Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FRIGORIFERO • CONGELATORE
i
Istruzioni per l'istallazione, l'uso, la manutenzione
REFRIGERATOR • FREEZER
gb
Instructions for installation, use, maintenance
KÜHLSCHRANK • GEFRIERAPPARAT
d
Hinweise für installation, gebrauch, wartung
f
RÉFRIGÉRATEUR • CONGELATEUR
Instructions pour l'installation, l'emploi, l'entretien
es
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención
p
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
Instruoes para a instalação, o uso, a manutenção

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eudora BDA Elin KS KG A 32

  • Page 1 FRIGORIFERO • CONGELATORE Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK • GEFRIERAPPARAT Hinweise für installation, gebrauch, wartung RÉFRIGÉRATEUR • CONGELATEUR Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien FRIGORÍFICO • CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención FRIGORÍFICO •...
  • Page 2 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSlGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per • non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; valutarne la sicurezza e l’affidabilità.
  • Page 3 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE • den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen; Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf • nicht zulassen, daß der Apparat von unbeaufsichtigtvon Kindern benutzt wird; elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei •...
  • Page 4 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI FREEZER La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità...
  • Page 5 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. TIEFKÜHLABTEIL FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes TIEFKÜHLSCHUBLADEN unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
  • Page 6 DESCRlZlONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi da conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. cibo.
  • Page 7 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die senkrechten Kühl- und Gefrierschränke der Serie CO haben ein großes Der INNENRAUM wurde so eingeteilt, daß Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt Fassungsvermögen; Lebensmittel aller Art können darin tiefgefroren, aufbewahrt werden können, wobei man die Roste leicht umplazieren kann. und gekühlt werden.
  • Page 8 TRASPORTO FRIGOCONGELATORE SPATOLA GHIACCIO CERNIERA DISTANZIALI LIBRETTO D’ISTRUZIONE TAPPO PER ZOCCOLO BACINELLA GHIACCIO TRANSPROT REFRIGERATOR-FREEZER ICE SPATULA HINGE SPACERS INSTRUCTION HANDBOOK CAP FOR PLINTH ICE TRAY...
  • Page 9 TRANSPORT KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK EISSPACHTEL SCHARNIER ABSTANDSTÜCKE GEBRAUCHSANLEITUNG STÖPSEL FÜR SOCKEL EISBEHÄLTER TRANSPORT SPATULE GIVRE RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR CHARNIÈRE ENTRETOISES BOUCHONS POUR PLINTHE BROCHURE D’INSTRUCTIONS BAC À GLACE TRANSPORTE FRIGORÍFICO-CONGELADOR ESPÁTULA HIELO BISAGRA DISTANCIADORES MANUAL DE INSTRUCCIONES TAPÓN PARA ZÓCALO CUBETA PARA HIELOS TRANSPORTE FRIGORÍFICO CONGELADOR ESPÁTULA PARA GELO...
  • Page 10 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore. Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3 (Pagina 18). Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione su tutta la superfi- In caso contrario invertire i punti di incernieramento.
  • Page 11 AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den Zapfen „A“ und die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfernen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 übergehen (Seite Den unteren Sockel durch leichtes Ziehen an der gesamten Oberfläche abnehmen, 18).
  • Page 12 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Posizionare la porta inferiore “F” inserendola nel perno inferiore “A”. Rimontare lo zoccolo inferiore. Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due por- Rimontare il perno “A”...
  • Page 13 AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den oberen Zapfen abschrauben und an der gegenüberliegenden Seite wieder Die untere Tür „F“ unter Einhängung in den unteren Zapfen „A“ wieder anbringen. anschrauben. Den unteren Sockel wieder anbringen. Positionner la charnière centrale “H” en l’introduisant dans les douilles “I” des deux portes.
  • Page 14 VARIANTI MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE REVERSIBILITÀ APERTURA PORTE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse SE IL VOSTRO APPARECCHIO MONTA UNA MANIGLIA VERTICALE: non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: Smontare la stessa e rimontarla sul lato opposto. I fori delle viti devono essere richiusi con i tappi in dotazione.
  • Page 15 VARIANTEN MONTAGE DES SENKRECHTEN GRIFFS UMKEHRBARKEIT DER TÜRÖFFNUNG Falls Ihr Kühlschrank senkrechte Griffe aufweist, könnte es sein, daß diese nicht FALLS IHR KÜHLSCHRANK EINEN SENKRECHTEN GRIFF HAT: montiert worden sind. Bei der Montage geht man wie folgt vor: Schrauben Sie diesen ab und montieren Sie ihn auf der gegenüberliegenden Seite. Die Löcher der Schrauben müssen mit den mitgelieferten Stöpseln geschlossen Griffe und Schrauben aus der Verpackung nehmen.
  • Page 16 13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Blue to Neutral Brown to Live Cord Clamp ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E COLLEGAMENTO ELETTRICO LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto frigorifero.
  • Page 17 ACHTUNG: DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN UND AN DER OBERSEITE WENIGSTENS 5 CM ABSTAND FÜR DIE Kontrollieren, dass die Netzspannung der unten auf der linken Seite im Tiefkühlfach LUFTZIRKULATION FREILASSEN angebrachten Leistungsschild entspricht. Das Gerät an die Wand rücken, bis die beiden Abstandhalter diese berühren.
