SeCUNORM iDeAL
NO. 24152
1
Verwendung: Sicherheitsmesser für alle normalen Schneid-
arbeiten, insbesondere Kartonöff nen. TÜV-geprüft.
handhabung: Schieber in Pfeilrichtung aus dem Griff schieben
(Abb. 1). Klinge in das Material einschneiden. Daumen vom Schieber
nehmen (=Klingenrückzug aktiviert) und schneiden (Abb. 2).
klingenwechsel: Kunststoff einsatz zusammen mit dem Schieber
herausdrücken (Abb. 3). Nicht am einsatz ziehen und gleichzeitig
den Schieber festhalten. Klinge wenden oder wechseln. Die Klinge
immer genau auf die Nocken legen.
achtung: Messer niemals am Klingenschlitz festhalten (Abb. 4)!
use: Safety knife for normal use, especially for cutting open
cardboard boxes. „GS-tested for safety".
handling: To extend blade, push slider forward in direction of arrow
(fi g. 1). Start the cut and take thumb off the slider (=blade retraction
activated) (fi g. 2).
Blade change: Use the slider to push the plastic insert back and out
of the handle (fi g. 3). Don`t pull the insert while holding onto the
slider. Reverse or replace the blade and reinstall the plastic insert.
Make sure you position the new or turned blade exactly over the
location lug.
attention: Never hold your hand in front of the blade exit (fi g. 4)!
usage: Couteau de sécurité pour toutes coupes courantes et
notamment l'ouverture de cartons. Label de sécurité GS.
utilisation: Faire sortir la lame en poussant le curseur dans le sens
de la fl èche (repr. 1). Amorcer la coupe du produit. Ôter le pouce du
curseur (retrait de lame activée ) puis couper ( repr. 2).
changement de lame: Pousser le curseur avec le support vers
l'arrière. Ne pas simultanément tirer sur l'insert et maintenir le cur-
seur. Retourner ou changer la lame. Bien repositionner la lame nou-
velle ou vers l'arrière ( repr. 3) ou retourner dans son ergot.
attention: Ne jamais tenir le couteau du côté de la sortie de la lame
( repr. 4) !
uso: Cuchillo de seguridad para realizar todos los trabajos
de corte normales, especialmente para abrir cajas de cartón. De
seguridad certifi cada.
manipulación: empujar la corredera de la hoja en dirección de la fl e-
cha indicada en el mango. introducir la hoja en el material a cortar.
Retirar el dedo pulgar de la corredera (=Seguridad) y cortar.
cambio de la hoja: Gire el inserto de la hoja junto con el pulsador
hacia afuera del mango. No estire el inserto mientras esté presio-
nando el desplazador de la hoja. Asegúrese de que coloca la nueva
hoja o la que ha girado, exactamento sobre los pivotes.
toepassing: Veiligheidsmes voor al het normale snijwerk, in het
bijzonder openen van karton. „GS-getest voor veiligheid"
gebruik: Schuifj e in richting van de pijl uit de houder duwen.
Mesje in het te snijden materiaal plaatsen. Duim van de schuif ha-
len (=Veiligheid) en snijden.
mesje verwisselen: Binnenwerk in z'n geheel verwijderen door de
schuif naar buiten te drukken. Nooit gelijktijdig aan het binnenwerk
trekken en de schuif vasthouden. Mesjes draaien of verwisselen.
Het mesje altijd precies op de nokjes plaatsen.
let op! Mes nooit bij uiteinde vasthouden!
uso: Coltello di sicurezza per tutti i normali lavori di taglio, in
particolare per aprire cartoni. Sicurezza collaudata TÜV-GS.
utilizzo: Spingere il cursore della lama in direzione della freccia sul
manico (vedi ill. 1). Togliere il pollice dal cursore (=Sicurezza) e ta-
gliare (vedi ill. 2).
cambio lama: Spingere verso l'esterno la parte interna mediante il
cursore (vedi ill. 3). Non tirare la parte interna tenendo contempora-
neamente fermo il cursore. invertire o sostituire la lama. Posiziona-
re la lama in modo preciso sulle camme.
attenzione: Non tenere mai il coltello nel punto in cui fuori esce la
lama (vedi ill. 4)!
sIcherheItshInWeIse
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf,
damit Sie ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal
verwenden können.
