Sommaire des Matières pour Arcomed Syramed uSP6000
Page 1
Manuel utilisateur Syramed® µSP6000 Swiss Made Arcomed AG Althardstrasse 150 CH – 8105 Regensdorf, Suisse Édition 07/07 GA-6000-F...
Page 2
Composition de la pompe Syramed 6000 Vue frontale Syramed 6000 Vue arrière GA-6000-F 0707.doc...
Page 3
Index Verrou de la porte Griffe de la seringue Tête d‘entraînement Seringue Touche „2Min / Options“ Fenêtre d’informations alphanumériques Touche “Marche / Arrêt” Touche “Purge / Bolus” Affichage du débit Affichage du volume total devant être perfusé (VTBI) Touche “Enclenchement / Déclenchement” Touches du débit Touches du volume total Tableau des alarmes...
Table des matières INTRODUCTION..............................5 ............................ 5 ENERALITES ‘ ........................6 RECAUTIONS D EMPLOI 1.3. N ..................7 ETTOYAGE ESINFECTION NTRETIEN 1.4. D ......................8 ESCRIPTION DES SYMBOLES 1.5. T (17) ........... 8 ABLEAU DES INDICATIONS GENERALES ET LEURS SIGNIFICATIONS SPECIFICATIONS DE L‘APPAREIL ......................9 MISE EN SERVICE ............................10 3.1.
Le syramed® µSP6000 est conforme aux exigences des règles de la EU 93/42 CEE (MDD) et est pourvu du label CE du TÜV Süd Product Service (CE 0123). Le fabricant dans le sens du MDD est Arcomed AG, Althardstrasse 150, CH-8105 Regensdorf, Suisse.
Pour vous tenir informé des modifications techniques et d'incidents actuels en rapport avec cet appareil, vous pouvez consulter une fois par an le site Internet d’Arcomed, www.arcomed.com. Classe d’appareils d’après MDD: IIb 1.2 Précautions d‘emploi L’utilisation et la manipulation du pousse-seringues Syramed® µSP6000 ne peut être effectuée que par des personnes ayant la formation, resp.
à respecter selon IEC60601-1-2. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous adresser à votre fournisseur Arcomed de votre pays ou mettez vous en contact avec le service clientèle de Arcomed AG : Arcomed AG, Althardstrasse 150, CH-8105 Regensdorf Tel.
1.4. Description des symboles Les pictogrammes et symboles se trouvant au dos de l’appareil ont les significations ou fonctions suivantes: Type de protection : CF cardiaque flottant Attention : Consultez les documents d’accompagnement Appel infirmière IPX1 Appareil étanche aux éclaboussures Double isolation Liaison infrarouge RS232 1.5.
2. Spécifications de l‘appareil Classe de l’appareil : Version du logiciel : 1.xx (Classic), 2.xx (Deluxe) Plage du débit : 0.1 – 500.0 ml/h, programmable à 750 ml/h Résolution : 0.1 ml/h Plage du volume (VTBI) : 0.1 – 999.9 ml Résolution : 0.1 ml Taille de la seringue :...
Uniquement les seringues qui correspondent au réglage technique de l’appareil peuvent être utilisées. Lors de l’utilisation de seringues ou tubulures non agréés par Arcomed AG, le fonctionnement correct n’est plus garanti et peut porter atteinte à la sécurité du patient.
50 entrées (jusqu’à la version 1.23, resp. 2.23, 20 entrées). Pour éditer ces entrées, il est nécessaire d’utiliser l’adaptateur d‘interface infrarouge Arcomed (Numéro de commande : 5305). 3.2.3 Placement de la seringue et choix du médicament dans la bibliothèque de médicaments...
Page 12
Appuyer sur la touche „Enclenchement / Déclenchement“ (11). L’alarme acoustique retentit brièvement et tous les voyants s‘allument. Le numéro de version (µSP6000, r1.xx) et la configuration du pousse-seringues (µSP6000, c.xxx) s’affichent brièvement. Ouvrir la porte (15) du pousse-seringues en appuyant légèrement sur le bouton (1) se trouvant en haut à...
désiré peut être sélectionné en actionnant la touche „Purge / Bolus“ (8) ou la touche „2Min / Option“ (5). Important : Le patient ne peut être raccordé à la ligne de perfusion qu’à partir du moment ou la seringue a été placée, chargée et détectée correctement et que la seringue et la ligne ont été...
à l’aide de l’appareil en introduisant la concentration du médicament et le poids du patient. Arcomed conseil l'activation des fonctions suivantes pour une utilisation optimale: Fonction de modification dynamique du débit, Fonction "Force Drug" forçant l'affichage du médicament dans la fenêtre d'information (6).
Page 15
Pt.1: La fenêtre d’information (6) affiche l’unité pouvant être sélectionné (0 = µg/kg/h ou 1 = µg/kg/min) à l’aide des touches hautes et basses (13) de la fenêtre volume (10). La confirmation de la sélection s’effectue à l’aide de la touche "Marche/Arrêt" (7).
„Marche / Arrêt“ (7). Indication: Le réglage dynamique du débit est désactivé par défaut. Pour activer cette fonctionnalité, veuillez prendre contact avec votre représentant Arcomed ou avec le service technique. 3.4.3 Changement de seringue et reprise de la perfusion Durant la perfusion, il est possible de changer la seringue et de reprendre la perfusion avec les mêmes paramètres.
Si la perfusion doit être poursuivi, la nouvelle seringue peut être mise en place sans avoir besoin de déclencher la pompe (voir chap. 3.2). Il suffit d’actionner la touche „Marche / Arrêt“ (7) pour relancer la perfusion. Le débit, le volume (VTBI) et le volume déjà...
