Schneider BM 525 Notice D'utilisation D'origine

Perceuse pneumatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
BM 525 - 3/8"
D 322 642
Teil 1
I/
1
Part 1
I/
3
Partie 1
I/
5
Parte 1
I/
7
Deel 1
I/
9
Części 1
I/ 11
Часть 1
I/ 13
G 880558_001
2008/12/jwre-16
Teil 2
II/
1
Part 2
II/
2
Partie 2
II/
6
Parte 2
II/ 12
Deel 2
II/ 16
Części 2
II/ 20
Часть 2
II/ 26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Schneider BM 525

  • Page 1 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/ 16 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/ 11 Części 2 II/ 20 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/ 13 Часть 2 II/ 26 BM 525 - 3/8" D 322 642 G 880558_001 2008/12/jwre-16...
  • Page 5: Table Des Matières

    BM 525-3/8" Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Lieferumfang – Bohrmaschine Allgemeine Hinweise ....– Bedienungsanleitung Lieferumfang......Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Verwendung Technische Daten...... Aufbau ........Die druckluftbetriebene Bohrmaschine Inbetriebnahme......ist ein Gerät für den handwerklichen Einsatz EG-Konformitätserklärung ..und eignet sich zum: Die angegebenen Abbildungen befinden sich Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und ähnli-...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    BM 525-3/8" EG-Konformitätserklä- rung Bohrmaschine Serien-Nr. BM 525-3/8" T400050 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: DIN EN ISO 12100; DIN EN 792; BGR 500; 98/37/ EG (bis 28.12.2009);...
  • Page 7 BM 525-3/8" Table of contents - Part 1 Scope of delivery – Drill General information ....– Instruction manual Scope of delivery ...... Conventional use Conventional use ...... Technical data ......The compressed air drill Components......is an industrial tool designed for: Commissioning ......
  • Page 8 BM 525-3/8" EC Declaration of Con- formity Drill Serial no. BM 525-3/8" T400050 Year of CE mark: 2008: We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
  • Page 9 BM 525-3/8" Table des matières - partie 1 Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations peuvent différer du produit Généralités ......original. Eléments fournis....... Eléments fournis Consignes d'utilisation ....– Perceuse Caractéristiques techniques ..– Mode d'emploi Structure ......... Consignes d'utilisation Mise en service......
  • Page 10 BM 525-3/8" Déclaration de confor- mité CE Perceuse N° de série BM 525-3/8" T400050 Année du marquage CE : 2008 Nous déclarons, sous notre seule responsa- bilité, que ce produit est conforme aux direc- tives et normes suivantes : DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
  • Page 11 BM 525-3/8" Índice - Parte 1 Atención: leer y observar el manual de instrucciones, parte 2 Indicaciones generales....Reservado el derecho a introducir modifica- Suministro ....... ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va- riar con respecto al original. Uso previsto......Datos técnicos ......
  • Page 12 BM 525-3/8" Declaración de confor- midad CE Taladro N.º serie BM 525-3/8" T400050 Año del marcado "CE" de conformidad: 2008 Por la presente declaramos bajo nuestra ex- clusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y nor- mas: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;...
  • Page 13 BM 525-3/8" Inhoudsopgave - deel 1 Leveringsomvang – Boormachine 1.1 Algemene aanwijzingen .... – Gebruiksaanwijzing 1.2 Leveringsomvang ..... Toepassing conform de 1.3 Toepassing conform de bepalingen bepalingen 1.4 Technische gegevens ....1.5 Opbouw ........De persluchtaangedreven boormachine 1.6 Inbedrijfname......is een apparaat voor vaklieden 1.7 EG-conformiteitsverklaring ..
  • Page 14 BM 525-3/8" EG-conformiteitsverkla- ring Boormachine Serienr. BM 525-3/8" T400050 Jaar van de CE-markering: 2008 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgen- de richtlijnen en normen: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500; 98/37/EG (tot 28.12.2009);...
  • Page 15 BM 525-3/8" Spis treści - części 1 Zakres dostawy – Wiertarka pneumatyczna Wskazówki ogólne..... 11 – Instrukcja obsługi Zakres dostawy ......11 Użytkowanie zgodne z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......11 przeznaczeniem Dane techniczne ....... 11 Wiertarka pneumatyczna Konstrukcja......11 jest urządzeniem...
  • Page 16 BM 525-3/8" Deklaracja zgodności Wiertarka Nr seryjny BM 525-3/8" T400050 Rok oznakowania CE: 2008 Niniejszym oświadczamy własną odpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500; 98/37/WE (do 28.12.2009); 2006/42/WE (od 29.12.2009).
  • Page 17 BM 525-3/8" Оглавление Часть 1 Компания оставляет за собой право на внесение технических изменений. Общие указания ...... 13 Иллюстрации могут отличаться от оригинала. Комплект поставки ....13 Использование по назначению . 13 Комплект поставки Технические характеристики ..13 – Дрель...
  • Page 18 BM 525-3/8" Декларация о соответствии ЕС Дрель Серийный № BM 525-3/8" T400050 Год маркировки CE: 2008 Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам и директивам: DIN EN ISO 12100;DIN EN 792; BGR 500; 98/37/EC (до 28.12.2009);...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Bei Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Ge- rätes angeben. Außerhalb von Deutschland Allgemeine Hinweise....können andere gesetzliche oder sonstige Vorschriften gelten als hier beschrieben. Symbole ........Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen- Sicherheitshinweise....dung des Gerätes gelesen, beachtet und der Inbetriebnahme ......
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Explosionsgefahr! Stolperfalle! heiße Öberfläche! Gerät ölen! Sicherheitshinweise WARNUNG GEFAHR Rotierende Teile! Haarnetz tragen! Explosionsgefahr! Verwicklungen von Haaren und Kleidung Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen vermeiden! arbeiten! Nur befestigte, am Körper anliegende Klei- Maximalen Druck beachten (siehe Bedie- dung oder Schutzkleidung tragen! nungsanleitung Teil 1, Kapitel: "Techni- sche Daten")!
  • Page 21: Inbetriebnahme

