Page 5
SHIELD II, SHIELD LITE, ZODIAC, ZODIAC LITE KLICK! 54514_GAL_HELMETS_EF_161123.indd 5 23.11.2016 14:41:28...
Page 6
SHIELD II, SHIELD LITE 54514_GAL_HELMETS_EF_161123.indd 6 23.11.2016 14:41:28...
Page 7
HELME Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit Erweiterung nach und das Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer von Skate Verantwortlichen. boards und Rollschuhen) Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen wir, zusätzlich Industrieschutzhelme nach EN 397 die entsprechenden nationalen Regeln zu beachten.
Page 8
ULTRALIGHT; ULTRALIGHTJUNIOR; ULTRALIGHTWORK; Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe ARBORLIGHTWORK insbesondere Vereisung die Festigkeit textiler Produkte Die Anpassung an die Kopfgröße erfolgt am Nackenriemen. Vor stark beeinträchtigen! dem Gebrauch ist immer darauf zu achten, dass die Verstellschnalle des Nackenriemens korrekt geschlossen ist. Mit Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Einflüssen den seitlich am Kinnriemen liegenden Schiebern lässt sich die ausgesetzt werden.
Page 9
Hersteller, einer sachkundigen Person oder einer zugelassenen Prüfstelle kontrolliert und, falls erforderlich, Kennzeichnungen auf dem Produkt gewartet werden. Hersteller: EDELRID Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu Produktbezeichnung: Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit überprüfen. Nach Überschreiten des o.a. Gebrauchszeitraumes Erweiterung nach EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer...
Page 10
guaranteed if it complies with industrial norms. To adapt the helmet to the head size of the user, put the For more detailed and comprehensive information, please refer helmet on and push the side shells into the rear shell (Fig. 2). to relevant special literature.
Page 11
12 years. PRODUCT INFORMATION ON THIS ITEM: Occasional use Manufacturer: EDELRID Occasional and appropriate use without obvious wear and tear Product description: Mountaineer helmets to EN 12492, and with optimal storage: 10 years.
Page 12
Model: product name Weight and size range. Our products are manufactured with the utmost care. For industrial safety helmet to EN 397: material of helmet shell However, should any of our products give cause for a Year of production: justified complaint, please advise us of the lot number. Lot number We reserve the right to make technical amendments.
Page 13
fermeture ne doit pas reposer sur le menton. Si le SHIELD LITE, ZODIAC LITE jugulaire est fermé, aucune pression ne doit s’exercer sur Adaptation à la taille de la tête (fig. 7 - fig. 8). la gorge (larynx). Ouvrir la boucle (fig. 6). Le casque devrait toujours être porté...
Page 14
MARQUAGES SUR LE PRODUIT: d’égratignures, les réserves de sécurité, même après seulement Fabricant: EDELRID une courte durée d’emploi, peuvent être diminuées à un tel point Désignation des produit: Casques d’alpinistes selon EN 12492, qu’il faut le remettre au rebut.
Page 15
HELMEN Bergbeklimmershelmen volgens EN 12492, indien nodig de bereiken redden en PBM (persoonlijke beschermingsmiddelen) met uitbreiding volgens EN 1078 (helm voor fietsers en voor raden wij aan de overeenkomstige nationale regels in acht te gebruikers van skateboards en rolschaatsen) nemen. Industriële veiligheidshelmen volgens EN 397 PRODUCTSPECIFIEKE AANWIJZINGEN ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN VEILIGHEID...
Page 16
ULTRALIGHT; ULTRALIGHTJUNIOR; ULTRALIGHTWORK; ijsvorming de vastheid van textielen producten sterk ARBORLIGHTWORK negatief beïnvloeden! Het aanpassen aan de grootte van het hoofd wordt uitgevoerd met het nekbandje. Voor het gebruik moet er altijd op gelet OPGELET! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden worden dat de verstelgesp van het nekbandje juist is gesloten.
