MD-5000DR
Bestell-Nr. • Order No. 22.0860
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Stereo-Kopfhörer
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Be-
trieb gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-Kopfhörer ist speziell für An-
wendungen in lauter Umgebung konzipiert.
Durch sein optimal geschlossenes System wer-
den Umgebungsgeräusche weitgehend abge-
schirmt. Er lässt sich z. B. im Studio, für den
Schlagzeuger oder DJ einsetzen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Kopfhörer entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
VORSICHT Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstär-
ken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das Ohr gewöhnt sich
an große Lautstärken und empfindet sie nach
einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum
eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter erhöhen.
•
Verwenden Sie den Kopfhörer nur im Innen-
bereich und schützen Sie ihn vor Tropf- und
Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtig-
Stereo Headphones
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior
to operation and keep them for later ref-
erence.
1 Applications
These headphones have specially been de-
signed for applications in noisy environments.
The closed-back system will block out most of
the ambient noise. Thus, the headphones are
ideal, for example, for use in the studio, for
drummers or DJs.
2 Safety Notes
The headphones correspond to all relevant di-
rectives of the EU and are therefore marked
with
.
CAUTION Never adjust the headphones to a
very high volume. Permanent high
volumes may damage your hear-
ing! Your ear will get accustomed
to high volumes which do not seem to be that
high after some time. Therefore, do not further
increase the volume after getting used to it.
•
The headphones are suitable for indoor use
only. Protect them against dripping water,
splash water and high air humidity. The
admissible ambient temperature range is
0 – 40 °C.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
keit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich
beträgt 0 – 40 °C.
•
Bringen Sie keine magnetisch empfindlichen
Objekte (Kreditkarten, Tonkassetten etc.) in
die Nähe des Kopfhörers. Durch die starken
Kopfhörermagnete können diese unbrauch-
bar werden.
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien. Die Ohrkissen lassen sich
jedoch auch mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel säubern.
•
Wird der Kopfhörer zweckentfremdet, falsch
ange schlossen, überlastet oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für dar-
aus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für den Kopfhörer
übernommen werden.
-Zeichen.
Soll der Kopfhörer endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, über-
geben Sie ihn zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Kopfhörer an den Kopfhörerausgang
Ihres Audiogeräts anschließen. Der Kopf-
hörer besitzt einen 3,5-mm-Klinkenstecker
mit aufgeschraubtem 6,3-mm-Adapter. Ist
Ihr Audiogerät mit einer 3,5-mm-Klinken-
•
Keep the headphones away from any items
sensitive to magnets (credit cards, audio tapes
etc.); the headphone magnets are strong and
may damage these items.
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. For cleaning the ear
cushions, however, a damp cloth and a mild
detergent may be used.
•
No guarantee for the headphones and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the head-
phones are used for other purposes than
originally intended, if they are not correctly
connected, if they are overloaded, or if they
are not repaired in an expert way.
If the headphones are to be put out
of operation definitively, take them to
a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environ-
ment.
3 Operation
1) Connect the headphones to the headphone
output of your audio unit. The headphones
are equipped with a 3.5 mm plug with a
6.3 mm adapter screwed on. If your audio
unit is provided with a 3.5 mm jack, unscrew
the 6.3 mm adapter.
6.3 mm
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3.5 mm
ELECTRONICS
buchse ausgestattet, den 6,3-mm-Adapter
abschrauben.
6,3 mm
3,5 mm
2) Den Kopfhörer so aufsetzen, dass die Hörer-
muschel „L" am linken Ohr sitzt.
3) Die Bügellänge passend einstellen (Pfeile A).
4 Technische Daten
Wandlerprinzip: � � � � � � dynamisch
Membran: � � � � � � � � � � ⌀ 40 mm
System: � � � � � � � � � � � � geschlossen
Übertragungsbereich: � 10 – 20 000 Hz
Belastbarkeit: � � � � � � � 500 mW
Kennschalldruckpegel: � 105 dB
Nennimpedanz: � � � � � � 32 Ω
Kabellänge: � � � � � � � � � 3 m
Stecker: � � � � � � � � � � � � 3,5-mm-Klinke, vergoldet,
mit 6,3-mm-Adapter, vergoldet
Gewicht: � � � � � � � � � � � 260 g ohne Kabel
Änderungen vorbehalten.
2) Put on the headphones and make sure that
the ear cup marked "L" is used for your left
ear.
3) Adjust the length of the headband as de-
sired (arrows A).
4 Specifications
Driver: � � � � � � � � � � � � � dynamic
Diaphragm: � � � � � � � � � ⌀ 40 mm
System: � � � � � � � � � � � � closed
Transmission range: � � � 10 – 20 000 Hz
Power rating: � � � � � � � � 500 mW
SPL: � � � � � � � � � � � � � � 105 dB
Nominal impedance: � � 32 Ω
Cable length: � � � � � � � 3 m
Plug: � � � � � � � � � � � � � � 3�5 mm plug (gold-plated) with
6�3 mm adapter (gold-plated)
Weight: � � � � � � � � � � � � 260 g without cable
Subject to technical modification.
A-1796.00.01.08.2016
linker Kanal
L
left channel
A