Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DK: VIGTIGT!
FØLG INSTRUKTION-
ERNE NØJAGTIGT
OG GEM DEM TIL SE-
NERE BRUG
Produktinformation: Forlængere kan tilkøbes separat, forlængere er inkluderet ved
nogle modeller.
ADVARSEL: Ukorrekt opsætning af gitteret kan være farligt
ADVARSEL: Brug ikke gitteret, hvis det er beskadiget, eller der mangler dele.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at gitteret ikke er beregnet til brug i vinduesåbninger.
Vær opmærksom på, farerne ved at lade børn selv bruge eller kravle over sikkerhedsgit-
teret. Kravl aldrig over gitteret, åbn altid lågen. Lad aldrig børn svinge på gitteret. Dette
sikkerhedsgitter er kun beregnet til brug i private hjem. Når gitteret er monteret i
henhold til vejledningen, dvs. mellem to rene, fedtfri, stabile og ensartede overflader,
overholder det følgende standard EN 1930:2011.
Gitteret skal altid placeres direkte på gulvet/trappen. Hvis sikkerhedsgitteret anvendes
øverst på en trappe, må det ikke placeres på trin neden for trappens øverste trin. Hvis
sikkerhedsgitteret anvendes nederst på en trappe, skal det placeres forrest på trappens
nederste trin. Bemærk, at dette produkt ikke nødvendigvis forhindrer, at der sker uheld.
Barnet bør altid være under opsyn. Gitteret er beregnet til børn op til 24 måneder.
Denne retningslinje skal dog ses i forhold til barnets egen udvikling, idet børns evner og
færdigheder udvikles forskelligt.
Hvis den røde indikator er synlig ved montering af gitteret, må gitteret ikke benyttes
i denne åbning da det betyder, at åbningen ikke kan modstå det minimumstryk der
kræves til en sikker montering.
Hvis gitteret sættes op på mursten, gipsvæg eller anden uensartet overflade, kan det
være nødvendigt at montere en ensartet overflade som f.eks. et høvlet bræt på væggen.
Hvis gitteret er beskadiget eller, hvis der har været uheld i forbindelse med gitteret, må
det ikke tages i brug igen. Brug kun originale reservedele til gitteret.
Sikkerhedsgitteret har et manuelt lukke system. Tjek at sikkerhedsgitteret er korrekt
lukket og låst. Vær ekstra opmærksom på at sikkerhedsgitteret er
korrekt monteret, når det anvendes oven for en trappe. Sikkerhedsgitteret skal
regelmæssigt kontrolleres for at sikre, at det er sikkert og fungerer i henhold til denne
vejledning. Sikkerhedsgitteret er lavet af metal. Rengør gitteret med varmt sæbevand
eller en fugtig klud. Undlad at bruge skurepulver eller kemikalier til rengøring af gitteret.
Vigtigt: Hvis de selvklæbende tapestykker anvendes, rengøres overfladen med isopropyl
alkohol før de klæbes på fastgørelsesfladen. Rengør ikke med midler der indeholder
olie eller sæbe.
Vigtigt: Selvklæbende tapestykker kan kun monteres på jævne flader såsom malede
flader, lakerede eller høvlede træpaneler eller jævne metaloverflader. Selvklæbende
tapestykker kan ikke anvendes på glasflader, murstensvægge, væv, tapet eller andre løse
overflader / materialer.
Vigtigt: De medfølgende skruer er kun egnede for monter ing i træ. Hvis vægbeslagene
skal monteres på andre materialer, anvend da egnede skruer og evt. rawlplugs. (4mm
i diameter)
NL: BELANGRIJK!
LEES DE GEBRUIK-
SAANWIJZING ZORG-
VULDIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GE-
BRUIK
Productinformatie: Extra uitbreidingen zijn apart verkrijgbaar, utbreidingen wordt bij
sommige modellen meegeleverd.
WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdelen beschadigd zijn
of ontbreken.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor montage in raamopeningen.
Let op het gevaar van kinderen die het veiligheidshekje zelf gebruiken of eroverheen
klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat kinderen nooit aan het hekje hangen. Dit
veiligheidshekje is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Als het hekje volgens de
gebruiksaanwijzing is gemonteerd, d.w.z. tussen twee schone, stabiele oppervlakken,
voldoet het aan EN 1930:2011.
