FICHE CONSEIL - MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants ( béton, granit, mur de pierres par exemple ) . Il permet de travailler plus rapidement et plus efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont la force de frappe est élevée.
Page 3
ADVICE SHEET - ROTARY HAMMER The rotary hammer is used to drill through or break resistant materials (concrete, granite, stone wall, for example) . It means that you can work more quickly and efficiently than with a traditional drill. It has a drilling function with a high impact force. The SDS tools with which it is fitted provide optimal power transmission.
Page 4
SCHEDA CONSIGLIO - MARTELLO PERFORATORE Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura è elevata. Gli utensili SDS che possiede permettono una trasmissione della potenza ottimale.
Page 5
FIG. A FIG. C Livrée sans batterie ni chargeur Geleverd zonder batterij of lader Entregado sin batería o cargador Entregue sem bateria ou carregador Fornito senza batteria o caricatore Delivered without battery or charger 250331-Manual-B.indd 5 250331-Manual-B.indd 5 23/12/2019 10:16 23/12/2019 10:16...
FIG. D Vert / Green / Grün / Verde / Verde / Verde Brancher le chargeur sur le secteur Le témoin de mise sous tension s’allume Sluit de acculader De spanningsindicator licht Conectar el cargador de batería El indicador de alimentación Conecte o carregador de bateria As luzes indicadoras de energia Collegare il caricabatterie...
Page 7
Dès que votre batterie est chargée et prête à l’emploi, la LED s’allume en vert. Zodra de batterij is geladen en gereed is voor gebruik, de LED brandt groen. Tan pronto como la batería esté cargada y lista para su uso, el LED se ilumina en verde.
Page 10
Fonction percussion : perçage dans le béton, la brique, le parpaing. Percussie-functie: boren in beton, baksteen, betonblokken. La función de percusión: la perforación en hormigón, ladrillo, bloques de hormigón. Função de percussão: perfuração em concreto, tijolo, bloco de concreto. Funzione di percussioni: foratura di cemento, mattoni, blocchi di calcestruzzo. Impact function: drilling in concrete, brick, cinder block.
Page 11
Indicateur de charge : ceux-ci s’allument dès la mise en marche de la machine Laadindicator : degenen die blijken uit het starten van de machine Indicador de carga : aquellos que se apartan de la puesta en marcha de la máquina Indicador de carga : aqueles que se ligam a partir do início da máquina Indicatore di carica quelli che gira dalla partenza della macchina Charge indicator : those that turn from the starting of the machine...
Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Interrupteur variateur de vitesse est garante d’un fonctionnement optimal. Inverseur de sens Ne pas utiliser la fonction percussion pour le Batterie vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Indicateur de charge + éclairage LED...
Page 14
Cleaning and maintenance and advice Description and location of machine parts FIG. A & B The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Speed variator switch Do not use the impact function for screwing or Reversing device drilling in fragile materials Battery...
Page 15
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. Schakelaar toerenregelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Omkeerschakelaar vastschroeven en boren in breekbare materialen Batterij...
Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. A & B La utilización de accesorios adecuados y en Interruptor variador de velocidad buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Inversor de sentido No utilizar la función percusión para atornillar o Batería taladrar en materiales frágiles.
Page 17
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. A & B L’utilizzazione di accessori adatti e il buono Interruttore stato garantiscono un funzionamento ottimale. Invertitore di direzione Non utilizzare la funzione percussione per Batteria l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
Page 18
Limpeza e manutenção preventiva Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. A & B A utilização de acessórios adaptados e em boas Interruptor variador de velocidade condições é a garantia de um funcionamento ideal Inversor de sentido Não utilizar a função de percussão para o Bateria aparafusamento ou a perfuração de materiais...
Page 19
NIVEAU SONORE D’EMISSION: Niveau de pression acoustique : PERCUSSION Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur 83,0 Incertitude Nivel de presión acústica : Puissance acoustique LwA 94,0 Nível de pressão acústica : Incertitude Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841 Acoustic pressure level : Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: • Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes Niveau de puissance acoustique : déclarées. Niveau akoestisch vermogen : •...
Page 20
Marteau perforateur sans fil Capacité du mandrin : Chuck capaciteit: Snoerloze Boorhammer Capacidad de Chuck: EnergyPunch-18VBL Martillo perforador Capacidade de Chuck: 250331 Martello sem fio Capacità Chuck: MPLBL18 Chuck capacity : : Martello cordless Cordless Rotary Hammer Vitesse à vide: Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Velocidade no vácuo: Voltage de la batterie : Velocità a vuoto: Spanning van de batterij: No-load speed: Tensión de la batería: Cadence i force de frappe : Tensão da bateria: Cadans I typing Force: Tensione della batteria: Cadencia I fuerza de tecleo: Voltage of the battery: Cadence I força de digitação: Classe d’isolement : 3 Cadenza I digitando forza: Isolatie Klasse : 3 Cadence I typing force: Aislamiento clase :3 Lire les instructions avant usage : Isolamento classe :3 Lees voor het gebruik de instructies : Isolamento classe :3 Léase las instrucciones antes de usar :...
Page 21
Soumis à recyclage : Niet wegwerpen : Sottoposti a riciclaggio : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS: LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE, LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS, COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR.
Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / EnergyPunch-18VBL/ 250331 / MPLBL18 Marteau perforateur / Rotary Hammer / Bohrhammer / Martillo perforador / Martello / Martello / Boorhammer Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está...