Télécharger Imprimer la page

Segal SE 19361 Directives D'installation

Le preuve-la force sur portes qui ouvrent vers l'intérieur

Publicité

Liens rapides

Directions for installing the SEG L
Instrucciones para instalar cerraduras antipalanqueo SEG L
Directions pour installer le SEG L
What you will need / Artículos que va a necesitar / Items requis pour l'installation
Tools / Herramientas / Outils
1. Center Punch / Punzón / Pointeau
2. Hammer / Martillo / Marteau
3. 1-3/8'' Hole Saw / Sierra cilíndrica de 35mm (1-3/8
4. Electric Drill / Taladro eléctrico / Perceuse électrique
5. 1/8'' Drill Bit / Broca de 3mm (1/8
6. Slot-head Screwdriver / Atornillador de punta plana / Tournevis à fente
7. Pliers and/or Hacksaw / Alicate y/o segueta / Pinces et/ou scie à métaux
8. Straight Edge and Level / Regla y nivel / Règle droite et niveau
9. Masking Tape / Cinta para enmascarar / Ruban masque
Break-off Tailpiece Table
Door Thickness
Espesor de la puerta
Épaisseur de porte
1" / 25 mm
Cut to 0.75''* / Corte a 19 mm / Rupture à 19 mm
1.125" / 28 mm
Cut to 0.875''* / Corte a 22 mm / Rupture à 22 mm
1.25" / 31 mm
Cut to 1''* / Corte a 25 mm / Rupture à 25 mm
1.375" / 35 mm
Cut to 1.125''* / Corte a 28 mm / Rupture à 28 mm
1.5" / 38 mm
Break A / Quiebre
1.625" / 41 mm
Break A / Quiebre
1.75" / 44 mm
Break B / Quiebre B / Rupture B
1.875" / 47 mm
Break B / Quiebre B / Rupture B
2" / 50 mm
Break C / Quiebre C / Rupture C
2.125" / 53 mm
Break C / Quiebre C / Rupture C
2.25" / 56 mm
Cut to 2''* / Corte a 50 mm / Rupture à 50 mm
2.375" / 60 mm
Cut to 2.125''* / Corte a 53 mm/ Rupture à 53 mm
*Measure from back of cylinder (see illustration A) / * Mida desde atrás del cilindro (vea la ilustración ) / *Mesurer de l'arrière du cylindre (voir l'illustration A)
Cylinder
Cilindro
Cylindre
1.
Cut out the appropriate installation template and tape it to the
inside of the door at the desired height of the lock. The tem-
plate will attach to the edge of the door. Take care to position
the template properly, aligned to the edge of the door (not the
frame) and use a straightedge and level to ensure it is placed
perfectly level on the door. (TIP: Use care when taping to
ensure that the tape doesn't damage the finish of the door.)
Corte la plantilla apropiada para la instalación y péguela con
cinta adhesiva al interior de la puerta a la altura que deseada. La
plantilla se adherirá al canto de la puerta. segúrese que esté
en la posición apropiada y bien alineada con el canto de la hoja
(no con la jamba). segúrese que quede perfectamente nivela-
da en la puerta con una regla y un nivel (CONSEJO: Cuide de
no dañar el acabado de la puerta al pegar la cinta adhesiva.)
Découpez le gabarit d'installation approprié et collez-le sur la
porte avec un ruban gommé à la hauteur désirez pour le ver-
rou. Le gabarit doit être collé sur le rebord de la porte. Prenez
soins pour positionner correctement le gabarit, aligné avec le
rebord de la porte (et non avec le châssis). Utilisez une règle
droite et un niveau pour vous assurer qu'il soit placé parfaite-
ment à niveau sur la porte. (CONSEIL: Soyez prudent pour
éviter de causer des dommages au fini de la porte par le ruban
gommé.)
LIFETIME SECURITY / SEGURID D DE POR VID / SÉCURITÉ À VIE
®
Jimmy-Proof Deadbolt doors opening inward:
®
en puertas que abren hacia adentro:
®
Le Preuve-La force sur portes qui ouvrent vers l'intérieur:
"
) / Scie cylindrique de 35 mm (1-3/8 po)
"
) para taladro / Mèche de perceuse de 3 mm (1/8 po)
Tailpiece
Cola
Queue de pêne
/ Rupture A
/ Rupture A
The cutting is required, measure carefully from
the back of the cylinder plug.
Se requiere cortar, mida cuidadosamente desde
atrás del cilindro.
La coupure est requise, mesurez de la partie
arrière du barillet de cylindre.
Tailpiece Break Points
Puntos de quiebre de la cola
Points de rupture de la queue de pêne
2.
Place the point of the center punch directly on the center of the
4 small mounting holes and the large cylinder hole marked on
the installation template and strike with a hammer to transfer
the marks onto the surface of the door and the door trim.
Coloque la punta del punzón directamente sobre el centro de
los 4 orificios pequeños de montaje y del orificio grande para
el cilindro marcados en la plantilla de instalación y golpee el
punzón con un martillo para transferir las marcas a la superfi-
cie de la puerta.
Placez la pointe du pointeau directement sur le centre des 4
trous de montage et sur le grand trou du cylindre marqués sur
le gabarit d'installation et frappez sur le pointeau pour transfér-
er les marques sur la surface de la porte et sur le fini de porte.
NOTE: Installation drawings are typical for this style of replacement part. They may not
show a part identical to the one you are installing.
NOTA: Los dibujos para la instalación son genéricos para repuestos de este tipo; por lo que
podrían no mostrar una pieza idéntica a la que usted esté instalando.
REMARQUE : Les dessins d'installation sont typiques pour ce style de pièce de rechange.