Plaats het hekje altijd rechtstreeks op de vloer/trap. Als het veiligheidshekje boven aan
de trap wordt geplaatst, mag het niet onder de hoogste trede worden gemonteerd.
Als het veiligheidshekje onder aan de trap wordt geplaatst, moet het vóór de onderste
trede worden gemonteerd. NB Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken ge-
beuren. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Dit hekje is ontworpen voor kinderen
tot 24 maanden. Stem deze richtlijn echter altijd af op de ontwikkeling van uw kind,
omdat de vaardigheden van kinderen per leeftijd kunnen verschillen.
Wanneer na montage een rode indicator zichtbaar is, mag het hek niet gebruikt worden
in de betreffende opening, aangezien deze dan niet bestand is tegen de vereiste
minimale druk.
Bij montage op baksteen, gips of andere ongelijkmatige oppervlakken kan het nodig zijn
een glad oppervlak in de vorm van bijv. een houten lat aan de wand te bevestigen. Als
het hekje beschadigd is of als het betrokken is geweest bij een ongeluk, mag het niet
opnieuw worden gebruikt. Gebruik voor dit product uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Het veiligheidshekje heeft een handmatig sluitsysteem. Controleer altijd of het veilig-
heidshekje op de juiste manier is gesloten en vergrendeld. Het veiligheidshekje moet
regelmatig worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat het veilig is en functioneert
in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Dit veiligheidshekje is gemaakt van
metaal. Gebruik alleen warm zeepsop of een vochtige doek om het hekje schoon te
maken. Gebruik geen schuurof bleekmiddel om het hekje schoon te maken.
Belangrijk: bij gebruik van zelfklevende kussentjes dient het oppervlak te worden gerein-
igd met isopropylalcohol voordat u de kussentjes op het oppervlak bevestigt. Reinig het
oppervlak niet met een olie- of zeepachtige substantie.
Belangrijk: zelfklevende kussentjes kunnen alleen worden gebruikt op gladde op-
pervlakken, zoals geverfd, gelakt of geschuurd hout of op gladde metalen oppervlakken.
Zelfklevende kussentjes kunnen niet worden gebruikt op glas, bakstenen, tapijt, behang
of andere losse oppervlakken/materialen.
Belangrijk: de bijgeleverde schroeven zijn uitsluitend geschikt voor bevestiging in hout.
Bij bevestiging in andere materialen dient u de juiste schro even en muurpluggen te
gebruiken (diameter = 4 mm).
SE: VIKTIGT!
LÄS FÖLJ DESSA
INSTRUKTIONER
NOGA OCH SPARA
DEM FÖR FRAMTIDA
BRUK
Produktinformation: Förlängningar kan köpas separat, förlängningar ingår i vissa
modeller.
VARNING: Felaktig installation kan vara farlig.
VARNING: Använd inte säkerhetsgrinden om det saknas delar eller om någon del är
skadad.
VARNING: Säkerhetsgrinden får inte monteras framför fönster.
Var uppmärksam på riskerna om barn använder eller klättrar över säkerhetsgrinden.
Klättra aldrig över grinden. Låt aldrig barnen gunga på grinden. Grinden är endast avs-
edd för användning i hemmet. När grinden är monterad enligt instruktionerna mellan
två rena och stabila ytor uppfyller den kraven enligt EN 1930:2011.
Placera alltid grinden direkt mot golvet/trappan. Om grinden används ovanför trappan
får den inte placeras under den översta nivån. Om grinden används nedanför trappan
ska den placeras framför det nedersta steget. Observera att denna produkt inte auto-
matiskt förhindrar olyckor. Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Grinden är avsedd för barn
upp till 24 månader. Denna riktlinje ska dock ses i förhållande till barnets utveckling
eftersom barns utvecklas olika snabbt.
Om den röda indikatorn fortfarande syns när grinden har monterats får grinden inte
användas i den aktuella öppningen, eftersom öppningen inte kan motstå det lägsta tryck
som krävs.
Om grinden monteras på tegel eller putsvägg eller på annan ojämn yta, kan det vara
nödvändigt att montera en jämn yta, t.ex. en hyvlad bräda, på väggen. Om grinden
har skadats eller varit med om en olycka får den inte användas igen. Använd endast
originalreservdelar till denna produkt.