Page 17
AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT toegelaten keuringsdienst worden gecontroleerd en, Fabrikant: EDELRID indien nodig, onderhouden worden. Hierbij moet o.a. ook Omschrijving van het product: Bergbeklimmershelmen volgens de leesbaarheid van de productidentificatie worden EN 12492, Indien nodig met uitbreiding volgens EN 1078 (helm gecontroleerd.
Page 18
necessario ricorrere ad attrezzatura per alpinismo conforme alle Attenzione: L’uso dell’elmetto con i gusci laterali spinti norme vigenti e utilizzata correttamente. Per informazioni verso l’interno non è ammesso! dettagliate ed approfondite si rimanda alla letteratura specializzata. Per adattare l’elmetto alle dimensioni del capo, mettete Le seguenti indicazioni per l’uso sono importanti per garantire l’elmetto in testa e spingete i gusci laterali nel guscio posteriore un utilizzo corretto.
Page 19
Avvertenze di sicurezza riserve di sicurezza potrebbero essere ridotte a tal punto da L’eventuale modifica o rimozione di componenti dover inevitabilmente sostituire il prodotto. originali del prodotto può limitarne le caratteristiche di Questo casco è studiato per assorbire l‘energia a seguito di un sicurezza.
Page 20
MARCATURE SUL PRODOTTO Nota: Fabbricante: EDELRID Istruzioni per l’uso: CE XXXX: ente notificato per il rilascio Denominazione del prodotto:Caschi per alpinismo sec. EN delle certificazioni CE sull’esame del tipo di prodotto. 12492, eventualmente con estensione sec. EN 1078 (casco per...
Page 21
desplazarse o resbalarse de la cabeza estando cerrado SHIELD II, ZODIAC el barboquejo. Solo de este modo ofrecerá la protección Ajuste al tamaño de la cabeza: en la parte trasera del casco se debida. encuentra un cierre de bayoneta a la altura de la nuca. Con un El apoyo seguro del casco sobre la cabeza solo quedará...
Page 22
Indicaciones del producto seguridad estén tan agotadas ya después de poco tiempo de Fabricante EDELRID utilización, que resulta imprescindible eliminar el casco. El casco Denominación del producto: Cascos de alpinismo según está...
Page 23
Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de estas instrucciones de uso! Nuestros productos se fabrican con el máximo esmero. En caso de que, a pesar de todo, tuviera alguna reclamación justificada, le rogamos que indique el número de lote. Salvo modificaciones técnicas.
Page 24
ULTRALIGHT; ULTRALIGHTJUNIOR; ULTRALIGHTWORK; NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. ARBORLIGHTWORK Som skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og Tilpasningen til hodestørrelsen skjer med nakkereimen. Før aggressive stoffer (f.eks. syrer, lut, loddevann, olje, bruken ska man altid passe på at innstillingsspennen til vaskemidler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn.
Page 25
Oppbevaring, transport og vedlikehold Betegnelser på produktet Produsent: EDELRID Lagring Produktbetegnelse: Fjellklatrerhjelmer iht. EN 12492, eventuelt Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere. med supplement iht. EN 1078 (hjelm for syklister og for brukere Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres uten mekanisk av rullebrett og rulleskøyter), Industrivernehjelmer iht.
Page 26
devidamente treinados e experientes. O usuário deve estar Versão de transporte: É possível dobrar o capacete para consciente de que a insuficiência de condições físicas e mentais transporte (fig. 4). pode prejudicar a limitações de segurança em situações normais 1.) Levantar o clipe de ajuste A levemente e encaixar a e em casos de emergência.
Page 27
autocolantes só devem-se aplicar ou fixar de acordo com O capacete precisa absorver a energia de um impacto que passa as instruções do fabricante. Antes e após o uso, teste o através de danificação parcial ou danificação da parte externa produto para verificar possíveis danos, examine as do capacete e do equipamento interior.
Page 28
Etiquetas presentes no produto Fabricante: EDELRID Observação: Nome do produto: Capacetes para alpinista satisfazem os Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro requisitos da EN 12492, eventualmente com ampliação seg. responsável pela emissão de testes de modelo referentes ao...
