EN ISO 9001:2008
SLZN 74
Dávkovač mýdla a desinfekčních prostředků
Seifen- und Desinfektionsmittelspender
Dispenser for saop and disinfectant
Distributeur de savon et de désinfectant
Montážní manuál
• Bedienungleitung • Instruction manual • Montage et mise en servise
Důležité! Wichtig! Important!
[CZ] Aby bylo možno zajistit bezporuchovou funkčnost, musí být zkontrolována
kompatibilita výplňového materiálu a systému dávkovač e před použitím nových plnících
materiálů . Sanela spol. s r.o. nenese žádnou odpovědnost za
náklady , které vzniknou v důsledku neslučitelnosti výplňového materiálu a systému
dávkovače.
[D] Vor der Verwendung neuer Füllgüter ist die stets Kompatibilität von Füllgut und zu
prüfen Spendersystem, um eine einwandfreie Funktionalität gewährleisten zu können.
Sanela übernimmt keine Haftung für etwaige Schaden oder Kosten, die durch
Inkompatibilitäten von und Spendersystemen Füllgut entstehen können.
[E] The compatibility of filling material and dispenser system must be checked prior to
the use of new filling material, in order to be able to guarantee fault-free functions on
this page. Sanela assumes no liability for any damages or costs which arise due to the
incompatibility of filling material and dispenser system.
[F] Avant d'utiliser de nouveaux produits de remplissage, faut toujours véri er la
compatibilité il du produit et du système de pouvoir garantir de'distributeurs AFIN un
fonctionnement irréprochable . La société Sanela décline toute esponsabilité pour
d'éventuels dommages ou frais d'une incompatibilité résultant entre le produit de les
systèmes de remplissage et distributeurs.
Důležité! Wichtig! Important!
[CZ] Pozorně prosím čtěte následující informace a uchovejte je pro další použití.
Správná funkce dávkovače může být zaručena pouze při dodržení následujících
instrukcí.
[D] Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese auf. Die einwandfreie Funktion des Spendersystems kann nur dann
gewährleistet werden, wenn die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet
werden.
[E] Please carefully read the operating instructions and save them for reference.
The proper function of this dispenser system can only be guaranteed if the
procedures in these instructions are followed.
[F] S'il vous plaît, lire ce mode d'emploi avant l'utilisation et puis archiver. La
fonction technique du distributeur peut être garanti seulement quand les
instructions de ce mode d'emploi sont suivis.
[CZ]
1. Příprava
Při použití výrobku jako dávkovače mýdla, nainstalujte dávkovač tak blízko dřezu, jak je
to možné , aby se zabránilo odkapávání vody z
Požadovaný prostor nad dávkovačem : 50 - 70 mm, pro páku , pro odstranění dávkovače
a umístění , jakož i dalších 100 mm k provozu. Požadovan ý prostor pod dávkovačem
nutný pro odstranění láhve , je asi 130 mm.
Optimální
montážní výška
k hornímu okraji dávkovače .
[D]
1. Vorbereitung
Bei Verwendung als Seifenspender das Gerät über oder in unmittelbarer Nähe
Waschtisches anbringen, damit Flüssigkeit
Benötigter Platz oberhalb des Spenders: 50
und Abnehmen des Spenders, weitere 100 mm für Betätigung.
unterhalb des Spenders zur Flaschenentnahme: ca. 130 mm bei IMP E/ELS, ca. 170
případné škody nebo
mm bei IMP T/TLS.
Ergonomisch günstige Montagehöhe: 130
Oberkante des Spendergehäuses.
[E]
1. Preparation
When using as a soap dispenser, install the dispenser as close as possible to the sink
to prevent wet hands from dripping onto the floor.
Required space above the dispenser: 50-70 mm for the lever, and for dispenser
removal and placement, as well as an additional 100 mm for operation. The required
room below the dispenser, necessary for bottle removal, is about 130 for the IMP E/ELS
and 170 mm for the IMP T/TLS.