Ils pourraient ne pas illustrer une pièce identique à celle que vous installez.
Screw
Tornillo
Vis
Break X / Quiebre X / Rupture X
Break X / Quiebre X / Rupture X
Break X / Quiebre X / Rupture X
Break X / Quiebre X / Rupture X
Break X / Quiebre X / Rupture X
Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
Break Y / Quiebre Y / Rupture Y
No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
No Break / No Quiebre / Aucune Rupture
3.
Drill the 1-3/8" diameter hole through the door. Take care to
ensure that the drill is level and the hole is straight through the
door. (TIP: Bore the hole to the point of the tip, breaking
through the opposite side and finish boring out the hole from
the opposite side to reduce splintering the door.)
Taladre un orificio de 35mm (1-3/8') de diámetro en la hoja de
la puerta asegurándose que el taladro esté nivelado y que el
orificio atraviese la puerta en forma recta. (Consejo: Para
reducir el astillado, taladre sólo hasta que broca piloto de la
sierra cilíndrica aparezca por el otro lado y complete el taladra-
do desde la otra cara de la puerta.)
Percez un orifice de 35 mm (1 3/8 po) de diamètre à travers la
porte. Assurez-vous que la perceuse soit tenue à niveau et que
le trou soit en droite ligne à travers la porte. (CONSEIL: Percez
le trou jusqu'au point d'émergence de la mèche sur l'autre côté
et complétez le perçage à partir de l'autre côté pour réduire l'é-
clatement du bois sur la surface de la porte.)
Lock operating instructions and maintenance:
Segal Jimmy-proof deadbolts lock by twisting the thumbturn to the locked
position. Unlocking is the inverse.
Lock Lubrication: If the lock operation becomes "sticky" place the lock into
the unlocked position and spray with lithium grease into the opening below
exposed by the unlocked bolt. Operate several times to distribute the
lubricant. With minimal care, your SEGAL
®
lifetime of security. Once each year, apply a small amount of graphite into
the exterior cylinder for proper lubrication.
Instrucciones de operación y mantenimiento de la cerradura:
El cerrojo de las cerraduras Segal a prueba de palanqueo se acciona girando
la perilla a la posición de cierre y se abren a la inversa.
Lubricación de la cerradura: Si el funcionamiento de la cerradura ofrece
resistencia, póngala posición abra el cerrojo y rocíe lubricante de litio
debajo del cerrojo expuesto. ccione la cerradura varias veces para
distribuir el lubricante. La cerradura SEG L
la vida con un mínimo de mantenimiento. Para una buena lubricación, una
vez al año aplíquele una pequeña cantidad de grafito dentro de cilindro
exterior.
Instructions d'utilisation et d'entretien du verrou:
Les pênes dormant anti pince monseigneur Segal sont verrouillés en
pivotant le poucier à la position verrouillée. Le déverrouillage est à l'inverse.
Lubrification du verrou: Si le fonctionnement du verrou offre une
résistance, placez le verrou à la position déverrouillée et vaporisez une
graisse de lithium dans l'ouverture du dessous exposée par le pêne
déverrouillé. Le faire fonctionner à plusieurs reprises pour assurer une
bonne distribution de la graisse. Avec des soins minimes, votre verrou
SEGAL
®
vous fournira la sécurité à vie. Une fois l'an, appliquez une petite
quantité de graphite sur l'extérieur du cylindre pour la lubrification appro-
priée.
Screw Break Points
Puntos de quiebre del tornillo
Points de rupture de vis
4.
Carefully drill the 4 smaller mounting holes (1/8" drill bit) in
the inside of the door to a depth of 3/4". (CAUTION: Use care
to limit the depth of the hole to 3/4" to avoid drilling completely
through the door.)
Taladre cuidadosamente los 4 orificios más pequeños de 3mm
(1/8") para montaje en la cara interior de la puerta hasta
19mm (3/4") profundidad. (PREC UCIÓN: Tenga cuidado de
limitar la profundidad de los orificios a 19mm (3/4") para no
atravesar la puerta completamente.)
Percez soigneusement les 4 trous de montage plus petits
(mèche de 8 mm - 1/8 po) sur l'intérieur de la porte à une pro-
fondeur de 19 mm (3/4 po). (MISE EN GARDE : Prenez soin
de limiter la profondeur des trous à 19 mm -3/4 po, pour
éviter de percer complètement la porte.)
L I F E T I M E S E C U R I T Y
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374
Toll Free Phone: 800.437.7405
lock will provide you with a
®
le proveerá seguridad por toda
INS-SE 19361

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Segal SE 19361

  • Page 1 7. Pliers and/or Hacksaw / Alicate y/o segueta / Pinces et/ou scie à métaux El cerrojo de las cerraduras Segal a prueba de palanqueo se acciona girando 8. Straight Edge and Level / Regla y nivel / Règle droite et niveau la perilla a la posición de cierre y se abren a la inversa.
  • Page 2 Pour tout retour chez SEGAL ® , s’il vous plaît inclure Puerta Strike la somme de 5,00 $ pour les frais d’expédition et de manutention. Le fonctionnement des verrous SEGAL ® est garanti Gâche contre toutes défectuosités de fabrication. SEGAL ®...