KIT LUCI STOP PER E350 FLOW
INSTRUCTIONS DE MONTAGE - MONTAGEANLEITUNG - ISTRUCCIONES DE MONTAJE
PROCEDURA:
RIMUOVERE LA PARTE PREMARCATA SUL FONDO, SEDE PER I CONTATTI,UTILIZZANDO UNA CHIAVE A TUBO ED UN MARTELLO.
SMONTARE IL CATADIOTRO E SEPARARE IL PORTA PARABOLA BIANCO.
INSERIRE LA GUARNIZIONE NELLA SEDE.(foto A)
AVVITARE IL CIRCUITO CON LE LAMPADE AL PORTA-PARABOLA BIANCO UTILIZZANDO LA VITE N¡9.(foto B)
ACCOPPIARE LA PARABOLA CROMATA E FISSARE IL TUTTO AL CATADIOTRO (foto C e C1)
PRATICARE UN FORO DA fl8mm NEL PUNTO INDICATO SULLA DIMA ALLEGATA E FAR PASSARE IL CAVO SISTEMANDO IL GOMMINO.(foto
D)
COLLEGARE LE ESTREMITA' DEL FILO INSERITO AL PORTACONTATTI DEL COPERCHIO (foto E) (QUELLI NON AMMORTIZZATI) E
POSIZIONARLO NELL'APPOSITA SEDE (foto F).
RIAVVITARE IL CATADIOTRO COMPLETO.
POSIZIONARE IL GRUPPO CONTATTO INFERIORE (foto G) E SISTEMARE IL FERMACAVO ADESIVO (foto H).
RIMUOVERE IL TAPPO DALLA SEDE DELLA PIASTRA. INSERIRE IL GRUPPO CONTATTO E CONNETTERE I DUE FILI ALLA LUCE STOP DELLA
MOTO.(foto I)
PROCEDURE:
REMOVE THE PRE-MARKED PART WHERE THE CONTACTS HAVE TO BE PLACED, USING A SUITABLE SPANNER AND A HAMMER.
DISASSEMBLE THE REFLECTOR AND SEPARATE THE WHITE REFLECTOR BACKING.
PLACE THE SEAL IN ITS SEAT.(pict. A)
USING THE SCREW N¡9 ASSEMBLE THE LIGHT CIRCUIT WITH THE WHITE REFLECTOR BACKING (pict. B). COMBINE BOTH WITH
THE CHROMED REFLECTOR PLATE AND FIT THEM TO THE REFLECTOR. (pict. C and C1)
MAKE A HOLE OF fl8mm IN THE MARKED PLACE ON THE TEMPLATE AND LAY THE WIRE FITTING THE RUBBER FAIRLEADER.(pict.
D)
CONNECT THE ENDS OF THE WIRE PLACED IN THE CONTACTS SEAT OF THE TOP (pict.E)(THE ONE NOT DAMPED) AND PLACE IT
IN THE SUITABLE SEAT OF THE TOP.(pict.F)
RE-FIT THE COMPLETE REFLECTOR.
PLACE THE LOWER CONTACT UNIT (pict.G) AND FIT THE ADHESIVE WIRE PROFILE.(pict.H)
REMOVE THE CAP FROM THE PLATE SEAT. PLACE THE CONTACTS UNIT AND CONNECT THE TWO WIRES TO THE STOP LIGHT OF
THE BIKE.(pict. I)
PROCEDURE:
ENLEVER LA PARTIE PRE-MARQUE' DU FOND, SIEGE POUR LES CONTACTS EN UTILISANT UNE CLEF A TUBE ET UN MARTEAU.
DEMONTER LE REFLECTEUR ET SEPARER LE PORTE PARABOLE BLANC.