    1. Wartungseinheit mit Filterdruckminderer • Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech- und Nebelöler vorschalten. ten Betrieb sicherstellen. 2. Schnellkupplung des Druckluftschlau- • Reparaturen dürfen nur von Schneider ches auf den Stecknippel (Pos. 01) drü- Druckluft GmbH, oder deren zulässigen cken (Bild 1a). Servicepartnern durchgeführt werden.
  • Page 22: Außerbetriebnahme

    Druck; Manipulation / Zweckent- satzteillisten zu unseren Produkten stehen fremdung; mangelnde / falsche / keine War- Ihnen auf unserer Website www.schneider- tung oder Schmierung; Stoß / Schlag; airsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit spe- Staub- / Schmutzanfall; nicht zulässige / fal- ziellen Fragen wenden Sie sich bitte an den sche Arbeitsweise;...
  • Page 23 Table of contents - Part 2 Document inspections, adjustments and maintenance work in a maintenance log General information ....book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries. Outside of Symbols ........Germany, different legal or other require- Safety instructions ....
  • Page 24: Safety Instructions

    Symbol Meaning Symbol Meaning Explosion hazard! Tripping hazard! Hot surface! Oil the device! Safety instructions WARNING DANGER Rotating parts! Wear a hairnet! Explosion hazard! Avoid tangling of hair or clothing! Do not work in potentially explosive areas! Wear only protective clothing or securely Observe maximum pressure (see Instruc- fastened clothing that fits snugly.
  • Page 25: Commissioning

    (item 01) • Repairs may be carried out only by (Figure 1a). Schneider Druckluft GmbH or its approved Operation: service partners. 1. Attach the tool to the object being pro- • Prohibited: manipulation, inappropriate cessed.
  • Page 26: Decommissioning

    / dirt accumulation, unauthorised products. If you have any special questions, / incorrect working procedures, incorrect please consult the Schneider Airsystems Ser- power supply, impure / insufficiently filtered vice centre in your country (addresses in the compressed air, failure to read the instruc- service appendix) or your local dealer.
  • Page 27 Table des matière - Partie 2 gnation et le n° d'art. de l'appareil. Hors d'Allemagne des prescriptions légales ou Généralités ......autres différentes de celle décrites ici peu- vent être en vigueur. Pictogrammes ......La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti- Consignes de sécurité....
  • Page 28: Pictogrammes

    Picto- Signification Picto- Signification gramme gramme Porter une protection auditive ! Porter des gants de protection ! Porter un masque de protection ! Pièces tournantes ! Risque d'explosion ! Risque de trébuchement ! Surface chaude ! Lubrifier l'appareil ! Consignes de sécurité AVERTISSEMENT DANGER Fonctionnement bruyant.
  • Page 29: Mise En Service

