Télécharger Imprimer la page

G3 BICUBE 400+ Instructions page 7

Publicité

ES
Advertencias e instrucciones
Es importante que se siga las instrucciones de
este manual de montaje y uso.
Le recomendamos que guarde este documento
dentro de su vehículo.
Montaje del cofre portaequipajes
• Use el cofre únicamente en combinación con
barras de techo con aprobación de normas in-
ternacionales.
• Cuando monte las barras, siga siempre las in-
strucciones de los fabricantes del vehículo y de
las propias barras.
Apertura y cierre
• No cargue en exceso el cofre portaequipajes:
tenga en cuenta que debe poder cerrarlo con
facilidad.
• Después de cerrar el cofre, saque la llave de
la cerradura. Antes de ponerse en marcha con
el vehículo,
verifique que el cofre está bien cerrado.
• Le recomendamos que cierre el cofre de techo
antes de guardarlo.
Carga del cofre portaequipajes
• No supere en ningún caso el límite de carga
del vehículo según las instrucciones del fabrican-
te (consulte el manual del vehículo). Tenga en
cuenta que tiene que sumar el peso de las barras
de techo, el peso del cofre y el peso de la carga
(el equipaje). Este valor total no puede superar la
carga máxima permitida del techo.
Coloque los equipajes más pesados sobre las
dos barras y centrados en el cofre.
Le recomendamos que coloque objetos suaves
en la parte delantera del cofre de techo.
• El cofre no se ha diseñado para transportar ani-
males ni artículos peligrosos.
• Nunca cargue artículos a granel en el maletero.
PL
Ostrzeżenia i instrukcje
Aby nowy boks dachowy zapewnił Państwu za-
dowolenie z użytkowania przez wiele lat, prosimy
przestrzegać wskazówek zawartych wniniejszej
instrukcji montażu i obsługi. Zalecamy, aby prze-
chowywać ten dokument w pojeździe.
Montaż boksu dachowego
Boks dachowy należy stosować wyłącznie na
belkach dachowych znormalizowanych i zgo-
dnych z międzynarodowymi normami.
Montując belki dachowe, należy przestrzegać
instrukcji ich producenta oraz producenta sa-
mochodu.
Otwieranie i zamykanie
Nie wolno nadmiernie obciążać boksu – jego
pokrywa powinna zamykać się łatwo i bez pr-
zeszkód.
Po zamknięciu pokrywy należy wyjąć kluczyk z
zamka.
Przed rozpoczęciem podróży należy sprawdzić,
czy pokrywa jest dobrze zamknięta.
Zalecamy zamknięcie i zabezpieczenie bagażn-
ika dachowego przed dłuższym przechowywa-
niem.
Pakowanie bagażnika dachowego
W żadnym wypadku nie wolno przekraczać do-
puszczalnego obciążenia boksu, określonego
przez producenta samochodu (patrz instrukcja
samochodu). Należy pamiętać, że masa łączna
to waga belek dachowych, boksu oraz ładunku.
Masa łączna nie może przekraczać maksymal-
nego dopuszczalnego obciążenia dachu. Ciężar
przewożony na belkach dachowych (waga kufra
+ waga bagażu) nie może przekraczać dozwolo-
nej ładowności belek dachowych (zob. instrukcję
obsługi belek dachowych).Ładunek boksu należy
rozłożyć możliwie równomiernie. Nie przekrac-
Todos los artículos destinados a estar transpor-
tados en el maletero de techo tienen que estar
embalados en bolsas o maletas.
• Nunca transporte artículos de valor en el ma-
letero de techo.
Mantenimiento
• Después del uso, lave el cofre y guárdelo en
un lugar seco, no expuesto a la luz solar directa.
• No utilice nunca los productos siguientes para
limpiar el cofre ni para quitar manchas: productos
abrasivos, detergentes, disolventes y productos
de limpieza que contengan alcohol, cloruro o
amoniaco. Estos productos afectan a la compo-
sición del material sintético y provocarían daños
o decoloraciones irreparables.
• La exposición prolongada a la luz UV puede
alterar el color del cofre.Influencia de un cofre
portaequipajes en el rendimiento y el manejo del
vehículo
Consejos de guia
• Tenga en cuenta que un cofre portaequipajes
influye en el rendimiento, el manejo y el agarre
del vehículo a la carretera (por ejemplo, sensi-
bilidad al viento lateral, curvas, y distancias de
frenado/rendimiento de los
frenos). Adapte su modo de conducir a estos
factores.