Page 29
Remmene må ikke dække ørerne, og låsen må ikke ligge hjelmskålens bagside. Før båndet med den integrerede på hagen. Når hageremme er lukket, må der ikke være skydelukning gennem krogen og indstil længden. Klik derefter noget tryk på strubehodet. Hjelmen bør altid sidde krogen for pandelampen ind i hjelmskålen igen ved at trække i vandret på...
Page 30
Mærkninger på produktet absorbere et støds energi gennem delvis ødelæggelse eller beskadigelse af hjelmskallen og det indvendige udstyr. Producent: EDELRID Efter et hårdt stød eller slag (ved kollision, sten- eller isslag) skal Produktbetegnelse: Bjergbestigerhjelme iht. EN 12492, i givet hjelmen udskiftes, selv om en skade ikke kan ses umiddelbart.
Page 31
badań). Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy wielkości głowy powinno sprawić, że przesunięcie lub zsunięcie zrozumieć ich treść.Sprzedawca produktu ma obowiązek się kasku z głowy nie będzie możliwe przy zamkniętym pasku udostępnienia tego dokumentu nabywcy w języku kraju, w podbródkowym, tylko wtedy zapewniona jest funkcja ochronna którym produkt jest sprzedawany.
Page 32
SHIELD II, ZODIAC (na przykład kwasami, ługami, płynem do lutowania, Dopasowania do wielkości głowy: W obszarze potylicznym kasku olejami, środkami czyszczącymi), a także wysokimi znajduje się zamek obrotowy. Obracanie w lewo otwiera opaskę temperaturami i elektrycznością statyczną. na głowę. Obracanie w prawo zgodnie z ruchem wskazówek zegara bezstopniowo zmniejsza wielkość...
Page 33
Przede Oznaczenia na produkcie: wszystkim należy sprawdzić także czytelność oznakowania Producent: EDELRID produktu. Po przekroczeniu terminu ważności produktu (10 lat) Oznaczenie produktu: Kaski alpinistyczne według wymogów należy go wycofać z użytkowania. Osobiste wyposażenie EN 12492, z możliwością...
Page 34
externa risker och faror. Risken för olyckor får aldrig uteslutas. Förstora hjälmens omfång genom att försiktigt lyfta För att uppnå högsta säkerhet i klättring, alpinism, arbete på höjd inställningsclipset A och dra ut det bakre skalet till en och i djup bör produkten endast användas som det är föreskrivet. större position (fig.
Page 35
Vid tillfällig användning Vid tillfällig fackmässig användning utan identifierbar förslitning PRODUKTINFORMATION och under optimala lagringsförhållanden: 10 år Tillverkare : EDELRID Produkt beskrivning: Frekvent eller extrem användning Bergsbestigningshjälmar enligt EN 12492, ev. med tillägg enligt Under extrema användingsvillkor med många stötbelastningar EN 1078 (hjälm för cykling och för användare av skateboards och...
Page 36
Tillägg: Bruksanvisning: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för serienumret. kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten. Våra produkter tillverkas med största omsorg. Med förbehåll för tekniska ändringar. Tekniskt datablad: batchnummer angivelse tillverkningsår. OBS! Om bruksanvisningen inte beaktas medför detta livsfara! Våra produkter tillverkas med största noggrannhet.
Page 37
K přizpůsobení přilby velikosti hlavy uživatele si nasaďte VŠEOBECNÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI, ŽIVOTNOSTI, přilbu na hlavu a boční díly zasouvejte do zadní části (obr. 2). SKLADOVÁNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A ZNAČENÍ Pro zvětšení obvodu přilby lehce nadzvedněte seřizovací západku A a zadní část zatáhněte do větší polohy (obr. 3). Bezpečnostní...
Page 38
INFORMACE O TOMTO PRODUKTU rozpoznatelné. To samé platí i pro hluboké škrábance a kontakt s chemikáliemi Výrobce: EDELRID (Pozor: akumulátorová kyselina!). Označení výrobku: Horolezecká přilba podle EN 12492, příp. s Opravy smí provádět jen výrobce nebo jím autorizovaná opravna.