  • Page 18 SUPER Tasto SUPER USO DEL FRIGORIFERO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE - Regolare la temperatura agendo sulla manopola K da posizione 1 (più caldo) a TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO posizione 5 (più freddo). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è costituito da due celle: DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi feschi e delle bevande.
  • Page 19 BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES sind. EINSTELLVORRICHTUNG - Die Temperatur durch entsprechende Positionierung des Schalters K einstellen, von ELEKTRONIK-THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS der Position 1 (am wärmsten) bis zur Position 5 (am kältesten). BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät besteht aus zwei Elementen: BESCHREIBUNG DES GERÄTES - Einem Kühlschrank (oberer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke Zur Betriebsunterbrechung den Schalter K auf Position 0 drehen.
  • Page 20 REPARTO FRIGORIFERO Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO coprire o avvolgere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del com- griglie, carte o plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le parto frigo.
  • Page 21 KÜHLSCHRANKELEMENT INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLTEIL Keine heißen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, Bei gespeistem Gerät schaltet sich die Innenbeleuchtung im Kühlteil bei Türöffnung die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie Aromen enthalten; ein bzw. bei Türschließung ab. auf den Rosten kein Papier und keine Plastikfolien ausbreiten, die die Luftzirkulation durch die Roste behindern.
  • Page 22 ON/OFF SUPER Tasto SUPER REPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente Funzione “ECO” La funzione ECO garantische temperature ottimali per gli alimenti in ambo i com- Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiun- ta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
  • Page 23 TIEFKÜHLELEMENT Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. Funktion “ECO” Die Funktion ECO gewährleistet in beiden Abteilen für die Nahrungsmittel optimale Nach Inbetriebsetzung des Geräts muss cirka drei Stunden abgewartet werden, bevor die für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Tempera- Temperaturen bei erheblicher Stromersparnis;...
  • Page 24 CONGELAMENTI CIBI FRESCHI L’apparecchio presenta scomparti ben distinti. - La quantità max. degli alimenti freschi che si possono congelare, in Kg/24h, è riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, situata a fianco della scatola - Il cassetto superiore è adebito alla congelazione di cibi freschi. verdure a sinistra, nello scomparto frigorifero.
  • Page 25 TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Der Gefrierschrank weist verschiedene Abteile auf. Will man einen genauen Tiefkühlprozeß erreichen, empfehlen wir, wie folgt vorzugehen: - Die obere Schublade ist zum Tiefkühlen frischer Lebensmittel vorgesehen. - Die Menge der frischen Lebensmittel, die tiefgefroren werden können, sind in kg/ - Die mittleren und unteren Schubladen dienen nur zur Aufbewahrung von gefrorenen 24 Std.
  • Page 26 RACCOMANDAZIONI USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua; riponetela nel vano congela- Raccomandazioni: tore e nell’apposito cassetto scorrevole (se in dotazione). NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché...
  • Page 27 EMPFEHLUNGEN DIE BENÜTZUNG DES TIEFKÜHLELEMENTES DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Füllen Sie das Eisgefäß zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Gefrierfach zurück, Empfehlungen: in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden). Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen.
  • Page 28 IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. brina deve essere effettuata usando l’apposito raschietto di plastica in dotazione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali chiusa la porta.
  • Page 29 WICHTIG Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 ACHTUNG: keine mechanischen Vorrichtungen benützen oder andere künstliche Methoden anwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht öffnen.
  • Page 30 IMPORTANTE - Rimuovere i cestelli, la bacinella dei cubetti di ghiaccio e lasciare la porta aper- il dispositivo automatico di sicurezza della vostra abitazione, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. - Per accellerare il processo di sbrinamento si può raschiare lo strato di brina ASSISTENZA TECNICA formatosi utilizzando la spatola in dotazione.
  • Page 31 WICHTIG - Behälterkörbchen und Eiswürfelschale entfernen und die Tür offen lassen. Wohnung unterbrechen, bevor man Reinigungsarbeiten vornimmt. - Der Tiefkühler taut schneller auf, wenn man die Reifschichten mit dem TECHNISCHER KUNDENDIENST mitgelieferten Spachtel abschabt. Falls der Kühlschrank nicht richtig oder überhaupt nicht funktioniert, empfehlen wir Nach vollständigem Abtauen den Innenraum des Gefriergerätes reinigen und gut Ihnen in Ihrem Interesse, die folgenden einfachen Kontrollen vorzunehmen, bevor trocknen, die Körbe und die Eiswürfelschalen erneut einordnen.
  • Page 32 MANUTENZIONE Rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina. Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostitu- zione della lampada interna. Per eseguire questa operazione: Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documen- tazione.
  • Page 33 INSTANDHALTUNG Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der Lampendeckel wieder aufsetzen und Gerät ans Stromnetz Auswechselung der Lampe. anschließen Dabei geht man wie folgt vor: Netzstecker ausziehen. Für weitere Informationen oder technischen Kundendienst bitte das Beiblatt beachten. ACHTUNG: Bitte nicht den Kühlkreis beschädigen. Lampendeckel abnehmen.
  • Page 36 ELIN - GARANTIESCHEIN Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufes. Bitte bewahren sie den Kassabon als Nachweis für den Kauf auf. Die Garantie gilt ausschließlich innerhalb der Republik Österreich und Deutschland, nur für die in Österreich oder Deutschland gekauf- ten Geräte und in Österreich oder Deutschland in Betrieb befindlichen Geräte.