Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

r
26090-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 26090-56

  • Page 1 26090-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry. Leave enough space (150 mm) around the unit to allow heat to flow without damage to adjacent cabinets and walls. Your oven may smoke a little the first time you use it.
  • Page 5 If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn off and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the appliance off once cooking is finished to your satisfaction.
  • Page 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
  • Page 7 BESTANDTEILE Lampe Einschubebenen Regler für Temperatur/Zubereitungsart verglaste Tür Zeitschaltuhr 1 - Aufwärmen/Backen/Grillen Backblech/Fettpfanne Zeitschaltuhr 2 - Toasten Gitterrost Krümelblech VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die herausnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie gut ab, lassen Sie das Wasser abtropfen und die Teile an der Luft trocknen. Lassen Sie um das Gerät herum ausreichend Platz (150 mm), damit die Hitze zirkulieren kann, ohne angrenzende Schränke und Wände zu beschädigen.
  • Page 8 Sobald der Röstvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Die Lampe erlischt. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. •...
  • Page 9 Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. PFLEGE UND WARTUNG Reinigen Sie die verglaste Tür mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm, den Sie in warmes bis heißes Seifenwasser getaucht haben.
  • Page 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 11 PIÈCES Lampe Supports pour grille Contrôle de température/fonction de cuisson Porte vitrée Minuterie 1 - Chaud/Cuisson/Gril Plaque de cuisson/Plateau d’égouttage Minuterie 2 - toast Clayette Bac à miettes AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez les parties amovibles à l’eau chaude savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les et séchez-les à l’air. Laissez suffisamment d’espace (150 mm) autour de l’appareil pour permettre à...
  • Page 12 • REMARQUE : Observez le toast pour vous assurer d’obtenir le niveau de grillage souhaité. La commande de la Minuterie 2 peut être réglée pour prolonger ou réduire le temps de grillage, ou être déplacée vers la position d’arrêt (O) à tout moment. Lorsque le cycle de grillage est terminé, un signal sonore retentit.
  • Page 13 REMARQUE : Vous devez régler la Minuterie 1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien • de la température) pour activer le fonctionnement du four. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four s’éteindra et le voyant s’éteindra également.
  • Page 14 BAC À MIETTES Installation: • La porte du four étant fermée, faites glisser le plateau dans la partie inférieure du four par l’avant. Nettoyage : Lorsque l’appareil est suffisamment froid pour être touché sans danger, extrayez le plateau à miettes. Jetez les miettes et essuyez le plateau avec un chiffon humide. Séchez consciencieusement avant de le remettre en place.
  • Page 15 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 16 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de verwijderbare delen in een warm sopje, spoel goed af, laat uitdruipen en laat aan de lucht drogen. Laat voldoende ruimte (150 mm) vrij rond de oven om warmte af te voeren zodat de aangrenzende kasten en muren niet worden beschadigd.
  • Page 17 Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd. Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is. OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten •...
  • Page 18 RECYCLING Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
  • Page 19 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Page 20 PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene, lasciare scolare e asciugare. Lasciare abbastanza spazio (150mm) intorno all’unità per permettere al calore di fluire senza danneggiare gli armadietti e le pareti adiacenti. Il forno può...
  • Page 21 COTTURA ALLA GRIGLIA • Per la cottura alla griglia, preriscaldare per 5 minuti. Per risultati ottimali utilizzare la posizione del ripiano superiore. Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 mm dell’elemento di riscaldamento superiore. Impostare la manopola del selettore della temperatura su grill.
  • Page 22 VASSOIO DELLE BRICIOLE Per installare: • Con lo sportello del forno chiuso, fare scorrere il vassoio nella base del forno dalla parte frontale. Per pulire: Quando l’apparecchio si è raffreddato tanto da poter essere toccato in modo sicuro, staccare il vassoio delle briciole.
  • Page 23 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 24 ANTES DEL PRIMER USO Lave las piezas extraíbles con agua y jabón, enjuáguelas, escúrralas y déjelas secar. Deje espacio suficiente (150 mm) alrededor del aparato para que el calor pueda circular sin estropear las paredes y alacenas cercanas. Es posible que el horno emita algo de humo durante la primera utilización. Esto es normal y pronto dejará de ocurrir.
  • Page 25 GRILL • Precaliente el grill durante 5 minutos. En esta función se recomienda usar la posición superior del horno. Compruebe que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las resistencias de la parte superior. Gire el control de temperatura hasta la posición grill.
  • Page 26 Lave la bandeja de horneado/goteo en agua tibia o caliente con jabón. Enjuáguela y séquela por completo. Lave la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para freír con aire en agua tibia o caliente con jabón. Enjuáguela y séquela por completo. Si ha cocinado alimentos en la rejilla metálica o la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para freír con aire, déjela a remojo en agua tibia o caliente con jabón durante 1 hora antes de lavarla.
