Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DEUMIDIFICATORI
DÉSHUMIDIFICATEURS
LUFTENTFEUCHTER
DEHUMIDIFIERS
DESHUMIDIFICADORES
Ed. 02/08
DR
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTEMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE DR Serie

  • Page 1 DEUMIDIFICATORI DÉSHUMIDIFICATEURS LUFTENTFEUCHTER DEHUMIDIFIERS DESHUMIDIFICADORES Ed. 02/08 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTEMIENTO...
  • Page 2 CONSTRUCTEUR Via Industria, 12 HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA MANUFACTURER Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 CONSTRUCTOR www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 MODELES MODELLE MODEL MODELOS Prima di usare il deumidificatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indica- zioni.
  • Page 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS Interruttore principale Manopola regolazione dell’umidostato Interrupteur marche/arrêt Commande d’humidistat Ein/aus Schalter Hygrostat Regelknopf Main switch Hygrostat adjusting knob Interruptor ON/OFF Regulación humidostato Spia di sicurezza Contaore Lampe témoin securité...
  • Page 4 Attenzione DESCRIZIONE Non si devono appoggiare panni o teli sul deumidificato- I deumidificatori della serie DR sono destinati al trattamento di lo- re durante il funzionamento. cali e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità relativa. Con i deumidificatori della serie DR, costituiti da un circuito frigo- Se necessario, l’acqua prodotta durante il processo di deumidifica- rifero e da un ventilatore, si riduce il valore di umidità...
  • Page 5: Trasporto E Movimentazione

    TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l’apparecchio si deve disinserire l’alimentazione elettrica premendo l’interruttore princi- pale per arrestare il funzionamento della macchina ed estrarre la spina elettrica dalla presa. Durante il trasporto il deumidificatore non deve essere disposto orizzontalmente. Fig.
  • Page 6 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare la funzionalità e la posizione • dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • (230V 1 ~ 50 Hz) • L’apparecchio non si avvia •...
  • Page 7: Instructions Pour L'utilisation

    Attention DESCRIPTION Il ne faut pas poser de couvertures ou de toiles sur le Les deshumidificateurs de la série DR sont destinés au traitement déshumidifiateur durant son fonctionnement. de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne tolè- rent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité...
  • Page 8: Transport Et Deplacement

    TRANSPORT ET DEPLACEMENT Les fluides réfrigérants ne peuvent pas être dispersés dans l’atmosphère. Pour la récupération du R407C il est nécessaire de se Attention procurer: Avant de déplacer l’appareil il faut débrancher • une pince perceuse (Fig. 4); l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur •...
  • Page 9: Anomalies De Fonctionnement, Causes Et Solutions

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le bon fonctionnement et la position de • l’interrupteur • L’alimentation électrique est manquante • Vérifier les caractéristiques de la ligne • électrique (230V 1 ~ 50 Hz) •...
  • Page 10 BESCHREIBUNG ist nicht in Nähe von Wärmequellen aufzustellen (z.B. Heizkörper, Öfen, Heizdüsen usw.) oder in Nähe von Türen bzw. Öffnungen. Türen und Die Luftentfeuchter der Serie DR sind für den Einsatz in Räumen Fenster des Raumes sollen übrigens während des Betriebes des Luft- und Örtlichkeiten bestimmt, die rasch trockenzulegen sind und in sol- entfeuchters geschlossen bleiben.
  • Page 11: Transport Und Verstellen

    Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sind der Luftfilter Achtung und die Innenteile des Luftentfeuchters in bestimmten Abständen zu rei- Die in diesem Abschnitt beschriebenen Maßnahmen ha- nigen. Ersterer kann mit Kompreßluft ausgeblasen oder mit lauwarmem ben durch fachkundiges Personal ausgeführt zu werden. Seifenwasser gewaschen werden;...
  • Page 12 BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters • überprüfen • Elektrische Versorung bleibt aus • Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen • (230V 1~ 50 Hz) • Gerät startet nicht • Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem im •...
  • Page 13: Transport And Movement