INSERER LE JOINT DANS SA SIEGE.(photo A)
ACCOUPLER LE CIRCUIT AVEC LES AMPOULES ET LE PORTE-PARABOLE BLANC EN UTILISANT LA VIS N¡9 (photo B). ASSEMBLER LA
PARABOLE CHROMEE, DONC FIXER TOUT AU REFLECTEUR (photo C et C1)
PRATIQUER UN TROU AVEC UNE MECHE fl8mm DANS LE POINT INDIQUE' SUR LE GABARIT (photo D) ET FAIRE PASSER LE FIL EN
POSITIONNANT LE PASSEFIL EN CAOUTCHOUC.
CONNECTER LES EXTREMITE DU FIL INSERE', AU PORTE-CONTACTS DU COUVERCLE (photo E) (CEUX PAS AMMORTISSAITS) ET LE
POSITIONNER DANS SA SIEGE.(photo F)
REMONTER LE REFLECTEUR COMPLET.
INSERER LE GROUP DES CONTACTS INFERIEUR (photo G) ET PLACER LE FERME FIL ADHESIF.(photo H)
ENLEVER LA PARTIE PREMARQUE SIEGE DE CONTACTS SUR LA PLATINE. INSERER LE GROUP CONTACT E CONNECTER LES DEUX
FILS AU FEU STOP DE LA MOTO.(photo I)
VORGANG:
DAS VORGEPRAGTE STUCK AUF DEM UNTERTEIL DURCHSCHLAGEN. DAZU BENUTZEN SIE EINE STECKSHLUSSEL UND EINEN
HAMMER. MONTIEREN SIE DEN REFLEKTOR AB UND TRENNEN SIE DEN WEI§EN REFLEKTOR-HALTER. SETZEN SIE DIE DICHTUNG
IN DIE DAZU BESTIMMTE STELLE (BILD A). MIT SCHRAUBE NR.9 SCHRAUBEN SIE DEN STROMKREIS MIT DEN LAMPEN AN DEN
WEI§EN REFLEKTOR-HALTER (BILD B) AN. VERBINDEN SIE DEN VERCHROMTEN REFLEKTOR UND SETZEN SIE DEN GANZEN REFLEKTOR
FEST (BILD C und C1). BOHREN SIE EIN LOCH fl8mm IN DEN ANGEZEICHNETEN PUNKT,AUF DER SCHLABONE. DANN FUHREN
SIE DAS KABEL IN DAS LOCH EINE UND POSITIOINIEREN SIE DEN GUMMIKABELHALTER (BILD D). VERBINDEN SIE DIE ENDEN DES
DRAHTES IN DIE KONTAKTHALTERUNG (BILD E)(DIE NICHT ISOLIERTEN KONTAKTE) UND STECKEN SIE DIESE IN DIE DAZU VOGESEHENE
STELLE (BILD F). SCHRAUBEN SIE DEN GANZEN REFLEKTOR AB. POSITIONEREN SIE DEN SCHLEIFKONTAKT (UNTERTEIL) (BILD G) UND
KLEBEKABELHALTER (BILD H). DER DECKEL AUS DER TRAGERPLATTE ENTFERNEN. SETZEN SIE DAS SCHLEIFKONTAKT GEGENSTUCKE
EIN UND VERBINDEN SIE DIE ZWIE KABEL MIT DEM BREMSLICHT DES MOTORRADS (BILD I).
