Page 1
Praktika Plus XL Set 5tlg. Praktika Plus XL 6 Liter In case there are any queries, complaints and warranty Praktika Plus XL 6 Liter mit Einsatz u. Standfuß claims it is necessary to retain these instructions. Praktika Plus XL 7 Liter Il est nécessaire de conserver cette notice pour...
Page 2
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen • Verwenden Sie nur solche Heizquellen, die in der Gebrauchsanleitung Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen: zugelassen sind: • Lesen Sie sich alle Anweisungen durch. • Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie in der Nähe von Kindern. • Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben (z.B. Ochsenzunge), die unter •...
Page 3
Einleitung Sicherheit Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Schnellkochtopfes. Mit diesem Das System des Schnellkochtopfes verleiht einen hohen Grad an Sicherheit. Es Schnellkochtopf haben Sie nun die Möglichkeit, durch die beiden optimalen ist darauf zu achten, dass der Deckel richtig schließt, nur dann funktioniert das Techniken des verkapselten Sandwichbodens und dem System des Deckels, System.
Page 4
Gebrauchsanleitung Topf schliessen Bitte überprüfen Sie die Sicherheitsvorrichtungen vor dem Schlie- Vor dem ersten Gebrauch sollte der Schnellkochtopf gründlich mit heißem Was- ßen des Topfes. ser gereinigt, gespült und sofort abgetrocknet werden. Die Öffnung des Druckregelungsventils (siehe Silikondich- Zum besseren Öffnen und Schließen des Deckels empfiehlt es sich, den Gummi- tungsring Abb.
Page 5
Beginn des Kochvorganges Pflege und Instandhaltung Wir empfehlen, bei Beginn des Kochvorganges die Energiequelle auf den höch- Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser sten Punkt zu stellen, damit im Topf so schnell wie möglich der gewünschte und einem nicht scheuernden Spülmittel.
Page 6
Gesundheitshinweis Garzeitentabellen Bitte beachten Sie, dass es bei Menschen mit Nickelallergie beim Gebrauch von Die nachstehend aufgeführten Zeiten sind nur annähernd zutreffend, denn sie Edelstahl-Töpfen unter Umständen zu Komplikationen kommen kann. sind selbstverständlich von Qualität und Zustand des Gargutes abhängig. Nach kurzer Zeit werden Sie selbst über genügend Erfahrungen verfügen und genau wissen, wie lange das jeweilige Gericht gekocht werden muss.
Page 7
hoher niedriger ca. Garzeiten Wasser- hoher ca. Garzeiten Wasser- Gemüse Fleisch Druck Druck in Minuten zugabe Druck in Minuten zugabe Bohnen • 8 – 11 350 ml Kalbsragout • 15 – 23 250-350 ml Blumenkohl • 3 – 5 350 ml Kalbszunge •...
Page 8
Important Safety Precautions • Use only heat sources which are denoted as approved in the instruction Please remember the following safety precautions: booklet: • Read all instructions through carefully. • Never use the pressure cooker near children. • If you have cooked meat with the skin still intact, (e.g. ox tongue), the •...
Page 9
Introduction Safety Congratulations on the purchase of your new Pressure Cooker! With two ad- The pressure cooker system is very safe. Care should be taken to ensure that vanced design features: an encapsulated sandwich base and modern closing the lid closes properly so that the system can function as intended. The pressure system, your new pressure cooker is the ideal way of preparing meals.
Page 10
Instructions for Use Closing the Pressure Cooker Please check the safety devices before closing the ressure cooker. Before you use your pressure cooker for the first time, wash and rinse it tho- roughly in hot water and dry immediately. The pressure regulating valve opening (see fig. We recommend lubricating the rubber gasket with a little cooking oil to make Silicon seal 4) must be clean and the safety vent must not...
Page 11
Starting Cooking Care and Maintenance When you start cooking, we recommend turning up the heat source to the After use, wash your pressure cooker with hot water and a non-abrasive highest setting so that the required pressure is reached as quickly as possible washing-up liquid.
Page 12
Health warning Table of Cooking Times Please note that persons who are allergic to nickel may suffer complications The times given below are only approximate, as they naturally depend on the through using stainless steel pots and pans. quality and condition of the food to be cooked. You will very quickly learn from experience and know exactly how long each dish will take to cook.
Page 13
High approx. cooking Added High approx. cooking Added Vegetables Meat pressure pressure time in minutes water pressure time in minutes water Beans • 8 – 11 350 ml Veal stew • 15 – 23 250-350 ml Cauliflower • 3 – 5 350 ml Tongue of veal •...
Page 14
Mesures de précaution importantes • Utilisez seulement les sources de chaleur men tionnées ci-dessous: Veuillez prendre en considération les points suivants: • Lire soigneusement les instructions. • Si vous cuisinez de la viande avec sa peau (par exemple: langue de •...