• Si no hay límites de velocidad legales, se reco-
mienda no superar los 130 kilómetros por hora.
• Antes de cada viaje, compruebe que el cofre
está bien cerrado y bloqueado. En caso de viajes
largos, compruebe de vez en cuando si el cofre
sigue montado correctamente y bien cerrado.
• Desmonte las barras de techo y el cofre cuando
no los utilice. De este modo, ahorrará combusti-
ble.
• Tal vez note mayores niveles de ruido cuando
zać maksymalnej ładowności boksu. Ciężkie
bagaże należy umieścić na dwóch belkach w
centralnej części boksu. Zalecamy umieszczenie
na przedzie bagażnika dachowego miękkiego
bagażu,
takiego jak koc lub ubrania.
W ten sposób zwiększa się poziom bezpieczeńs-
twa w razie wypadku. Boks nie jest przeznac-
zony do przewożenia zwierząt ani przedmiotów
niebezpiecznych.
Podczas transportu bagażu z ostrymi krawęd-
ziami lub wystającymi elementami, należy się
upewnić, że krawędzie i wystające części są
dobrze zabezpieczone, tak aby uniknąć uszko-
dzenia autoboxa.
Nie wrzucać rzeczy luzem do kufra – wszystkie
bagaże powinny być przewożone w torbach lub
plecakach. Nie należy przewozić w kufrze rzeczy
wartościowych.
Konserwacja
Po użyciu boks należy umyć i przechowywać
w czystym i suchym miejscu nienarażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Boks powinien być myty po każdym użyciu. Boks
należy przemywać wodą i płynem do mycia sa-
mochodów. Do czyszczenia boksu i usuwania
plam nie wolno stosować środków czyszczących,
materiałów ściernych oleju lub rozpuszczal-
ników ani środków czyszczących zawierających
alkohol, chlor lub amoniak. Środki te wpływają na
skład materiału syntetycznego i mogą nieodwra-
calnie zniszczyć i/lub odbarwić boks.
Przedłużone oddziaływanie promieniowania ul-
trafioletowego może spowodować odbarwienie
boksu.
Wpływ bagażnika dachowego na działanie/ob-
sługę samochodu Należy pamiętać, że bagażnik
- 7 -
conduzca con el cofre portaequipajes montado
sobre el coche.
Garantía
• El fabricante no es responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las instruccio-
nes del manual de usuario ni de los daños provo-
cados por cambios en el cofre portaequipajes o
por el uso de piezas no originales.
• La garantía no incluye: daños causados por un
uso inadecuado, incumplimiento de las instruc-
ciones del manual de uso, alteración del color o
el material del cofre debida a la exposición pro-
longada a la luz natural, o daños por causa de
fuerza mayor, como guerras, actos terroristas,
desastres naturales, etc.
dachowy wpływa na działanie/zachowanie sa-
mochodu na drodze (Na przykład podatność na
boczne podmuchy, pokonywanie zakrętów oraz
drogę hamowania/skuteczność hamulców).
Należy uwzględnić te czynniki podczas prowad-
zenia samochodu.
Na drogach, na których nie obowiązuje ogranic-
zenie prędkości, zaleca się nie przekraczać 130
km/godz.
Przed każdą podróżą należy sprawdzić, czy boks
jest prawidłowo zamknięty.
Przy dłuższej jeździe należy regularnie spraw-
dzać, czy boks jest prawidłowo zamontowany i
zamknięty. Belki dachowe i boks należy demon-
tować, gdy nie są używane.
Pozwala to ograniczyć zużycie paliwa. Podczas
jazdy samochodem z zamontowanym na dachu
boksem można zauważyć zwiększony poziom
hałasu.
Gwarancja
Producent nie odpowiada za szkody spowo-
dowane Nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi ani modyfikacją boksu lub użyciem
nieoryginalnych
części.
Gwarancja
na na ten produkt jest ważna pięć lat od daty
zakupu i obejmuje konstrukcję oraz części.
Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń spowo-
dowanych niewłaściwym użytkowaniem, niepr-
zestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszej
instrukcji użytkownika, odbarwieniami i zmianami
właściwości materiału na skutek długiego odd-
ziaływania naturalnego światła oraz działaniem
siły wyższej – wojny,klęsk żywiołowych itp.
fabrycz-

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Spark 320Spark 400Spark 420Spark 480Spark 520Spark.eco 320 ... Afficher tout