Sommaire des Matières pour ALDI ADVENTURIDGE FLX-DT-17
Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 4 Personen Kuppelzelt mit Vorzelt Tente dôme 4 places avec auvent 4 Persone tenda a cupola con veranda Deutsch ..06 Français ..19 Italiano ..33 ID: #05006...
Page 2
QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes ALDI-Produkt. Ihr ALDI-Serviceportal Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das ALDI-Serviceportal unter www.aldi-service.ch. Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem 4-Personen Kuppelzelt mit Vorzelt. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Pflege. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird das 4-Personen Kuppelzelt mit Vorzelt im Folgenden nur „Zelt“ genannt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Zelt aufbauen.
Sicherheit Das Außenzelt verfügt über eine 2000 mm Wassersäule. Die Abmessungen der Tragetasche betragen 57 × 18 × 18 cm. Die Abmessungen der Grundfläche im Innenzelt betragen 240 × 210 cm. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Zelt ist ausschließlich zum Campen im Freien für bis zu vier Personen bei haupt- sächlich milden Witterungsbedingungen konzipiert.
Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! Erstickungsgefahr! Wenn das Zeltinnere unzureichend belüftet ist, besteht Erstickungs- gefahr. − Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den Seiten des Innenzeltes zu keiner Zeit bedeckt sind. − Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt im Zelt zurück. − Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
Page 10
Sicherheit WARNUNG! Brand- und Verbrennungsgefahr! Das Zelt besteht aus leicht entzündlichem Material. − Stellen Sie keine Koch- und Heizungsgeräte im Zelt auf und hängen Sie keine Beleuchtungskörper in der Nähe der Wände oder des Daches auf. − Stellen Sie keine eingeschalteten, elektrischen Geräte (z.
Zelt und Lieferumfang prüfen − Verwenden Sie das Zelt nicht bei Schneefall. Die Zeltplane ist nicht für Schneelasten ausgelegt und kann reißen. − Benutzen Sie das Zelt nicht mehr, wenn die Kunststoffteile des Zeltes Verformungen, Risse, Sprünge, Brüche, Absplitterungen oder andere Beschädigungen aufweisen. −...
Verwendung Verwendung Zelt auf- und abbauen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie das Zelt an einer ungeeigneten Stelle aufbauen oder unzu- reichend befestigen, kann es beschädigt werden. − Stellen Sie das Zelt auf einer trockenen, ebenen Fläche auf, welche die Möglichkeit zur sicheren Befestigung der Abspann- seile bietet.
Page 13
Verwendung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Bei zu starker Spannung kann die Zeltplane reißen. − Spannen Sie die Zeltplane nicht zu stark. • Da die hinteren Kanalenden der Tunnelführungen am Außenzelt zugenäht sind, kann das Zelt von einer einzelnen Person aufge- baut werden. •...
Verwendung 9. Schieben Sie das Fiberglasgestänge des Vorzeltes durch die Tunnelführung am Vorzelt, so dass es auf beiden Seiten der Tunnelführung gleichmäßig herausragt. 10. Stecken Sie auf der einen Seite des Fiberglasgestänges den freien Metallstift in das Metall ende des Fiberglasgestänges. 11.
Reinigung und Pflege 2. Legen Sie das Außenzelt so auf das Innenzelt, dass alle Eingänge in die- selbe Richtung zeigen. 3. Verbinden Sie Öse und Stift in der Mitte des Außen- und des Innenzeltes miteinander. 4. Verbinden Sie von der Mitte ausgehend nacheinander an allen vier Zeltseiten die Ösen des Außenzeltes mit den jeweiligen Stiften des Innenzeltes.
Zelt zusammenlegen und aufbewahren 7. Legen Sie das Zelt mit der Oberseite nach unten auf eine glatte, trockene und saubere Fläche. 8. Wischen Sie den Zeltboden mit einem feuchten, weichen Schwamm oder Tuch mit klarem Wasser oder handelsüblichem Zeltreinigungsmittel ab. 9.
Wartung und Reparatur Wartung und Reparatur HINWEIS! Beschädigungsgefahr Das Zelt kann durch Verschleiß schadhaft werden. − Kontrollieren Sie das Zelt regelmäßig, insbesondere nach längerer Nicht-Verwendung, auf Risse und Schäden am Gestänge. Reparieren Sie das Zelt im Schadensfall vor einer weiteren Verwendung.
Technische Daten Technische Daten Modell: FLX – DT - 17 Kategorie /Leistungsstufe: Abmessungen Außenzelt (aufgestellt): 250 × 220 + 80 × 130 cm (B × L × H) Abmessungen Innenzelt (aufgestellt): ca. 240 × 210 × 125 cm (B × L × H) Material Außenzelt: 185T 63D Polyester mit PU-Beschichtung, ca.