    DESCRIPTION If necessary, the water tank can be removed and the water drained off directly by attaching a rubber tube to the tube fitting (7). DR dehumidifiers have been designed for use in places which have to be dried quickly or where an uncontrolled rise in levels of relative INSTRUCTIONS FOR USE humidity cannot be permitted.
  • Page 14: Dismantling And Disposal

    Proceed as follows: • connect the pressurized vessel to the motorcondenser, and the motorcondenser to the pliers; • punch a hole in the compressor’s exit tube and leave the pliers in position; • open both motorcondenser taps, turn it on and empty the refri- geration circuit;...
  • Page 15 OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check that the the switch is working and that • it is ON • No electricity • Check mains caracteristics (230V 1 ~ 50 Hz) • The unit won’t start •...
  • Page 16: Instrucciones Para La Instalacion

    DESCRIPCION Atención No se deben poner paños o telas sobre el deshumidifica- Los deshumidificadores de la serie DR están destinados a tratar dor durante el funcionamiento. locales que deben ser secados rápidamente o en los cuales no se pue- den tolerar aumentos sin control de los valores de humedad relativa. Los deshumidificadores de la serie DR, constituidos por un circui- Si necesario, el agua producida durante el proceso de deshumidifi- to de refrigeración y por un...
  • Page 17: Transporte Y Desplazamiento

    TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato desconectar la alimenta- ción eléctrica interviniendo sobre el interruptor princi- pal y extraer el enchufe de la toma de corriente. Durante el transporte el deshumidificador no puede ser colocado horizontalmente. Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, sin levantar- Fig.
  • Page 18 OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN • Comprobar la funcionalidad y la posición del • interruptor • Alimentación eléctrica ausente • Comprobar las características de la línea • eléctrica (230V 1 ~ 50 Hz) • El aparato no se pone en marcha •...
  • Page 20 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO DR 120 / DR 190 / DR 250...
  • Page 21 LEGENDA MOTORE VENTILATORE UMIDOSTATO MOTEUR DU VENTILATEUR HYGROSTAT VENTILATOR MOTOR HYGROSTAT FAN MOTOR HYGROSTAT MOTOR VENTILADOR HUMIDOSTATO SONDA SBRINAMENTO SPIA TENSIONE SONDE DE DEGIVRAGE LAMPE TEMOIN DE TENSION ABTAUEN SONDE SPANNUNGSKONTROLLAMPE DE - ICING PROBE VOLTAGE LIGHT SONDA DECONGELACION TESTIGO DE TENSION SONDA SOVRARISCALDAMENTO ELETTROVALVOLA SONDE DE SURCHAUFFE’...
  • Page 22 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO DR 310...
  • Page 23 LEGENDA MOTORE VENTILATORE ELETTROVALVOLA MOTEUR DU VENTILATEUR ELECTROVANNE VENTILATOR MOTOR MAGNETVENTIL FAN MOTOR SOLENOID VALVE MOTOR VENTILADOR ELECTROVALVULA SONDA SBRINAMENTO APPARECCHIATURA DI CONTROLLO SONDE DE DEGIVRAGE COFFRET DE CONTROLLE ABTAUEN SONDE STEÜRGERÄT DE - ICING PROBE CONTROL BOX SONDA DECONGELACION APARATO DE CONTROL SONDA SOVRARISCALDAMENTO TERMOSTATO COMPRESSORE...
  • Page 24 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DR 120 DR 190 DR 250 DR 310 TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTICAS TECNICAS Umidità relativa - Humidité relative 40 - 100 Relative Luftfeuchtigkeit - Relative humidity Humedad relativa Temperatura - Température 3 - 40 [°C] Temperatur - Temperature...

Ce manuel est également adapté pour:

Dr 120Dr 190Dr 250Dr 310

Table des Matières