INSTRUCTION GUIDE
Battery Door Chime RC3190D/RC8450
Congratulations on a wise purchase!
ENCLOSED YOU WILL FIND
• Door Chime Receiver
• Door Chime Button
• Two 3-Volt lithium batteries (installed)
• Double-sided tape
• Screws
• Wall anchor
• Belt clip
TOOLS NEEDED
• Small Phillips head screwdriver
• 7/32" drill bit (if mounting Receiver with screws)
• Ballpoint pen
BATTERIES NEEDED (not included)
• Four AA alkaline batteries
MOUNTING BACK COVER OF CHIME BUTTON
Note: Mounting Door Chime Button on aluminum siding or metal door
frame may reduce range.
If you want to cover the wire hole from your
existing button, save mounting of the new Door
Chime Button until after removing the existing
button.
1. Remove cover from back of Button by insert-
ing ballpoint pen into round hole at bottom
of transmitter and gently pushing in on tab.
Lift Chime Button cover away from the back
plate.
2. For tape mounting:
A) Make sure surfaces are free of dust, oil,
and other substances that could affect
adhesion.
B) Attach double-sided tape to Chime
Button back cover.
GUIDE D'INSTALLATION
Carillon à pile RC3190D/RC8450
Nous vous félicitons de votre choix judicieux !
VOUS TROUVEREZ DANS CET ENSEMBLE
• Un récepteur de carillon
• Un bouton de carillon
• Deux piles au lithium 3 volts (installées)
• Un ruban à deux faces
• Des vis
• Des ancrages muraux
• Une agrafe de ceinture
LES OUTILS NÉCESSAIRES
• Un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips)
• Une mèche 7/32 po (si vous utilisez les ancrages muraux)
• Un stylo-bille
PILES NÉCESSAIRES (non fournies)
• Quatre piles alcalines AA
MONTAGE DU DOS DU BOUTON DE CARILLON
Remarque : Monter le bouton de carillon sur un bardeau d'aluminium ou
un cadre de porte en métal en réduira la portée.
Si vous voulez couvrir le trou de fil du bouton de
sonnette existant, ne montez le nouveau bou-
ton qu'après avoir enlevé le bouton existant.
1. Séparez le dos du bouton en insérant la
pointe d'un stylo dans l'orifice rond dans le
bas de l'émetteur et soulevez la patte
doucement. Soulevez le devant du bouton
pour le séparer du dos.
2. Montage avec le ruban :
A) Les surfaces doivent être libres de pous-
sière, d'huile et de toute autre substance
qui peut nuire à l'adhésion.
B) Posez le ruban à deux faces sur le dos
du bouton.
C) Assurez-vous que le bout du bouton avec
le petit crochet soit vers le bas. Pressez le
dos fermement sur la surface de mon-
tage.
GUÍA DE INSTRUCCIONES
Carillón para puerta con batería RC3190D/RC8450
¡Lo felicitamos por su compra sabia!
SE ADJUNTA
• Receptor de carillón para puerta
• Botón del carillón para puerta
• Dos baterías de litio de 3 voltios (instaladas)
• Cinta con pegamento por ambos lados
• Tornillos
• Anclaje de pared
• Presilla para cinturón
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Pequeño destornillador de cabeza Phillips
• Broca de taladro de 7/32 de pulgada (5,5 mm) (si se monta el recep-
tor con tornillos)
• Bolígrafo
BATERÍAS NECESARIAS (no incluidas)
• Cuatro baterías alcalinas AA
MONTAJE DE LA CUBIERTA POSTERIOR DEL BOTÓN DEL CARILLÓN
Nota: Si se monta el botón del carillón en revestimientos de aluminio o
marcos metálicos de puerta puede reducirse el alcance.
Si desea cubrir el agujero del cable de su botón existente, guarde el
montaje del nuevo botón hasta después de retirar el botón existente.
1. Retire la cubierta de la parte posterior del
botón insertando un bolígrafo en el agujero
redondo de la parte inferior del transmisor
empujando hacia adentro suavemente la
lengüeta. Levante la cubierta del botón del
carillón de la placa posterior.
2. Para montaje con cinta:
A. Asegúrese de que las superficies estén
sin polvo, aceite y otras sustancias que
podrían afectar la adhesión.
B. Instale la cinta con pegamento por
ambos lados en la cubierta posterior del
botón del carillón.
C. Asegurándose de que el extremo con el
pestillo en forma de gancho esté apun-
tando hacia abajo, presione la cubierta
firmemente sobre la superficie de montaje.
C) Making sure that the end with the hook-shaped latch is facing
down, press cover firmly to mounting surface.
3. For screw mounting:
A) Place Chime Button back cover where desired and mark screw
locations.
B) Place Chime Button back cover against mounting surface and
screw into marked locations using screws enclosed (may require
drilling pilot holes on hardwoods).
RECEIVER BATTERY INSTALLATION
1. Remove back cover and install four AA alkaline batteries into the bat-
tery compartment. Be sure that (+) and (-) terminals on each battery
match (+) and (-) contacts shown on receiver.
