W
I
L
K
A
-
V
O
R
S
P
D
GB
Indications pour l'utilisation des serrures
F
I
selon le norme EN 12 209
Généralités
Le pêne dormant de la serrure doit à tout moment pouvoir
s'insérer librement et sans frottement dans la contre-pièce
de blocage, même en cas de sollicitation de la porte. La
serrure doit pouvoir être manoeuvré aisément. Si ce n'est
pas le cas, il peut s'agir d'un défaut au montage qui doit
alors être solutionné avant la mise en service.
Les instructions de montage, d'utilisation et d'entretien
doivent être respectées.
Toutes les dispositions légales relatives à l'utilisation de la
serrure sur les portes coupe-feu et pare-flammes conser-
vent toute leur validité.
1. Poser et visser la serrure dans l'emplacement de
serrure préparé conformément à la notice de montage.
2. Fixer la contre-pièce de blocage (s'il y en a une) dans
l'huisserie. Le pêne dormant doit pouvoir être rentré
à tout moment librement et sans frottement dans la
contre-pièce de blocage (par ex.: gâche). Le contour
de la contre-pièce de blocage doit éventuellement être
adapté à l'agencement de la porte.
3. Poser le cylindre (s'il y en a un), ne pas serrer la vis de
fixation du cylindre.
4. Dessiner les points de fixation pour la ferrure sur le
côté intérieur et le côté extérieur de la porte.
5. Retirer de l'emplacement de serrure le cylindre (s'il y
en a un) et la serrure. Percer les trous de fixation au
niveau des points de repère effectués jusqu'à l'em
placement de serrure conformément aux indications
du fabricant des ferrures.
6. Remettre la serrure et le cylindre (s'il y en a un) confor-
mément aux points 1 et 2.
7. Poser la ferrure selon la notice ci-jointe. Serrer la vis
de fixation du cylindre.
8. Contrôler le bon fonctionnement de la serrure.
Art. No°. / Art. Nr.
Art. No°. / Art. Nr.
633N, 633Z, 638N, 638Z
pour portes anti-
effraction selon
EN 1627:2011
classe WK2:
per porte irruzione
ostacolante da
EN 1627:2011
classe WK 2
R
U
N
G
D
U
R
C
H
Q
U
D
GB
Istruzioni per l'impiego di chiusure secondo
F
I
la EN 12 209
Dati generali
Il catenaccio della serratura dovrà poter sempre scorrere
liberamente e senza attrito nella piastra d'arresto ribal-
tabile senza sollecitare troppo la porta. La chiusura do-
vrà essere azionata con estrema facilità. Un'operazione
difficoltosa potrebbe rappresentare il segno tangibile di
un difetto di montaggio, che dovrà essere eliminato prima
della messa in funzione.
In questo caso si dovranno osservare le istruzioni di in-
stallazione, esercizio e manutenzione.
Tutte le disposizioni di legge afferenti l'utilizzazione della
chiusura nelle porte tagliafuoco e per la protezione dal
fumo conservano la loro piena validità.
1. Montare ed avvitare la serratura conformemente alle
istruzioni di installazione contenute nella tasca
predisposta della serratura.
2. Fissare sul telaio la piastra d'arresto ribaltabile (se
esistente).Il catenaccio dovrà poter scorrere libera-
mente e senza attrito nella piastra d'arresto ribaltabile
(per es. contropiastra). Il contorno della piastra d'arre-
sto ribaltabile dovrà essere adattato alla attuale situa-
zione della porta.
3. Montare il cilindro di chiusura (se esistente), non
serrare a fondo la vite di fissaggio del cilindro.
4. Tracciare i punti di fissaggio per la ferramenta sul lato
interno ed esterno della porta.
5. Rimuovere il cilindro di chiusura (se esistente) e toglie-
re la serratura dalla sua tasca. Trapanare i fori di
fissaggio seguendo le indicazioni del produttore della
ferramenta dai punti di volta in volta marcati fino alla
tasca della serratura.
6. Montare di nuovo la serratura e il cilindro di chiusura
(se esistenti) secondo il punto 1. e 2.
7. Montare la ferramenta secondo le istruzioni allegate.
Serrare a fondo la vite di fissaggio del cilindro.
8. Controllo del funzionamento della chiusura.
Art. No°. / Art. Nr.
638F
634Z, 639Z
2005
Contrôle du pêne
Serrature con fermascrocco
Informations et description
d'alimentation voir:
www.wilka.de/eu-dop-RR001.pdf
Informazione e descrizione della
prestazione:
www.wilka.de/eu-dop-RR001.pdf
A
L
I
T
Ä
T
W
I
L
K
Le vantail de porte ne doit pas
être percé au niveau de la serrure
lorsque la serrure est posée.
Il pannello della porta non può
essere trapanato nella zona della
serratura con serratura incorpo-
rata.
La poignée à béquille ne doit être
sollicitée que dans le sens de
rotation normal. La force exercée,
dans le bon sens, sur la poignée à
béquille ne doit pas excéder 150 N.
La serrure ne doit être fermée
qu'avec la clef correspondante (et
non avec un quelconque objet).
Non si deve esercitare nessuna
pressione sulla maniglia durante
il suo funzionamento. In direzione
dell'azionamento si dovrà applicare
sulla maniglia soltanto una forza
massima di 150 N. La serratura
dovrà essere chiusa soltanto utiliz-
zando la sua chiave (e non con altri
strumenti).
Le pêne dormant de la serrure ne
doit pas être préalablement ver-
rouillé si la porte est ouverte.
Il catenaccio della serratura non
può essere spostato in posizione
di bloccaggio con la porta aperta.
A
-
V
O
R
S
P
R
U
N
G
La tige de la poignée à béquille
ne doit pas être forcée au travers
du fouillot.
Il perno della maniglia non deve
essere forzato con violenza
attraverso la scanalatura della
serratura.
Le pêne dormant et le
pêne demi-tour ne doivent
pas être enduits ni peints.
Il catenaccio e lo scrocco
della serratura non devono
essere verniciati.
année
anno
Les serrures doivent être
S'il apparaît que la ser-
graissées au moins 1 fois
rure a été forcée, il faut
par an (ne pas utiliser
la remplacer.
d'huile à base de résine).
Non appena si scorgono
Lubrificare le serrature
tracce lasciate da una
almeno una volta all'anno
forzatura, si dovrà pro-
(non usare olio resinoso).
cedere alla sostituzione
della serratura.
D
U
R
C
H
Q
U
A
L
I
T
Ä
Le vantail de porte ne doit
pas porter sur la poignée à
béquille.
Non usare la maniglia per
sostenere la porta.
Les portes à deux van-
La poignée à béquille et
taux ne doivent pas être
la clef ne doivent pas être
forcées au niveau du
actionnées simultanément.
vantail semi-fixe.
La maniglia e la chiave non
Le porte a due battenti
possono essere azionate
non possono essere for-
contemporaneamente.
zate sul battente inattivo.
L'espace entre la têtière de
serrure et la gâche doit
être de 2 à 7 mm.
La distanza fra il frontale
della serratura e la contro-
piastra dovrà variare da
2 a 7 mm.
T