  • Page 27 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 28 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Lave a partes removíveis com água morna e detergente, enxague bem, escorra e deixe secar ao ar livre. Deixe espaço suficiente (150 mm) em volta da unidade para permitir a circulação do calor sem danificar armários e paredes adjacentes. O seu forno pode libertar algum fumo durante a primeira utilização.
  • Page 29 GRELHAR • Quando pretender grelhar alimentos, preaqueça o forno durante 5 minutos. Para obter os melhores resultados, utilize a posição superior do suporte. Certifique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de forno ficam a uma distância de 40 mm das resistências superiores. Rode o botão de seleção da temperatura para «grill».
  • Page 30 Lave o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar em água morna a quente com detergente. Enxague e seque na totalidade. Se cozinhar alimentos sobre a grelha ou tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar, deixe de molho em água morna a quente com detergente durante 1 hora antes de lavar. Utilize uma esponja ou escova de limpeza suave para remover manchas.
  • Page 31 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 32 FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Vask de aftagelige dele af i lunkent sæbevand, skyl dem godt og lad dem lufttørre. Der skal være (150 mm) fri plads omkring ovnen, så varmen kan slippe væk uden at beskadige tilstødende skabe eller vægge. Der kan komme lidt røg fra ovnen første gang, du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart op. GENEREL BETJENING TÆND OVNEN Tilberedningsfuktionerne indstilles ved at vælge enten en temperatur eller en tilberedningsmåde...
  • Page 33 Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig. BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på...
  • Page 34 GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
  • Page 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 36 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska de avtagbara delarna i varmt vatten med diskmedel, skölj ordentligt och lufttorka. Lämna tillräckligt fritt utrymme (150 mm) runt om apparaten så att luften kan cirkulera utan att skada närliggande skåp och väggar. Ugnen kan ryka lite första gången man använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna. ALLMÄN DRIFT FÖR ATT SÄTTA PÅ...
  • Page 37 När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du bedömer att matlagningen är färdig.
  • Page 38 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 39 GENERELL DRIFT FOR Å SKRU PÅ For stekefunksjoner bruker du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til å velge temperatur, eller stekemodus (toast (brune), airfry (luftsteke), grill (grille)). Deretter velger du steketid med Timer 1, eller velger ‘stay on’ (‘forbli på’) -innstillingen. For bruning setter du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘toast’-innstillinngen. Så velger du bruningsnivå...
  • Page 40 Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. BAKING For best resultat, når man baker eller steker, må man alltid forvarme ovnen i minst 10 minutter på ønsket temperaturinnstilling.
  • Page 41 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 42 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, tyhjennä vesi ja anna kuivua vapaasti. Jätä tarpeeksi tilaa (150 mm) laitteen ympärille, jotta lämpö pääsee virtaamaan vaurioittamatta viereisiä kaappeja ja seiniä. Uunisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian. YLEINEN KÄYTTÖ...
  • Page 43 Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä...
  • Page 44 МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МИНИ-ПЕЧЬ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Page 45 СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Индикатор Поддон для крошек Регулятор температуры / выбор функции Опоры для полок приготовления Стеклянная дверца Таймер 1: подогрев/выпекание/гриль Противень/поддон Таймер 2: обжарка тостов Проволочная решетка ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует ополосните, слейте воду и высушите...
  • Page 46 Уложите продукты, которые необходимо обжарить, непосредственно на проволочную решетку и закройте дверцу. Поверните таймер 2 по часовой стрелке до среднего положения (r), а затем по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы выбрать желаемую степень обжаривания (grh). Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока цикл обжаривания не завершится. •...
  • Page 47 Установите регулятор таймера 1 в положение 20, а затем поверните его по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время приготовления составляет более 60 минут или если вы хотите контролировать время приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и будет...
  • Page 48 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 49 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Vyjímatelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte a nechte okapat a oschnout. Okolo přístroje ponechte dostatek místa (150 mm), aby vlivem tepla proudícího kolem nedošlo k poškození okolních skříněk a stěn. Při prvním použití může trouba trochu kouřit. To je běžné a brzy to pomine. BĚŽNÝ...
  • Page 50 • POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do polohy stay on. Po předehřátí trouby otevřete dvířka a vložte jídlo, pak dvířka zavřete. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a kontrolka zhasne.
  • Page 51 RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě.
  • Page 52 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 53 PRED PRVÝM POUŽITÍM Odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom, dobre opláchnite, nechajte odkvapkať a vysušiť na vzduchu. Nechajte okolo spotrebiča dostatok miesta (150 mm), aby mohlo teplo prúdiť okolo bez toho, aby poškodilo susedné skrinky a steny. Pri prvom použití môže rúra trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí. VŠEOBECNÁ...