2. Replace cover on Receiver.
TEST
1. Press Door Chime Button. Receiver should play tone.
MOUNTING RECEIVER
Receiver can be placed or mounted on
any surface, vertically, or be clipped to
belt. Before mounting Receiver, test in
desired location for operation.
1. For wall mounting:
A. Mark screw location onto wall for
position.
B. Drill 7/32" hole into wall for plastic
Transmitter
anchor. Place anchor into hole
button
and install mounting screw.
C. Leave screw head extending
about 1/8" from wall.
D. Using key slot, slide Receiver onto
screw and lock into slot.
2. For mounting on belt:
A. Slide square end of belt clip into
Back
key slot on back of Receiver. Push
cover
clip in until it locks in place.
3. Montage avec les vis :
A) Placez le dos du bouton à l'endroit voulu et marquez la position
des vis.
B) Placez le dos du bouton contre la surface de montage et vissez-le
en place avec les vis fournies (vous devrez peut-être percer un trou
guide dans le bois dur).
RÉCEPTEUR DE CARILLON
1. Ouvrez le couvercle avant et posez les 4 piles alcalines A dans le
logement. Assurez-vous d'associer le (+) et le (-) de la pile avec les
contacts (+) et (-) dans le logement du récepteur.
2. Remettez le couvercle.
ESSAI
1. Appuyez sur le bouton del carillon. Le récepteur devrait faire.
MONTAGE DU RÉCEPTEUR
Le récepteur peut se monter sur toute
surface, selon la verticale, ou être
agrafé à la cienture. Avant de monter le
récepteur, faites un essai pour voir si
l'endroit voulu convient.
1. Montage au mur :
A. Marquez la position des vis sur le
mur.
B. Percez le mur aux points mar-
qués. Enfoncez les ancrages dans
les trous et posez les vis.
Bouton de
l'émetteur
C. Laissez la tête des vis dépasser
d'environ 1/8 po du mur.
D. Glissez le récepteur sur les vis et
enclenchez-le dans les fente.
2. Fixation à la ceinture :
A. Glissez le bout carré de l'agrafe
dans la fente voulue au dos du
Dos
récepteur. Poussez l'agrafe
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
position.
3. Para montaje con tornillos:
A. Coloque la cubierta posterior del botón del carillón donde lo desee
y marque las ubicaciones de los tornillos.
B. Coloque la cubierta posterior del botón del carillón contra la super-
ficie de montaje y atornille en las ubicaciones marcadas usando
los tornillos incluidos (puede ser necesario perforar agujeros guía
en las maderas duras).
RECEPTOR DEL CARILLÓN PARA PUERTA.
1. Retire la cubierta posterior e instale cuatro baterías alcalinas AA en
el compartimento de la batería. Asegúrese de que los terminales
(+) y (-) de la batería coincidan con los contactos (+) y (-) mostrados
en el receptor.
2. Vuelva a colocar la cubierta en el receptor.
PRUEBA
1. Presione el botón del carillón para puerta. El receptor debe
tocar el tono.
MONTAJE DEL RECEPTOR
El receptor puede colocarse o montarse
sobre cualquier superficie, en forma
vertical, o engancharse a un cinturón.
Antes de montar el receptor, pruebe
si funciona en la ubicación
deseada.
1. Para el montaje en la pared:
A. Marque la ubicación del tornillo en
la pared a fin de determinar la
posición.
Botón del
B. Perfore un agujero de 7/32 de
transmisor
pulgada (5,5 mm) en la pared
para en anclaje plástico. Coloque
el anclaje en el agujero e instale
los tornillos de montaje.
C. Deje la cabeza del tornillo
extendiéndose aproximadamente
1/8 de pulgada (3 mm) de
Cubierta
la pared.
posterior
D. Usando la ranura para llave,
deslice el receptor en el tornillo y
encájelo en las ranura.
2. Para montar en el cinturón:
A. Deslice el extremo cuadrado de la
presilla para cinturón en la ranura para llave en la parte
posterior del receptor. Empuje la presilla hacia dentro hasta
que encaje en su sitio.
CHANGING TONE/MELODY SELECTION
To change tone to different tone or melody,
press once on the small raised Button located
on top of the Button. Receiver will play next
selection. To continue changing melody or
selection, press down once again and wait
for Receiver to confirm change.
Note: If you change songs or tones too rapid-
ly, the Receiver will not play each selection.
Only last melody or tone selected will play.
Selecting while Receiver is playing will switch
system to new setting, but Receiver will only
finish playing tone or melody already in
progress.
TO REPLACE BATTERIES
1. Remove Chime Button from back cover by
inserting ballpoint pen into round hole at
the bottom of the Button and gently push-
Battery
ing in on tab. Lift Chime Button cover away
cover
from the back plate.
2. Remove old batteries by placing a small
screwdriver or ballpoint pen in the slot
directly beneath the batteries. Lift the top
battery out of the battery compartment.