Page 15
Introduction Sécurité Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvel autocuiseur. Cet autocu- Le système de l’autocuiseur est très sûr. Il convient de veiller à ce que le couver- iseur vous permet de préparer vos aliments grâce à deux techniques idéales: cle soit correctement fermé.
Page 16
Notice d’utilisation Fermeture du pot Veuillez contrôler les dispositifs de sécurité avant de fermer le pot. Avant la première utilisation, l’autocuiseur doit être soigneusement lavé et rin- cé à l’eau chaude avant d’être séché immédiatement. Pour ouvrir la soupape de régulation de pression (voir fig. 4), elle doit être Afin de mieux pouvoir ouvrir et fermer le couvercle, il est recommandé...
Page 17
Début de la cuisson Entretien et maintenance Nous recommandons de régler, dès le début de la cuisson, la source d’énergie Nettoyez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau chaude et un sur le niveau le plus élevé, afin que la pression souhaitée dans le pot soit produit vaisselle non abrasif.
Page 18
Conseil sanitaire Tableaux des temps de cuisson Sachez que le pot en acier inoxydable peut amener des personnes, ayant une Les temps indiqués ci-dessous ne sont qu’approximatifs car ils dépendent bien allergie au nickel, à des complications. sûr de la qualité et de l’état des aliments à cuire. Après quelques temps, vous disposerez d’une expérience suffisante pour con- naître exactement le temps de cuisson de chaque plat.
Page 19
Pommes de Haute Basse Temps de cuisson Supplément Haute Temps de cuisson Supplément Viandes pression pression approximatif d’eau pression approximatif en minutes d’eau terre salées en minutes Côte de veau • 8 – 10 250 ml Haricots • 8 – 11 350 ml Ragoût de veau •...
Page 20
Importanti precauzioni da prendere • Usate soltanto fonti di calore che sono ammes se nelle istruzioni: Vi preghiamo di adottare le seguenti precauzioni: • Leggete tutte le istruzioni. • Non utilizzate mai la pentola a pressione in vicinanza dei bambini. •...
Page 21
Introduzione Sicurezza Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto della nuova pentola a pressione. La pen- Il sistema di questa pentola a pressione offre un elevato grado di sicurezza. tola a pressione la offre la possibilità di preparare gli alimenti in modo ottimale Occorre verificare che il coperchio si chiuda correttamente, perché...
Page 22
Istruzioni per l’uso Chiusura della pentola Prima di chiudere la pentola controllare i dispositivi di sicurezza. Prima di utilizzare la pentola a pressione per la prima volta lavarla accurata- mente con acqua calda, sciacquarla e asciugarla subito. L’apertura della valvola di regolazione della guarnizione Per aprire e chiudere meglio il coperchio, si consiglia di lubrificare l’anello di di silicone...
Page 23
Inizio del processo di cottura Manutenzione All’inizio della cottura consigliamo di mettere la fonte di calore al massimo, in Dopo ogni utilizzo lavare la pentola a pressione con acqua calda e con un de- modo che nella pentola si raggiunga il più in fretta possibile la pressione desi- tersivo per stoviglie non abrasivo.
Page 24
Avviso per la Salute Tabelle dei tempi di cottura Fate attenzione che per persone con allergia al nickel l’uso di pentole in acciaio I tempi elencati qui di seguito sono solo approssimativi, perché dipendono na- inossidabile può portare, in determinate circostanze, a delle complicazioni. turalmente dalla qualità...
Page 25
pressione pressione ca. tempo di cottura aggiunta pressione ca. tempo di cottura aggiunta Verdure Carne elevata ridotta in minuti d’acqua elevata in minuti d’acqua Fagioli • 8 – 11 350 ml Spezzatino di vitello • 15 – 23 250-350 ml Cavolfiore •...
Page 26
Sie ein original Ersatzteil verwenden. Für ein erfolgreiches Kochen Wir: mit dem Schnellkochtopf muss dieser mindestens zu einem Viertel bis höchstens Firma: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG zu drei Viertel seines Inhalts mit Flüssigkeit, einschließlich der Zutaten, gefüllt Straße: Dalberger Straße 20 sein.
Page 27
For successful cooking with the pressure cooker, it must be at least one quarter to maximum three quarters full of liquid including all Company: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG ingredients. When cooking dishes which create frothing, the pot should never be Address: Dalberger Straße 20...
Page 28
Nous, celui-ci doit être rempli au minimum à un quart jusqu’à trois quarts maximum Entreprise: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG de son contenu avec du liquide, y compris les ingrédients. Pour la préparation de Rue: Dalberger Straße 20 plats générant beaucoup de mousse, le pot ne doit pas être rempli de plus de la...
Page 29
Noi: pentola a pressione è necessario riempirla di liquido, ingredienti compresi, al- Azienda: ELO-Stahlwaren Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co. KG meno da un quarto fino a tre quarti della sua capacità. Nella preparazione di Via: Dalberger Straße 20 alimenti che producono molta schiuma, non riempire la pentola oltre la metà.