Grinden är utrustad med manuellt stängningssystem. Kontrollera alltid att grinden är
ordentligt stängd och låst. Se till att grinden är korrekt monterad när den används högst
upp i trappan. Grinden ska kontrolleras regelbundet så att den är säker och fungerar
i enlighet med dessa instruktioner. Säkerhetsgrinden är tillverkad av metall. Rengör
endast med varmt vatten och rengöringsmedel eller en fuktad trasa. Använd inte
rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller blekmedel.
Viktigt: Om du använder fästkuddar ska du rengöra ytan med isopropylalkohol innan du
fäster kuddarna på ytan. Rengör inte med något som innehåller olja eller tvål.
Viktigt: Fästkuddar kan endast användas på jämna ytor, som målat, lackerat eller hyvlat
trä eller jämna metallytor. Fästkuddar kan inte användas på glas, tegelvägg, gobeläng,
tapet eller andra lösa ytor/ material.
Viktigt: De medföljande skruvarna är endast avsedda för montering i trä. Använd lämp-
liga skruvar och väggpluggar vid montering i ett annat material. (diameter = 4 mm).
NO: VIKTIG!
LES OG FØLG DISSE
INSTRUKSENE
NØYAKTIG
OG TA VARE PÅ DEM
TIL SENERE BRUK
Produktinformasjon: Forlengelser kann kjøpes separat, forlengelser følger med til
enkelte modeller.
ADVARSEL: Feil montering kan være farlig.
ADVARSEL: Ikke bruk gitteret hvis det er ødelagt eller det mangler deler.
ADVARSEL: Gitteret er ikke beregnet til bruk i vindusåpninger.
Vær oppmerksom på farene som er forbundet med at barn bruker eller klatrer over
sikkerhetsgitteret.Ikke klatre over gitteret. Ikke la barn svinge på gitteret.Dette sikker-
hetsgitteret er kun til bruk i hjemmet.Når gitteret er montert i henhold til veiledningen,
mellom to rene og stabile overflater, overholder det standarden EN 1930:2011.
Gitteret skal alltid plasseres direkte på gulvet/trappen.Hvis sikkerhetsgitteret brukes
øverst i trappen, må det ikke plasseres nedenfor trappens øverste trinn.Hvis sikker-
hetsgitteret brukes nederst i en trapp, skal det plasseres foran trappens nederste trinn.
Legg merke til at dette produktet ikke nødvendigvis hindrer at det skjer uhell. Barnet
bør alltid være under oppsyn. Gitteret er beregnet på barn på opptil 24 måneder. Men
denne retningslinjen må ses i forhold til barnets egen utvikling, siden barns evner og
ferdigheter utvikles forskjellig.
Hvis den røde indikatoren er synlig etter montering, må barrieren ikke brukes i denne
åpningen, ettersom åpningen ikke tåler det minste trykket som kreves.
Hvis gitteret settes opp på murstein, gipsvegger eller en annen uensartet overflate, kan
det være nødvendig å montere en jevn overflate som f.eks. et høvlet brett på veggen.
Hvis gitteret er ødelagt eller hvis det har vært et uhell i forbindelse med gitteret, må det
ikke tas i bruk igjen. Bruk kun originale reservedeler til dette produktet.
Sikkerhetsgitteret har et manuelt lukkesystem. Du bør alltid sjekke at sikkerhetsgitteret
er riktig lukket og låst. Når grinden brukes øverst i trappen, må du påse at den monteres
på riktig måte Sikkerhetsgitteret bør kontrolleres regelmessig for å sikre at det er sik-
kert og fungerer i henhold til denne veiledningen. Sikkerhetsgitteret er lagd av metall.
Rengjør gitteret kun med varmt såpevann eller en fuktig klut. Unngå å bruke skurepulver
eller blekemidler
Viktig: Hvis du bruker selvklebende puter, må underlaget rengjøres med isopropylalko-
hol før putene festes til underlaget. Ikke rengjør med midler som in neholder olje eller
såpe.
Viktig: Selvklebende puter kan bare brukes på jevne un derlag som for eksempel malt,
lakkert eller høvlet tre eller jevne metallflater. Selvklebende puter kan ikke brukes på
glass, mursteinsvegger, veggtepper, tapeter eller andre løse underlag/materialer.