  • Page 54 Nastavte ovládač teploty na grill. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie neukončí.
  • Page 55 Čistenie: Keď je prístroj už dostatočne vychladnutý a je možné sa ho bezpečne dotýkať, vysuňte tácku na omrvinky von. Omrvinky vyhoďte a tácku utrite vlhkou utierkou. Pred opätovným umiestnením dôkladne vysušte . RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené...
  • Page 56 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 57 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Myj części w ciepłej wodzie z mydłem, dobrze wypłucz, niech obciekną i osusz na powietrzu. Wokół urządzenia pozostaw wystarczająco dużo miejsca (150mm), aby umożliwić odpływ ciepła bez uszkodzenia sąsiadujących szafek i ścianek. Przy pierwszym użyciu piekarnik może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija. FUNKCJONOWANIE ABY WŁĄCZYĆ...
  • Page 58 GRILLOWANIE • Przed grillowaniem rozgrzej piekarnik przez 5 minut. Aby uzyskać najlepszy rezultat, użyj górnej półki. Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajduje się bliżej jak 40 mm od górnego elementu grzejnego. Ustaw pokrętło wyboru temperatury na grill. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć...
  • Page 59 Jeśli potrawy są pieczone na ruszcie lub blasze do pieczenia/tacce ociekowej/, ruszcie z siatki do smażenia powietrzem, przed czyszczeniem zanurz je w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem przez 1 godzinę . Do usunięcia plam użyj gąbki lub miękkiej szczotki czyszczącej. Dokładnie spłucz i osusz. Oczyść...
  • Page 60 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 61 PRINCIP RADA UKLJUČENJE Za funkcije pečenja, koristite regulator temperature/funkcije pečenja kako biste odabrali temperaturu ili način pečenja (toast (tost), grill (roštilj)). Potom odaberite vrijeme koristeći Tajmer 1 ili odaberite postavku „stay on“ (ostani upaljena). Za tostiranje, postavite regulator temperature/funkcije pečenja na postavku „toast“. Potom odaberite razinu pečenja tosta koristeći Tajmer 2.
  • Page 62 Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje završeno po vašem nahođenju. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko koliko je potrebno za uklanjanje hrane.
  • Page 63 RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
  • Page 64 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 65 PRED PRVO UPORABO Odstranljive dele umijte v topli milnici, temeljito sperite, odcedite in osušite na zraku. Okoli naprave pustite dovolj prostora (150 mm), da bo lahko vročina krožila, ne da bi poškodovala pohištvo in stene. Ko boste pečico prvič uporabili, lahko oddaja malce dima. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo. SPLOŠNO DELOVANJE ZA VKLOP NAPRAVE Za funkcije peke uporabite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja, da izberete...
  • Page 66 Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno. •...
  • Page 67 PLADENJ ZA DROBTINE Za pritrditev: • Zaprite vrata pečice in pekač pomaknite s sprednje strani na dno pečice. Čiščenje: Ko se naprava dovolj ohladi, da se je lahko varno dotaknete, odstranite pladenj za drobtine. Odstranite drobtine in pladenj obrišite z vlažno krpo. Povsem osušite, preden ga ponovno namestite. RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno...
  • Page 68 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 69 ΜΕΡΗ Λυχνία Δίσκος για ψίχουλα Έλεγχος θερμοκρασίας/λειτουργίας Στηρίγματα ραφιών μαγειρέματος Γυάλινη πόρτα Χρονοδιακόπτης 1 - Ζέσταμα/Ψήσιμο/Γκριλ Ταψί ψησίματος/δίσκος συλλογής Χρονοδιακόπτης 2 - Φρυγάνισμα Σχάρα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν στον...
  • Page 70 • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να παρακολουθείτε το φρυγάνισμα ώστε να βεβαιωθείτε για την επίτευξη του επιθυμητού επιπέδου ροδίσματος. Το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη 2 μπορεί να ρυθμιστεί για παράταση ή μείωση του χρόνου φρυγανίσματος ή να τεθεί στη θέση απενεργοποίησης (O) οποιαδήποτε στιγμή. Όταν...
  • Page 71 Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on), πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας...
  • Page 72 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 73 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa ki a kivehető alkatrészeket meleg, szappanos vízben, jól öblítse le, majd szárítsa levegőn. Hagyjon elegendő helyet (150 mm) az egység körül, hogy a hő áramolhasson a szomszédos szekrények és falak károsodása nélkül. Előfordulhat, hogy a sütő első használatkor kissé füstöl. Ez normális és hamar el fog múlni. ÁLTALÁNOS MŰKÖDTETÉS BEKAPCSOLÁS A sütéshez használja a Hőmérséklet/Sütési funkció...