    1. Installer une unité de conditionnement • Les réparations peuvent seulement être ef- avec filtre réducteur de pression et grais- fectuées par Schneider Druckluft GmbH ou seur à brouillard d'huile en amont. ses partenaires fiables homologués. 2. Presser le raccord rapide du tuyau à air •...
  • Page 30: Entretien

    Internet, à l'adresse www.sch- de (rep. 03). neider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas à vous adresser à votre distributeur ou au ser- 3. Nettoyer l'appareil, le laisser sécher et le vice après-vente Schneider Druckluft de vo- ranger. pays (coordonnées dans l'annexe Service) pour toute question spécifique.
  • Page 31: Elimination Des Dérangements

    Elimination des dérangements Se conformer aux consignes de sécurité et de maintenance ! Dysfonctionne- Cause Correction ment Dysfonctionnement Foret usé ou cassé Affûter ou remplacer le foret. de la machine Foret non adapté Utiliser un forêt adapté au maté- à aléser riau Pression de service (pression Augmenter la pression de service...
  • Page 32 Índice - Parte 2 indicar la denominación y el n.º de art. del aparato. Fuera de Alemania, pueden regir Indicaciones generales....15 otras prescripciones legales distintas a las aquí expuestas. Símbolos ......... 15 Antes de utilizar el aparato, el manual de ins- Indicaciones de seguridad ..
  • Page 33: Símbolos

    Símbolo Significado Símbolo Significado ¡Utilizar mascarilla! ¡Piezas en rotación! ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de tropiezo! ¡Superficie caliente! ¡Lubricar el aparato con aceite! Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Ruido durante el funcionamiento. PELIGRO ¡Utilizar protección para los oídos! ¡Peligro de explosión! ¡No trabajar en zonas con riesgo de explo- sión! ADVERTENCIA Respetar la presión máxima (véase el ma-...
  • Page 34: Puesta En Servicio

    • Las reparaciones sólo pueden ser realiza- boquilla insertable (pos. 01) (fig. 1a). das por Schneider Druckluft GmbH o em- Funcionamiento: presas colaboradoras. 1. Colocar la herramienta sobre el objeto •...
  • Page 35: Puesta Fuera De Servicio

    / no suficientemente contacto con el centro de servicio Schneider tratado; no respetar el manual de instruccio- nes; medios de aplicación / trabajo erróneos. Solución de fallos Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y mantenimiento.
  • Page 36 Inhoudsopgave - deel 2 het apparaat aangeven. Buiten Duitsland kunnen andere wettelijke of overige voor- Algemene aanwijzingen ..... 19 schriften gelden dan hier beschreven. Symbolen ........ 19 De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruik van het apparaat doorgelezen, in acht geno- Veiligheidsaanwijzingen ..... 20 men en jaarlijks aan de gebruiker geïnstru- Inbedrijfname ......
  • Page 37 Symbool Betekenis Symbool Betekenis Stofmasker dragen! Roterende onderdelen! Explosiegevaar! Risico van struikelen! Heet oppervlak! Apparaat oliën! Veiligheidsaanwijzin- WAARSCHUWING Roterende onderdelen! GEVAAR Haarnet dragen! Voorkom dat u met uw haren en kleding Explosiegevaar! verstrikt raakt! Niet in explosieve gebieden werken! Draag alleen vastgemaakte, op het li- Maximale druk in acht nemen (zie ge- chaam aansluitende of beschermende kle- bruiksaanwijzing...
  • Page 38 • Uitgerust, geconcentreerd, vakkundig ge- rechts- linksloop omzetten bruik garanderen. (afbeelding 3a, 3b). • Reparaties mogen alleen door Schneider Persluchtaansluiting: Druckluft GmbH of diens toegelaten ser- vicepartners worden uitgevoerd. 1. Onderhoudseenheid met filterdrukver- mindering en olievernevelaar voorscha- • Verboden: manipulaties; oneigenlijk ge- kelen.
  • Page 39 Onderhoud systems.com/td/. Neem voor speciale vra- gen contact op met de Schneider perslucht Regelmatige smering is vereist! servicedienst in uw land (zie voor adressen de servicebijlage) of uw leverancier. Garantievoorwaarden Oliën via een onderhoudseenheid Basis voor garantieclaims: compleet ap- met filterdrukvermindering en olieverne- paraat in orginele toestand/ aankoopbewijs.
  • Page 40 Spis treści - części 2 konserwacji. W razie pytań należy podać nazwę oraz art. urządzenia. Poza Wskazówki ogólne..... 23 obszarem Niemiec mogą obowiązywać inne uregulowania prawne i inne przepisy, niż Symbole ........23 opisane w niniejszej instrukcji. Wskazówki bezpieczeństwa ..24 Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia Uruchamianie ......
  • Page 41: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Nosić maskę przeciwpyłową! Elementy wirujące! Niebezpieczeństwo wybuchu! Potknięcie! Gorąca powierzchnia! Urządzenie należy naoliwić! Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Hałas podczas eksploatacji. NIEBEZPIECZEŃSTWO Stosować nauszniki! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wolno pracować w strefach zagrożenia wybuchem! OSTRZEŻENIE Należy przestrzegać maksymalnego ciśnienia (patrz Instrukcja obsługi część 1, Elementy wirujące! rozdział: "Dane techniczne")! Należy nosić...
  • Page 42: Uruchamianie

