Télécharger Imprimer la page

Porter Cable DA250C Manuel D'instructions

Cloueuse de finition

Publicité

Liens rapides

FINISH NAILER
Cloueuse de finition
Clavadora para
acabados
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
www.deltaportercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Part No. 647955-00 NOV07
When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or
before operating the tool.
lorsqu'on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves.
Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
.
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided,
result in minor or moderate
.
used without the safety alert symbol indi-
cates potentially hazardous situation which, if not avoided,
result in
.
collation material, or dust which could harm
Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields.
These safety glasses must conform to ANSI
Z87.1 requirements (approved glasses have
"Z87" printed or stamped on them). It is the
employer's responsibility to enforce the use of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)
360˚ exhaust to appropriate setting.
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
sation from an air compressor can rust and dam-
age the internal workings of the tool. (Fig. B)
patible with ratings on the nameplate of the
tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar)] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi. The tool operating pressure must never
exceed 175 psi even in the event of regulator
failure. (Fig. C)
working pressure of at least 150 psi (10.3 bar)
which ever is greater. (Fig. D)
Bottled compressed gases such as oxygen, car-
bon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acety-
lene or air are not for use with pneumatic tools.
Never use combustible gases or any other reac-
tive gas as a power source for this tool. Danger
of explosion and/or serious personal injury may
result. (Fig. E)
the tool when it is disconnected from the
Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
use.
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
area in which changing location involves the
use of scaffoldings, stairs, ladders, and the
adjustments, remove magazine, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. G)
teners to prevent a fastener from being fired
during connection. The tool driving mechanism
may cycle when tool is connected to the air sup-
ply. Do not load fasteners with trigger or safety
depressed to prevent unintentional firing of a
fastener.
Note: Rockler may not carry all products and/or sizes listed in this vendor's publication
DA250C
(60684)
FN250C
FN250CK
Copyright © 2007 Porter-Cable
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
.
qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves .
gereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
blessures mineures ou modérées .
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la
propriété.
Fig. A
Fig. B
Conden-
Fig. C
120 psi
8.3 bar
70 psi
-
4.9 bar
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
-
A. Trigger lock-off
Bouton de verrouillage
de la détente
Seguro del gatillo
B. Jam clearing latch
Loquet de dégagement
Pasador para
desobstrucción
C. Contact trip
Déclencheur par contact
Activador por contacto
D. No-mar pad
Coussinet antirayures
Protector anti-rayadura
E.
Load and lock magazine
Chargement et verrouillage
du chargeur
Depósitos de carga
y bloqueo
F.
Depth adjustment wheel
Molette de réglage
de profondeur
Rueda de ajuste de
la profundidad
G. Pusher
Poussoir
Resorte impulsor
H. Adjustable belt hook
Crochet de ceinture
réglable
Sujetador ajustable
para el cinturón
I.
Trigger
détente
Gatillo
J.
360˚ exhaust
Déflecteur d'échappement
de 360˚
Cámara de escape
de 360˚
Indique une situation dangereuse imminente
Indique une situation potentiellement
Indique une situation potentiellement dan-
Utilisé sans le symbole d'alerte à la sécurité,
L'outil actionné pourrait projeter des débris,
de la colle d'assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions ocu-
laires à l'opérateur. L'opérateur et les autres
personnes œuvrant dans la zone de travail
DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes approuvées portent l'inscription
imprimée ou estampillée « Z87 »). L'employeur a
la responsabilité d'imposer le port d'un équipe-
ment de protection oculaire par l'opérateur de
l'outil et toute personne se trouvant dans la zone
immédiate de travail. (fig. A)
à l'angle voulu pour réduire la projection de
poussière et de débris.
toute autre protection convenable lors de
l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions
et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce
produit pourrait contribuer à une perte auditive.
(fig. A)
régulé. La condensation issue d'un compresseur
d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les com-
posants internes de l'outil. (fig. B)
compatible à celles inscrites sur la plaque
signalétique de l'outil [ne pas excéder les
8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l'outil à
un compresseur d'une puissance nominale
supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder
12,6 bars (175 psi) même dans l'éventualité
d'une défaillance du régulateur. (fig. C)
pour une pression de fonctionnement maxi-
male d'au moins 10,3 bars (150 psi) ou 150 %
pression la plus élevée. (fig. D)
faire fonctionner cet outil. Les gaz compri-
més en bouteille comme l'oxygène, le dioxyde
de carbone, l'azote, l'hydrogène, le propane,
l'acétylène ou l'air ne doivent pas être utilisés
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz
réactif comme source d'énergie pour cet outil.
Leur utilisation représente un danger d'explosion
et peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
pression de l'outil lorsqu'il est débranché de
l'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil
est débranché. (fig. F)
en air lorsqu'il n'est pas utilisé et retirer les
attaches qui se trouvent dans le chargeur
avant de quitter la zone de travail ou de
remettre l'outil à un autre opérateur. Ne pas
transporter l'outil vers une autre zone de
travail qui comprend des échafaudages, des
marches, des échelles, etc., avec la source
d'alimentation en air raccordée. Ne pas effec-
tuer de réglages, retirer le chargeur, effec-
DA250C
Fig. 1
15G. Angled Finish Nailer
Cloueuse de finition à angle calibre 15
Clavadora angular calibre 15
H
J
A
I
F
B
E
G
C
D
FN250C, FN250CK
16G. Finish Nailer
Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16
Clavadora para acabados calibre 16
J
A
I
F
B
C
D
G
E
. Read and understand all instructions
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
La herramienta en funcionamiento puede gener-
ar residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El
operador y toda otra persona que se encuentre en el
área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad
con protección lateral. Estos anteojos de seguridad
deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los
anteojos aprobados tienen impreso o estampado
"Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir el
uso de equipo de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las personas en
el área de trabajo. (Fig. A)
aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta
alcanzar una configuración adecuada.
mientras usa la herramienta. En ciertas circun-
stancias y según el período de uso, el ruido de este
producto puede contribuir a la pérdida de audición.
(Fig. A)
densación de un compresor de aire puede oxidar y
dañar los mecanismos internos de la herramienta.
(Fig. B)
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La
presión de operación de la herramienta nunca debe
exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
tenga una capacidad nominal para una presión
mínimo, o el 150% de la presión máxima del
mienta. Los gases comprimidos envasados como
el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el
hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son
para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca
utilice gases combustibles o cualquier otro gas
reactivo como fuente de energía para esta herra-
mienta. Podría provocarse un peligro de explosión
y/o lesiones personales graves. (Fig. E)
de la herramienta cuando ésta está desconecta-
da de la fuente de alimentación. Utilice conec-
tores de mangueras que cierren el suministro de
aire del compresor cuando la herramienta está
desconectada. (Fig. F)
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
clavos de la fuente antes de dejar el área o de
pasarle la herramienta a otro operador. No lleve
la herramienta a otra área de trabajo en la que el
cambio de ubicación involucre el uso de andami-
os, escalones, escaleras, etc., con el suministro
de aire conectado. No realice ajustes, extraiga la
fuente
los clavos atascados mientras el suministro de
aire está conectado. Si el activador por contacto
se ajusta cuando la herramienta está conectada al
RTD10000220AB
H
La con-
(Fig. D)
-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Porter Cable DA250C