Repeat with second battery. (Do not hit
Chime Button to remove batteries - this
Key slot
could damage the Button.) Dispose of
used batteries promptly. Keep away from
children. Do not disassemble and do not
dispose of in fire.
3. Replace old batteries with new batteries, positive (+) side up.
CAUTION – The batteries used in this device may present a risk of fire or
Belt clip
chemical burn if mistreated. Do not recharge, disassemble, heat above
100ºC (212ºF), or incinerate. Replace with UL approved Type CR2032 3
volt lithium batteries from Carlon (RC3395D), Radio Shack, Toshiba,
Sharp, NewSun, or Sony only. Use of another battery may present a risk
of fire or explosion.
CHANGEMENT DE LA TONALITÉ/MÉLODIE
Pour changer le réglé d'avance, appuyez une
fois sur le petit bouton soulevé sur le devant
du bouton de la carillon. Le récepteur jouera
la nouvelle tonalité. Pour continuer de chang-
er, appuyez une fois encore sur le petit bou-
ton et le récepteur joue une autre tonalité.
Remarque : Si vous changez de tonalité trop
rapidement, le récepteur pourra ne pas jouer
chaque sélection. Seule la dernière mélodie
ou tonalité sera jouée. Faire un choix pendant
que la tonalité joue fait passer au nouveau
choix mais le récepteur ne fera que finir de
jouer la tonalité ou la mélodie en cours.
REMPLACEMENT DES PILES
1. Séparez le bouton du dos en insérant la
Couvercle
pointe d'un stylo dans le trou au bas du
des piles
bouton et en poussant doucement sur la
patte. Séparez le bouton du dos.
2. Enlevez les piles en plaçant la pointe d'un
petit tournevis ou d'un stylo dans la fente
directement sous les piles. Souleve la pile
du dessus. Faites de même pour l'autre
pile (ne pressez pas le bouton en
Fente
changeant les piles sinon vous risquez
oblongue
d'endommager le bouton). Jeter les vieilles
piles sans tarder. Tenir hors de la portée
des enfants. Ne pas ouvrir ni jeter au feu.
3. Posez des piles neuves, côté positif (+)
exposé.
Agrafé de
MISE EN GARDE – Les piles de cet appareil peuvent présenter un risque
cienture
d'incendie ou de brûlure chimique si elles sont maltraitées. Ne pas les
recharger ni les ouvrir, les chauffer à plus de 100ºC (212ºF) ou les jeter au
feu. Remplacer avec UL approved des piles au lithium CR2032 de 3 volts,
de marque Carlon (RC3395D), Radio Shack, Toshiba, Sharp, NewSun, ou
Sony seulement. Utiliser d'autres piles peut présenter un risque d'in-
cendie ou d'explosion.
CAMBIO DE LA SELECCIÓN DE TONO/MELODÍA
Para cambiar del predefinido a un tono o
melodía distintos, presione una vez el
pequeño botón levantado en la parte
superior del frente del botón. El receptor
tocará la selección siguiente. Para contin-
uar cambiando melodías o selecciones,
presione una vez de nuevo hacia abajo y
espere que el receptor confirme el cambio
Nota: Si cambia canciones o tonos
demasiado rápidamente, el receptor no
tocará cada selección. Sólo tocará la última
melodía o tono seleccionado. Si se selec-
ciona mientras el receptor está tocando
cambiará el sistema a un nuevo ajuste,
pero el receptor sólo terminará de tocar el
tono o melodía ya en curso.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
1. Retire el botón del carillón de la cubierta
Cubierta de
posterior insertando el bolígrafo en el agu-
la batería
jero redondo de la parte inferior y empu-
jando suavemente la lengüeta. Levante la
cubierta del botón alejándola de la placa
posterior.
2. Retire las baterías antiguas colocando un
pequeño destornillador o bolígrafo en la
ranura directamente bajo las baterías.
Ranguras
Levante la batería superior fuera de su
de llave
compartimento. Repita con la segunda (No
golpee el botón del carillón para sacar las
baterías - esto podría dañar el botón). Eche
las pilas muertas pronto. Mantengalas ale-
jado de los niños. No desmontelas o tirelas
Presilla para
en el fuego.
cinturón
3. Reemplace las baterías antiguas por otras nuevas, con el lado positi-
vo (+) hacia arriba.
PRECAUCIONES – Las pilas en esta unidad pueden presentar un peligro
de incendio o de quemadura química si las son tratada mal. No recar-
guelas, desmontelas, calentelas a más de 100ºC (212ºF), o quemelas.
Reemplazar con UL approved pilas de litio CR2032 de 3 voltios, de
marca Carlon (RC3395D), Radio Shack, Toshiba, Sharp, NewSun, o Sony
solamente. Otras pilas pueden presentar un peligro de incendio o de
explosión.
Press to
change
tone or
melody
Appuyez
pour
changer
la tonalité
ou la
mélodie
Presione
aquí para
cambiar
el tono o
la melodía