art. E 101
STOP LIGHTS KIT FOR E350 FLOW
KIT FEU POUR E350 FLOW
BREMSLICHT-KIT FUR E350 FLOW
KIT LUZ POR E350 FLOW
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS
1
B
C
1
9
C
2
MONTAJE:
QUITAR CON UN GOLPE EL REDONDO MARCADO EN LA FUNDA, DONDE IRAS A PONER LOS CONTACTOS. DESMONTAR EL CATADIOPTRO Y SEPARAR LA
PARABOLA BLANCA DE PLASTICO. POSICIONAR LA JUNTA EN SU LUGAR (FOTO A)
ENVIDAR EL CIRCUITO CON LAS BOMBILLAS AL CONTENIDOR BLANCO UTILISANDO EL TORNILLO N¡9. (FOTO B). JUNTAR LA PARABOLA DE CROMO Y FIXAR
TODO AL CATADIOPTRO (FOTO C y C1). ACHER UN AGUJERO DE fl8 mm EN EL PUNTO INDICADO EN LA DIMA, PASAR EL CABLE POR LA GOMA Y POSICIONARLO
EN EL AGUJERO HECIO (FOTO D). CONNECTAR LAS ESTREMIDADES DEL CABLE COMO INDICADO EN LA FOTO E, Y POSICIONAR LOS CONTACTOS EN SU LUGAR
EN LA TAPA (FOTO F). RENVIDAR EL CATADIOPTRO COMPLETO. POSICIONAR EL CONTACTO DE LA PARTE BAJA (FOTO G) PLAZANDO LOS BLOQUEA-CABLES
ADHESIVO (FOTO H). QUITAR EL OTRO REDONDO MARCADO EN LA PLETINA COMO HECIO CON EL FUNDO DE LA MALETA. PLAZAR EL CONTACTO EN EL
AGUJERO (FOTO I) Y CONNECTAR LOS CABLES A LA LUZ DE LA MOTO.
DESCRIZIONE
N¡
A
DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - PARTICULARES
CIRCUITO CON LAMPADE E CAVO
1
CIRCUIT WITH BULBS AND CABLE
CIRCUIT AVEC AMPOULES ET FIL
STROMKREIS MIT LAMPEN UND KABEL
CIRCUITO CON BOMBILLAS Y CABLE
PARABOLA CROMATA
SILVER REFLECTOR
3
2
PARABOLE CHROMEE
VERCHROMTER REFLEKTOR
PARABOLA CROMADA
GUARNIZIONE
CLOSING LINING
3
CAOUTCHOUC
DICHTUNG
GUARNICION
4
CONTATTI PARTE FONDO
CONTACTS FOR BOTTOM SHELL
5
CONTACTS CONNEXION FOND
SCHLEIFKONTAKT FUR KOFFER-UNTERTEIL
CONTACTOS FUNDO
CONTATTI PIASTRA
PLATE CONTACTS
6
CONTACTS PLATINE
SCHLEIFKONTAKT FUR TRAGERPLATTE
CONTACTOS PLETINA
9
PORTACONTATTI COPERCHIO
TOP-SHELL CONTACTS
7
PORTE-CONTACTS COUVERCLE
SCHLEIFKONTAKT FUR KOFFERDECKEL
CONTENIDOR CONTACTOS TAPA
COPERCHIO CONTATTI PIASTRA
PLATE CONTACTS CAP
8
BOUCHON CONTACTS PLATINE
DECKEL KONTAKTEPLATTE
TAPA CONTACTOS PLETINA
VITE TCTC M2,2 X 6,5
SCREW M2,2 X 6,5
9
VIS M2,2 X 6,5
SCHRAUBE M2,2 X 6,5
TORNILLO M2,2 X 6,5
PASSACAVO IN GOMMA
FAIRLEADER
10
CHAUMARD
GUMMI KABELHALTER MIT DICHTLIPPE
GOMA AGARRA-CABLE
ATTENZIONE
PER L UTILIZZO DI QUESTO PARTICOLARE LEGGERE
ATTENTAMENTE L ISTRUZIONE ALLEGATA
ATTENTION
FOR THE USE OF THIS PART CAREFULLY READ THE
ATTACHED USERS INSTRUCTION
ATTENTION
POUR L UTILIZATION DE CETTE PIECE, LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS JOINTES
ACHTUNG
1
BEI DER VERWENDUNG DES KABELVERBINDERS
FOLGEN SIE DER BEIGELEGTEN BAVANLEITUNG
ATENCION
PARA EL USO DE ESTA PIEZA LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ADJUNTAS
' Copyright 27082004- Rev03 , 3/4
Q.TY
1
1
1
Z1089
1
Z880
1
Z1089
1
1
1
1
11
DERIVATORE DI
TENSIONE
Z1044
WIRING CLAMP
COSSE DE DERIVATION
ELECTRIQUE
KABELSCHNELLVERBINDER
DERIVADOR DE TENSION
Q.TY n.2