  • Page 1 Note: Rockler may not carry all products and/or sizes listed in this vendor's publication A. Trigger lock-off DA250C Fig. 1 Bouton de verrouillage 15G. Angled Finish Nailer de la détente Cloueuse de finition à angle calibre 15 Clavadora angular calibre 15...
  • Page 2 Fig. H tuer un entretien ou débloquer des attaches suministro de aire y hay clavos cargados, puede cause the tool, trigger, or contact trip to coincées alors que l’outil est raccordé à la ocurrir una descarga accidental. (Fig. G) become inoperable. Do not tape or tie trigger source d’alimentation en air.
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 2 Lock off trigger, disconnect air line from tool and remove fasteners from If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: Lock off trigger. Disconnect air supply from tool and lock trigger.
  • Page 4 Débrancher l’outil de la source d’alimentation en air et verrouiller la détente. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes Relâcher le poussoir situé derrière les clous. ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou Abaisser le loquet avant (B) puis tirer vers le haut pour ouvrir le compartiment avant (R).
  • Page 5 El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/ OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y ducirse una lesión.
  • Page 6 Fig. 9 XXXXXX 15 GA. ANGLED FINISH NAILER FASTENER DIAMETER LENGTH ANGLE 34° ONLY 15 GAUGE 1"- 2 1/2" (25-65 mm) XXXXXX 16 GA. FINISH NAILER Por favor lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. El no cumplir con las advertencias, podría resultar en serias lesiones personales o la muerte.
  • Page 7 Sustituya la hoja del impulsor: Cat. # 600871 (16 GA), 600891 (15 GA) Los tornillos de la boquilla están sueltos Ajuste los tornillos de la boquilla con la llave hexagonal adecuada Los clavos no se alimentan adecuadamente Compruebe que los clavos entren bien a la boquilla DA250C DA250C Lengths 1"– 2-1/2"...

Ce manuel est également adapté pour:

Fn250cFn250ck60684