続します。 緑色の充電レベルインジケータ LEDが順番に点灯します。 バッテリーの極性が反転したり、 ショート した場合、 すべての緑色LEDが点滅します。 この場合は、 設定を確認 して ください。 3. 充電された容量により、 バッテリーが完全に充電されるまで順番に LEDが点灯します (完全に充電されるとすべてのLEDが点灯します) 。 その後、 充電器からバッテリーを取り外したり、 別のバッテリーを充 電したりすることができます。 充電器には、 自動充電段階があります。 “プレ”とは、 深く放電したバッテ リーパックに対する事前充電機能です。 バッテリーが事前充電の小さい 電流で回復すると、 “CC”段階で、 最大16.8Vの一定電流を供給します。 そ の後、 “CV”段階では、 バッテリーが完全に充電され、 充電が最後の”カッ トオフ”段階に入るまで、 一定電圧を保持します。 www.profoto.com...
  • Page 18: Зарядное Устройство Аккумулятора Profoto 2,8A/ Зарядное Устройство Аккумулятора Profoto 4,5 A

    ионно-литиевых аккумуляторных батарей Profoto 14,8  В Использовать в любых других целях запрещено. • Использование аксессуаров не рекомендованных компанией Profoto, может стать причиной возникновения пожара, удара электрическим током или серьезных травм. • Использовать зарядное устройство с поврежденным шнуром или вилкой запрещено. Следует вернуть зарядное устройство...
  • Page 19 с помощью слабого тока предварительной зарядки на этапе «СС» подается постоянный ток с напряжением до 16,8 В. На этапе «CV» поддерживается постоянное напряжение до тех пор, пока батарея полностью не зарядится. После этого зарядное устройство переходит на последний этап «cut off» (отключение) www.profoto.com...
  • Page 20 Profoto AB Sweden +46 (0) 8 447 53 00 info@profoto.com www.profoto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

100308eu100309eu100218

Table des Matières