  • Page 74 Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be nem fejeződik.
  • Page 75 MORZSATÁLCA Beszerelés: • Csukott sütőajtónál csúsztassa elölről a tálcát a sütő aljába. Tisztítás: Amikor az eszköz eléggé lehűlt ahhoz, hogy biztonságosan megérintse, csúsztassa ki a morzsatálcát. A morzsát öntse ki, és nedves ruhával törölje le a tálcát. Alaposan szárítsa meg, mielőtt újra behelyezné.
  • Page 76 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el deği tirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI A ağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 77 İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Çıkarılabilen parçaları ılık sabunlu suda yıkayın, iyice durulayın, suyunu süzdürün ve doğal ekilde kurumaya bırakın. Isının biti ik dolap ve duvarlara hasar vermeden rahatça dola abilmesi için, cihazın etrafında yeterli bo luk (150 mm) bırakın. Fırınınız, ilk kez kullandığınızda biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra ortadan kaybolacaktır.
  • Page 78 IZGARA • Izgara yapmak için 5 dakika ön-ısıtma gerçekle tirin. En iyi sonucu almak için en üst raf pozisyonunu kullanın. Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına dikkat edin. Sıcaklık seçme kadranını grill (ızgara) olarak ayarlayın. Zamanlayıcı...
  • Page 79 Fırında tel raf veya fırın tepsisi/damlama tepsisi/hava ile kızartma file rafı üzerinde herhangi bir yiyecek pi irildiyse, temizlemeden önce ılık - sıcak arası sabunlu suda 1 saat bekletin. Lekeleri gidermek için bir sünger veya yumu ak bir temizleme fırçası kullanın. Durulayın ve tamamen kurumasını...
  • Page 80 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi i instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 81 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați componentele detașabile cu apă călduță și săpun, clătiți bine, scurgeți și lăsați la uscat. Lăsați suficient spațiu (150 mm) în jurul aparatului pentru a permite căldurii să circule fără a deteriora dulapurile și pereții adiacenți. Cuptorul dvs.
  • Page 82 Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este complet.
  • Page 83 TAVA PENTRU FIRIMITURI Pentru instalare: • Cu ușa cuptorului închisă, glisați tava la baza cuptorului, din față. Pentru curățare: Când cuptorul este suficient de rece pentru a-l atinge în siguranță, scoateți tava pentru firimituri. Aruncați firimiturile și ștergeți tava cu o cârpă umedă. Uscați bine înainte de remontare. RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste...
  • Page 84 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Page 85 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Измийте сменяемите части в топла сапунена вода, изплакнете добре, подсушете и изсушете на въздух. Оставете достатъчно място (150 mm) около уреда, за да може топлината да се извежда без повреди по шкафовете и стените наоколо. При първото включване на фурната е възможно да се отдели малко дим. Това е нормално и скоро ще...
  • Page 86 ГРИЛОВАНЕ • При гриловане подгрейте за 5 минути. За да постигнете оптимални резултати, използвайте най-горната позиция на полицата. Уверете се, че продуктите или съдът за готвене са на най-малко от 40 mm от горния нагревателен елемент. Задайте регулатора на температурата на grill. Задайте...
  • Page 87 Измийте тавата за печене/тавичката за стичане с топла до гореща сапунена вода. Изплакнете и подсушете старателно. Ако по телената полица или по тавата за печене/тавичката за стичане/решетката за пържене с въздух има загоряла храна, накиснете в топла до гореща сапунена вода за 1 час преди почистване.
  • Page 88 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 89 ‫قبل االستعمال للمرة األولى‬ .‫اغسلي األجزاء القابلة للفك في ماء بالصابون دافئ واشطفيها جي د ً ا وصفيها وجففيها في الهواء‬ .‫يجب ترك مساحة كافية (0 مم) حول الوحدة للسماح بتدفق الحرارة من دون إتالف الخزائن القريبة والجدران‬ .‫قد ينبعث قلي ال ً من الدخان من الفرن في أول مرة استخدام. هذا أمر طبيعي وسوف يختفي قري ب ًا‬ ‫التشغيل...
  • Page 90 .‫باستخدام قفازات الفرن، يمكن فتح الباب وإخراج الرف السلكي إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام‬ .‫يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام‬ ‫الخبز‬ ‫للحصول على أفضل النتائج، عند الخبز أو الطهي، يرجى التسخين المسبق دو م ًا للفرن لمدة ال تقل عن 0 دقائق على إعدادات‬ .‫درجة...
  • Page 92 20690-56 220-240V~50/60Hz 1260-1500Watts 20690-56 220-240В~50/60Гц 1260-1500 Вт...