Page 39
un certificat de verificare). O poziţie sigură a căştii pe cap este asigurată numai cu cureaua Înainte de utilizarea acestui produs, trebuie să citiţi şi să de la bărbie încheiată, o poziţie sigură a chingilor şi o reglare înţelegeţi conţinutul tuturor documentelor. corectă...
Page 40
SHIELD II, ZODIAC Climatul de utilizare Adaptarea la mărimea capului : în zona cefei, pe cască, se Temperatura de utilizare continuă a produsului (în stare găseşte un sistem de închidere prin rotire. uscată) ajunge, în cazul căştilor pentru alpinism, conform Rotind spre stânga, banda pentru cap se lărgeşte.
Page 41
DEPOZITAREA, TRANSPORTUL ŞI ÎNTREŢINEREA INFORMATII PENTRU ACEST ARTICOL: Depozitarea: Producator: EDELRID Depozitati intr-un loc rece, uscat, intunecat, in afara Descrierea produsului : Căşti pentru alpinism, conform EN containerelor de transport. Evitati contactul cu substantele chimice 12492, în caz de necesitate cu extindere conform EN 1078 (Atenie: acidul de baterie!) Depozitati fara stress mecanic cauzat de (cască...
Page 42
käsittelevästä ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat Sitten kypärä on säädetty maksimaaliselle päänkoolle. tärkeitä varusteiden asianmukaisen ja oikea käytön kannalta. 15. Huomio: kypärää käyttää sivukuoret Ne eivät kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, sisääntyönnettyinä! vastuuntuntoa ja tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista eikä Sovittaaksesi kypärän omalle päänkoollesi niiden käyttäminen vapauta käyttäjäänsä...
Page 43
TURVALLISUUTEEN, KÄYTTÖIKÄÄN, SÄILYTYKSEEN, Taaja tai äärimmäisen raskas käyttö HOITOON JA TUNNUSMERKINTÄÄN LIITTYVÄT Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa (kypärään kohdistuu paljon YLEISOHJEET kuormitusta kivien/jääkappaleiden aiheuttamien iskujen takia, paljon naarmuja ja uurteita) kypärän turvallisuusreservit voivat Turvallisuusohjeet olla jo lyhyenkin käyttöajan jälkeen niin lopussa, että kypärä on Jos tuotteen alkuperäisosia on muutettu tai poistettu, tämä...
Page 44
TUOTETIEDOT Huomautukset: Käyttöohje: CE XXXX: Tarkastuselin, joka Valmistaja: EDELRID vastaa tuotteen EY-tyyppihyväksynnästä. Tuotteen kuvaus: Vuorikiipeilykypärät EN 12492 mukaan, mahd. Tekninen Tuoteseloste: Erä numero, joka kertoo täydennyksen kanssa 1078 mukaan (kypärä valmistusvuoden. polkupyöräilijöille, rullalautailijoille ja rullaluistelijoille), teollisuuden suojakypärät EN 397 mukaan Huomio: Näiden...
Page 45
MADILLO SHIELD LITE, ZODIAC LITE Pred použitím sa prilba musí kompletne rozložiť (obr. 1). Prisposobenie na veľkosť hlavy (obr. 7 - obr. 8). 1.) Vyklopte zadný diel prilby až na doraz. Otvorenie pracky (obr. 6 ). 2.) Vytiahnite bočné diely tak, aby počuteľne zaskočili do západiek na zadnom diele.
Page 46
Po tvrdom nárazovom zaťažení (náraz, dopad kameňa alebo ľadu) INFORMÁCIE O TOMTO VÝROBKU: sa prilba musí vymeniť aj vtedy, keď nie je poškodenie priamo Výrobca: EDELRID rozpoznateľné. Označenie produktu: Horolezecká prilba podľa EN 12492, príp. s To isté platí aj pre hlboké škrabance a kontakt s chemikáliami rozšírením podľa EN 1078 (prilba pre cyklistov a pre používateľov...