    (poz. 07) lub (poz. 09) na • Naprawy mogą wykonywać wyłącznie kierunek obrotu: prawy lewy pracownicy firmy Schneider Druckluft (rys. 3a, 3b). GmbH lub jej partnerzy serwisowi. Przycze spronego powietrza • Zabronione są: manipulacje; 1. Przełączyć wstępnie stację uzdatniania z użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem; reduktorem ciśnienia...
  • Page 43: Konserwacja

    Konserwacja serwisem marki Schneider Airsystems w Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów Wymagane jest regularne smarowanie! załączniku) przedstawicielem handlowym. Warunki gwarancji Naoliwianie odbywa się za pośrednictwem stacji uzdatniania Podstawa roszczeń gwarancyjnych: reduktorem ciśnienia filtrem kompletne urządzenie w stanie oryginalnym/ naolejaczem. dowód zakupu.
  • Page 44: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz konserwacji! Usterka Przyczyna Sposób usuwania Wiertarka nie Wiertło zużyte lub złamane Naostrzyć lub wymienić wiertło pracuje Zastosowane zostało Użyć wiertła odpowiedniego dla prawidłowo nieprawidłowe wiertło danego materiału Za niskie ciśnienie robocze Zwiększyć ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)
  • Page 45 Оглавление - Часть 2 инструмента. За пределами Германии могут иметь силу иные законодательные Общие указания ...... 29 предписания (например, по технике безопасности), чем описанные в данном Предупреждающие знаки ..29 руководстве по эксплуатации. Правила техники безопасности . 30 Прочитайте руководство по эксплуатации Ввод...
  • Page 46 Знак Значение Знак Значение Надевайте защитные очки! Надевайте сетку для волос! Надевайте защитные наушники! Надевайте защитные перчатки! Надевайте респиратор! Вращающиеся детали! Опасность взрыва! Опасность спотыкания! Горячая поверхность! Нанесите смазку на инструмент! Правила техники безопасности Предупреждение В процессе работы возможны Опасно завихрения...
  • Page 47 сконцентрировавшись, 9. При наличии: установите клапан обеспечьте надлежащую эксплуатацию. переключения направления вращения • Ремонт доверяйте только персоналу (поз. 07) или (поз. 09) на левое/ Schneider Druckluft GmbH или его правое вращение (рис. 3a, 3b). авторизованным партнёрам по сервису. II/ 28...
  • Page 48 автоматически. airsystems.com/td/. С вопросами обращайтесь в ближайшую сервисную По окончании работы: службу Schneider Druckluft в вашей стране 1. Отсоедините быстродействующую (список адресов находится в сервисном муфту от вставного ниппеля (поз. 01) приложении) или у вашего дилера. (рис. 1b). 2. Выньте...
  • Page 49 Устранение неисправностей Соблюдайте правила техники безопасности и указания по техническому обслуживанию! Неисправность Причина Устранение Дрель не работает Износ или поломка сверла Заточите или замените сверло надлежащим Использование Используйте сверло, образом неподходящего сверла подходящее для обрабатываемого материала Недостаточное рабочее Увеличьте рабочее давление давление...
  • Page 52 +49 (0) 7121 959-151 00421 / 37 / 6 522 776 E-Mail: austria@tts-schneider.com E-Mail: schneider@schneider-nr.sk Tschechien/ Cesko Ungarn / Magyaroszág Schneider Bohemia, spol. s.r.o. Schneider Légtechnika Kft. Sulkow 555 Rákóczi u. 138 CZ-33021 Line HU-7100 Szekszárd 00420 / 3779 / 11 214...

Table des Matières