„Enclenchement / Déclenchement“ (11), la pompe s’enclenche en reprennant les anciennes valeurs pour le débit et le volume. Si cette fonction n’est pas activée, prennez contact avec votre distributeur Arcomed. Si l’instrument est connecté sur le secteur, la batterie est rechargée et l’état de la charge est affiché...
Remarque : Jusqu’à la version 1.24 resp. 2.24, le débit MVO est utilisé même si le débit lors de la perfusion est plus faible que le MVO. À partir de la version 1.25 resp. 2.25, le pousse-seringues perfuse au même débit si ce dernier est plus faible que le MVO.
IEC601-1 entre chaques appareils connectés sur ce 12V. Pour l’interface IR en option permettant la communication avec la pompe au travers de la liaison IR, veuillez vous adresser au service client d’Arcomed AG. 3.11 Autre mode de fonctionnement Pour d’autres modes de fonctionnement, veuillez vous adresser au service clientèle de Arcomed AG (chap.
à une interruption de perfusion. Pour de tels cas, veuillez svp observer la matrice de combinaisons, problèmes et solutions du DIN VDE 0753 partie 5. Ce document peut être demandé chez Arcomed AG contre remboursement. 4 Surveillance des alarmes 4.1 Pictogrammes du tableau des alarmes...
4.2 Causes d‘alarme Durant l’exploitation, le système de surveillance intégré contrôle continuellement le bon fonctionnement du pousse-seringues. En cas de disfonctionnement, la perfusion est immédiatement arrêtée et l’alarme est activée. L’alarme est mise en évidence par un symbole lumineux rouge correspondant sur le tableau des alarmes (14) ainsi que d’une alarme sonore.
4.4 Alarme de batterie Grâce à l’accumulateur incorporé, le Syramed® µSP6000 peut également être exploité indépendamment du réseau électrique, sans pour cela interrompre la perfusion. En cas de panne de secteur, l’instrument se met automatiquement sur batterie et cela également sans interrompre la perfusion. Le symbole de batterie s’allume alors dans le tableau des indications générales (17).
Lors d’une occlusion, il n’est pas toujours possible de la détecter dans un tel système au moyen du pousse-seringues. De ce fait, il peut arriver qu’aucun médicament n’atteigne le patient et qu’aucune alarme ne s’enclenche. Conseil : Il n’est pas toujours possible d’obtenir une pression de 999mmHg (1,33 bar) avec le Syramed®...
La fenêtre d’affichage du volume VTBI (14) indique un code à deux chiffres. Dans ce cas, la pompe ne doit plus être utilisée. Merci d’apporter cette pompe à votre service technique ou directement à Arcomed AG (voir page 5). 5 Risques et effets secondaires La fonction correcte de la pompe ne peut être garantie que lorsque la pompe est...
6 Garantie Arcomed AG offre une garantie de 12 mois sur chaque unité Syramed® µSP6000 à compter de la date de livraison. La garantie couvre la réparation et le remplacement des pièces défectueuses résultant de défauts de fabrication ou de matière. Cette garantie est nulle et non avenue si l’unité...
Page 27
Contrôle visuel Critère Résultat Boîtiers, autocollant porte frontale Microfissure Vérouillage automatique piston seringue Dégâts Porte, fermeture de la porte Complet Raccord caoutchouc entre porte et boîtiers Fissure Mécanique, tête d‘entraînement Fragilisation Lecture des étiquettes Usure ...
Arcomed AG. L'alimentation par batterie s'effectue par une batterie Ni-MH (9,6V, 2150 mAh, numéro d'article Arcomed: 71160) et doit être testé. Si d’autres batteries que celles proposées par Arcomed AG sont utilisées, le fonctionnement correct de la pompe ne peut plus être garantit.
8 Courbes de trompette 8.1 Signification des courbes de trompette dans la pratique médicale Les courbes de trompette démontrent les déviations de débit par rapport au débit demandé et ceci en l’espace de 5 intervalles d’observation différents. À partir de ces courbes, on peut établir des déviations de débit moyennes par intervalle de temps.
Tableau 2: Déviation du débit (valeurs typiques) Remarques : Les courbes de caractéristiques pour d’autres débits et d’autres types de seringues peuvent être demandées à Arcomed AG. Les tolérances des seringues ont une influence importante sur l’exactitude du débit et sont de se fait à...
Page 31
Courbes de trompette de Syramed® µSP6000 à 25 ml/h et 2 ml/h (BD Plastipak 50 GA-6000-F 0707.doc...
9 Comportement CEM des Syramed® µSP 6000 Déclaration: Le Syramed® µSP6000 est un appareil électrique médical qui exige des mesures spéciales en matière de comportement CEM. Les pompes doivent être utilisées conformément aux indications données dans ce document. Avertissement: Les appareils mobiles de communications RF (Téléphones portables, Pager, radiotéléphonie) peuvent influencer les appareils électriques médicaux.
Page 33
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The Syramed µSP6000 Series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Syramed µSP6000 Series should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Immunity test Compliance level...
Page 34
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The Syramed µSP6000 Series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Syramed µSP6000 Series should assure that it is used in such an environment. Compliance Immunity test IEC 60601 test level...
Page 35
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Syramed µSP6000 Series The Syramed µSP6000 Series is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Syramed µSP6000 Series can help prevent electromagnetic interference by maintaining a miminum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Syramed µSP6000 Series as recommended below, according to the maximum output power of the communication equipment.