Page 19
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble/montage ................. 4 Démontage ....................5 Contenu de la livraison/éléments de produit ......... 20 Codes QR ....................21 Généralités....................22 Lire le mode d’emploi et le conserver ............22 Légende des symboles ................22 Sécurité ..................... 23 Utilisation conforme à l’usage prévu ............23 Consignes de sécurité.................
Contenu de la livraison/éléments de produit Contenu de la livraison/éléments de produit Guidage de tunnel auvent Sac pour sardines de fixation Corde de tension, 6× Sac pour tiges (fixées aux triangles de tension Œillet et tige (pour boutonner de la tente à la livraison) ensemble les tentes extérieure et Entrée tente intérieure intérieure), 17×...
ALDI. Votre portail de services ALDI Toutes les informations mentionnées plus haut sont également disponibles sur Internet via le portail de services ALDI sous www.aldi-service.ch. L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en...
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette tente dôme 4 places avec auvent. Il contient des informations importantes pour sa sécurité, son utilisation et son entretien. Pour faciliter la compréhension, cette tente dôme 4 places avec auvent sera appelée par la suite uniquement «tente».
Sécurité La tente extérieure dispose d’une colonne d’eau de 2 000 mm. Les dimensions du sac de transport sont 57 × 18 × 18 cm. Les dimensions de la surface de base dans la tente intérieure sont 240 × 210 cm. Sécurité...
Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement! Il y a un risque d’étouffement lorsque l’intérieur de la tente est in- suffisamment ventilé. − Assurez-vous que les fentes d’aération sur les côtés de la tente intérieure ne sont jamais recouvertes. − Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans la tente. −...
Page 25
Sécurité − Ne laissez pas les enfants jouer avec les cordes de tension. AVERTISSEMENT! Risque d’incendie et de brûlure! La tente est composée de matériaux facilement inflammables. − Ne posez aucun appareil de cuisson et de chauffage dans la tente et ne suspendez aucune lampe à...
Vérifier la tente et le contenu de la livraison − Démontez la tente en cas de tempête ou d’orage menaçant. Elle peut se détacher, malgré son ancrage au sol. − N’utilisez pas la tente pendant les chutes de neige. Le tissu de la tente n’est pas prévu pour les charges à...
Page 27
Utilisation − N’installez pas la tente sur un terrain en pente. − N’installez pas la tente sur un terrain sablonneux. Sur un ter- rain sablonneux, vous n’avez pas de possibilités suffisantes de fixation pour votre tente. AVIS! Risque d’endommagement! Un vent fort ou une tempête peuvent arracher la tente de son an- crage et l’endommager.
Page 28
Utilisation 2. Retirez la tente, les trois tiges en fibre de verre et les sardines de fixation du sac de transport 3. Étendez la tente sur l’emplacement avec le dessous gris de la tente intérieure vers le bas sur l’emplacement. Veillez à ce que l’entrée de la tente intérieure soit orientée dans la direction souhaitée.
Nettoyage et soins 19. Fixez au sol toutes les boucles de fixation sur la tente extérieure à l’aide des sardines de fixation. Notez ce faisant que les sardines de fixation pour les boucles de fixation à droite et à gauche de l’auvent doivent également, en plus, passer par les boucles de fixation de la plaque de sol.
Plier et ranger la tente − Ne faites jamais faire de nettoyage chimique. − Utilisez uniquement de l’eau pure ou ajoutez un peu de dé- tergent à tente courant. 1. Avant de la démonter, éliminez les éventuelles salissures de la tente extérieure avec une éponge humide et douce ou un chiffon à...
Entretien et réparation 3. Étendez la tente avec le dessous gris de la tente intérieure vers le bas (voir figure H). 4. Lorsque la tente extérieure et la tente intérieure sont boutonnées ensemble, lissez la tente extérieure et rabattez les angles sur eux-mêmes pour enfermer la tente intérieure.
Données techniques Pièce du produit Défaut/dommage Réparation Fermetures Éclair Fermetures difficiles à Pulvérisez les fermetures récal- manipuler citrantes avec de la silicone, de la glycérine ou de la paraffine pour conserver la souplesse d’utilisation. Tiges en fibres de Tiges en fibre de verre endom- Adressez-vous au fabricant à...