Optimal mounting height for use: 130-135 cm, measured from the floor to the upper
edge of the dispenser housing.
[F]
1. Préparation de l'installation
En cas d'une utilisation comme
d'un lavabo pour que le liquide ne put pas écouler des mains sur le sol.
mokrých rukou na podlahu.
pro instalaci: 130-135 cm,
měřeno od podlahy
des
nicht von den Händen auf den Boden tropft.
-70 mm für den Bügel sowie zum
Aufsetzen
Benötigter Platz
bis
–135 cm, gemessen vom Fußboden
distributeur de savon, installer au dessus ou proche
Espace necessaire au dessus de l'appareil: 50
-70 mm pour le levier et pour mettre et
retirer le distributeur de la plaque murale, additionellement 100 mm pour l'utilisation.
Espace necessaire au dessous du distributeur pour l'échange du acon: env. 130 mm
au IMP E/ELS, env. 170 mm au IMP T/TLS.
Hauteur de montage ergonomiquement favorable:130–135 cm, du fond jusqu'au bord
supérieur du distributeur.
[CZ]
2. Montáž dávkovače
Nejprve odstraňte láhev : nakloňte dno láhve dopředu a vytáhněte láhev z dávkovače.
Vyjměte dávkovač z nástěnné desky: Stiskněte západku na
a vysuňte dávkovač směrem nahoru , z desky.
Pomocí přiložených , nebo jiných vhodných upevňovacích materiálů , připevněte desku
ke zdi. Posuňte dávkovač na stěnu desky z horní části, dokud západka nezaklapne na
místo (viz obrázek 2).
[D]
2. Spendermontage
der eingesetzten Flasche leicht nach vorn
Zunächst Flasche entfernen: Dazu Unterseite
kippen und Flasche aus dem Spender entnehmen. Spender von Rückwand abnehmen:
Dazu die Verriegelungszunge an der Rückwand drücken und Spender nach oben
herausschieben.
Mit beiliegendem oder entsprechend geeignetem Befestigungsmaterial die Rückwand
an der Wand befestigen. Den Spender von oben auf die Rückwand
Verriegelungszunge einrastet (siehe Abbildung 2).
[E]
2. Mounting of the dispenser
First remove the bottle: to do this tilt the bottom of the bottle forwards and then pull the
bottle out of the dispenser. Remove the dispenser from the wall plate: press the latch on
the back wall of the dispenser and slide the dispenser upwards, off the plate.
With the enclosed, or other suitable attachment materials, attach the wall plate to the
wall. Slide the dispenser onto the wall plate from the top until the latch clicks into place
(see image 2).
[F]
2. Montage
Tout d'abord, retirer le acon du distributeur: Pour cela, pousser le sol du acon
légère ment par le haut et tirer quelques centimetres hors du distributeur par le front.
Puis, sortir le flacon vers dessous. Tirer le distributeur de la plaque murale: Pousser la
languette d'ârret et tirer l'appareil par le haut.
Fixer la plaque murale à la posi
tion voulue avec les chevilles et vis que vous trouvez
dans le contenu de livraison ou avec autre accessoire approprié. Arrêter le distributeur
par le haut sur la plaque murale, jusqu'à ce que la languette d'arrêt s'engage (voir
illustration 2).
[CZ]
3. Flexibilní těsnící víčko
exibilní těsnící víčko zajišťuje optimální těsnění pro různé velikosti lahví a
Přiložené
zabraňuje ztrátám alkoholu z dezinfekčního roztoku .
[D]
3. Flexible Dichtungskappe
Die im Lieferumfang enthaltene flexible Dichtungskappe sorgt für optimalen An druck
bei verschiedenen Flaschengrößen und verhindert das Entweichen von Alkohol aus
dem Desinfektionsmittel.
[E]
3. Flexible sealing Cap
The included flexible sealing cap ensures optimal sealing for various bottle sizes and
prevents the loss of alcohol from the disinfectant solution.
zadní stěně dávkovače
aufschieben, bis die