1. allgemeine anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt
nur für Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckent-
fremdete weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung
und den richtigen einsatz des Schneidwerkzeugs.
2. Besondere anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge
mit scharfer, sauberer und unbeschädigter Klinge. Lassen Sie beim
Umgang mit dem Produkt immer größte Vorsicht walten.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen
Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge!
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr halten Sie ihre den Schnei-
duntergrund fi xierende und stabilisierende Hand so, dass beim Ab-
rutschen des Messers weder diese Hand noch andere Körperteile
gefährdet sind.
3. ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältlichen
ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsor-
gen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche
Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus.
weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißer-
scheinungen auf, wie z. B. Funktionsstörungen beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung des Schiebers, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. nichtverwendung des schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klinge
stets so, dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind. Bewahren
Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf.
5. Pfl egehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber
und setzen Sie es nicht unnötig Feuchtigkeit aus, um eine lange Le-
bensdauer zu gewährleisten.
achtung: es wird keine haftung für folgeschäden übernommen.
technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! dieses Produkt
gehört nicht in kinderhände!
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | info@martor.de | www.martor.com
2
3
Technische Merkmale | Technical features | Caractéristiques
techniques | Características técnicas | Technische kenmerken |
Caratteristiche tecniche | Teknik Özellikler | Cechy techniczne |
Műszaki jellemzők | Technické vlastnosti
Hauptschneidmaterialien | Main cutting materials | Principales
matières à couper | Principales materiales a cortar | Belangrijkste
te snijden materialen | Materiali principali di taglio | Ana kesme
malzemeleri | Główne cięcia materiałów | Fő vágási anyagok |
Hlavní řezaný materiál
montierte klinge | Installed blade | lame montée | hoja montada |
gemonteerd mesje | lama installata | yüklü Blade | Zainstalowana
Blade | szerelt penge | Instalovaná čepel
optionale klingen | optional blades | lames optionnelles | hojas
opcionales | optionele mesjes | lame opzionali | opsiyonel Bıçaklar |
opcjonalne Blades | Választható pengék | doplňkové čepele
service-Partner:
www.martor.com/partner
Použití: Bezpečnostní nůž pro běžné použití, zejména vhodný
na rozřezávání krabic. „GS atest bezpečnosti".
manipulace: pro vysunutí čepele posuňte posunovač ve směru šip-
ky. Veďte řez a pusťte posunovač (=bezpečnost).
Výměna čepele: Vložku s čepelí a posunovačem vysuňte ven z ru-
kojeti.Nevytahujte vložku pokud držíte posunovač.Otočte nebo vy-
měňte čepel. Ujistěte se, že je nová/otočená čepel umístěna přesně
na čepy.
Varování: nikdy nedržte ruku před výstupem čepele z nože!Bezpeč-
nostní funkce MARTOR je podmíněna použitím originálních čepelí
MARTOR.
securIty adVIce
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eff ectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can access
it at any time.
1. general application instructions: Please use the product carefully
for cutting work only and not for any purposes other than those
that are intended. Please take the correct handling and the proper
use of the knives into account in this regard.
2. special application instructions to avoid the danger of injuries:
Only use knives that are in perfect condition and have sharp, clean
and undamaged blades. employ the utmost care when handling
the knives. CAUTiON: The blade is sharp and can result in serious
and deep cuts. Therefore, never reach into the blade! To reduce
the danger of injuries, hold the hand that is being used to restrain
and stabilise the cutting base in such a manner that the restraining
hand or even other body parts are not endangered in the event
that the knife slips.
3. replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades available at
MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses a
considerable danger of injuries. Never perform any repairs your-
self. if the knife displays signs of aging or other wear, e.g. function
problems when changing the blade or in the handling of the blade
pushers, then it must be rejected and replaced with a new one.
Any modifi cations or manipulations to the product are prohibited,
as they impair the product safety. CAUTiON: there is an extremely
high danger of injuries here!
4. non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way that injuries due to cuts are excluded. Store the knife in a se-
cure place.
5. care instructions: Always keep the knife clean and do not ex-
pose it to unnecessary humidity to safeguard a long service life.
cautIon: no liability will be assumed for consequential loss-
es. subject to technical changes and errors! this knife does not
belong in the hands of children!
4
no. 5232 0,63 mm
no. 56 0,63 mm