Page 33
Sommario Sommario Panoramica prodotto/montaggio ............. 4 Smontaggio ....................5 Dotazione/parti del prodotto ..............34 Codici QR ....................35 Informazioni generali ................36 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........36 Descrizione pittogrammi ................36 Sicurezza ....................37 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........37 Note relative alla sicurezza ................38 Controllare la tenda e la dotazione ............40 Utilizzo ......................40...
Dotazione/parti del prodotto Dotazione/parti del prodotto Guida della veranda Picchetto, 16× Tirante, 6× (alla consegna fissati sul Custodia per picchetti triangolo dei tiranti della tenda) Custodia per i collegamenti Ingresso del telone interno Occhiello e perno (per collegare il Pavimento della tenda telone esterno e interno), 17×...
Provate ora Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto ALDI. Il portale di assistenza ALDI Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza ALDI all’indirizzo www.aldi-service.ch.
Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono alla 4 persone tenda a cu- pola con veranda. Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Per aumentare la comprensibilità, la 4 persone tenda a cupola con ve- randa d’ora in poi verrà...
Sicurezza Il telone esterno ha una colonna d’acqua di 2000 mm. Le dimensioni della custodia sono 57 × 18 × 18 cm. Le dimensioni della superficie calpestabile nel telone interno sono di 240 × 210 cm. Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La tenda è...
Sicurezza Note relative alla sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento! Se l’interno della tenda non viene sufficientemente arieggiato, sus- siste il pericolo di soffocamento. − Assicurarsi che le prese d’aria sui lati del telone interno non siano coperte. − Non lasciare incustoditi i bambini nella tenda. −...
Page 39
Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo d’incendio e di ustione! La tenda è fatta di materiali infiammabili. − Non posizionare apparecchi di cottura e riscaldamento nella tenda né appendere apparecchi di illuminazione in prossimità delle pareti o del tetto. − Non posizionare apparecchi elettrici o alimentati (ad es. appa- recchiature per il riscaldamento) nelle vicinanze o all’interno della tenda.
Controllare la tenda e la dotazione − In caso di arrivo di un temporale smontare la tenda. Può volare via anche con un ottimo ancoraggio. − Non utilizzare la tenda quando nevica. Il telone non è proget- tato per sostenere i carichi di neve e può rompersi. −...
Page 41
Utilizzo − Non posizionare la tenda su terreno sabbioso. Su un terreno sab- bioso, non è presente un ancoraggio sufficiente per la tenda. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Forte vento o tempesta possono allentare l’ancoraggio della tenda e danneggiarla. − Posizionare la tenda secondo la direzione del vento in modo che il vento soffi dalla parte posteriore sopra la tenda.
Page 42
Utilizzo 3. Stendere la tenda con la parte inferiore grigia del telone interno rivolta verso il basso sul punto di installazione. Assicurarsi che l’ingresso del telone interno sia nella direzione desiderata. 4. Se il telone interno non è legato al telone esterno, unire il telone interno ed ester- no come descritto nel capitolo “Fissare il telone interno sul telone esterno”.
Pulizia e cura 20. Fissare eventualmente i tiranti sul triangolo dei tiranti sul telone esterno. 21. Proteggere la tenda dal vento con i tiranti. 22. Aprire la finestra di ventilazione e fissarla con l’aiuto del distanziatore (vedi figura G). La tenda è ora pronta all’uso. Se volete smontare la tenda rimuovere tutti gli oggetti ed se necessario lo sporco dalla tenda e procedere in ordine inverso.
Ripiegare e riporre la tenda 1. Rimuovere le impurità dal telone esterno prima dello smontaggio, se necessario, con un panno umido, una spugna morbida o un panno con acqua pulita o con un detersivo per tende disponibile in commercio (vedi figura A). 2.
Manutenzione e riparazione 5. Se il telone interno non è legato al telone esterno, unire il telone interno ed ester- no come descritto nel capitolo “Fissare il telone interno sul telone esterno”. 6. Posizionare la tenda in modo che abbia la larghezza della custodia. 7.
Dati tecnici Parte del Difetto/danni Riparazione prodotto Stecca in fibra di Stecche in fibra di vetro dan- Rivolgersi al produttore attra- vetro neggiate o rotte verso l’indirizzo del servizio assistenza clienti indicato nella scheda di garanzia. Dati tecnici Modello: FLX – DT - 17 Categoria/classe di prestazione: Dimensioni del telone esterno (montato): 250 ×...
Page 47
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: FLEXXTRADE GMBH & CO. KG A COMPANY OF WÜNSCHE GROUP HOFSTRASSE 64 40723 HILDEN GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 94745 00800 / 78747874 flexxtrade-ch@teknihall.com JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: ANS GARANTIE FLX –...