Viktig: Skruene som følger med, er bare beregnet på treverk. Hvis grinden skal monteres
på andre materialer, må du bruke egnede skruer og plugger.
(diameter = 4 mm).
DE: WICHTIG!
DIE FOLGENDEN AN-
LEITUNGEN SIND
SORGFÄLTIG ZU LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF-
ZUBEWAHREN
Produktinformation: Verlängerungen können sie separat erhältlich, Verlängerungen sind
bei einigen Modellen inbegriffen.
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Schutzgitter nicht, wenn Teile beschädigt sind oder
fehlen.
WARNUNG: Das Schutzgitter darf nicht vor Fenstern angebracht werden.
Denken Sie immer an die mit dem Benutzen oder Übersteigen des Schutzgitters durch
die Kinder verbundenen Gefahren. Steigen Sie nie über das Schutzgitter. Lassen Sie Ihr
Kind niemals auf dem Schutzgitter schaukeln. Dieses Schutzgitter ist ausschließlich für
den privaten Gebrauch bestimmt. Bei ordnungsgemäßer Anbringung zwischen zwei
sauberen, stabilen Flächen entspricht das Gitter der Europäischen Norm EN 1930:2011.
Das Gitter stets unmittelbar über dem Boden bzw. der Treppenstufe anbringen. Wird
das Schutzgitter am oberen Treppenabsatz verwendet, darf es nicht unterhalb der
obersten Treppenstufe montiert werden. Wird das Gitter am unteren Treppenabsatz
angebracht, ist es vor der untersten Treppenstufe zu montieren. Bitte beachten Sie, dass
dieses Produkt keinen absoluten Schutz vor Unfällen bietet. Lassen Sie Ihr Kind daher
niemals unbeaufsichtigt. Das Schutzgitter ist für Kinder im Alter von bis zu 2 Jahren
geeignet. Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relation zur Entwicklung Ihres Kindes zu
sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell entwickeln.
Falls die rote Markierung nach der Montage sichtbar ist, darf das Gitter in der betref-
fenden Öffnung nicht verwendet werden, da diese Öffnung dem für eine sichere
Befestigung erforderlichen Mindestdruck nicht Stand hält.
Bei Montage an Ziegelsteinwänden, Trockenmauern oder anderen unebenen
Oberflächen kann evtl. die Anbringung einer ebenmäßigen Oberfläche wie z. B. einer
Holzleiste an der Wand erforderlich sein. Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf
das Schutzgitter nicht wieder verwendet werden. Verwenden Sie für dieses Produkt
ausschließlich Originalersatzteile.
Das Schutzgitter verfügt über ein manuelles Schließsystem. Kontrollieren Sie stets,
dass das Schutzgitter richtig geschlossen und eingerastet ist. Das Schutzgitter sollte
regelmäßig kontrolliert werden, um zu gewährleisten, dass sicher ist und gemäß dieser
Anleitung funktioniert. Dieses Schutzgitter besteht aus Metall. Nur mit warmer Seifen-
lauge oder einem feuchten Tuch reinigen. Keine scheuernden Reiniger oder Bleichmittel
verwenden.
Wichtig: Reinigen Sie bei Verwendung von Klebepads die Oberfläche mit Isopropy-
lalkohol, bevor Sie die Klebepads auf der Oberfläche anbringen. Benutzen Sie keine
Reinigungsmittel, die Öl oder Seife enthalten.
Wichtig: Klebepads können nur auf weichen Oberflächen wie bemaltes, lackiertes
oder abgezogenes Holz oder weiche Metalloberflächen verwendet werden. Klebepads
können nicht auf Glas, Backstein, Teppichen, Tapeten oder anderen losen Oberflächen/
Materialien verwendet werden.
Wichtig: Die mitgelieferten Schrauben sind nur für die Befestigung an Holzoberflächen
geeignet. Bei Montage an anderen Oberflächen verwenden Sie bitte hierfür geeignete
Schrauben und Dübel. (Durchmesser = 4 mm).
FI: TÄRKEÄÄ!
LUE NÄMÄ OHJEET,
NOUDATA NIITÄ
TARKASTI JA SÄILYTÄ
NE MYÖHEM PÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Tuote: Jatko-osien on myydään erikseen kanssa, jatkoosien on sisältyy joihinkin mal-
leihin.
VAROITUS: Vääränlainen asennus voi olla vaarallinen.
VAROITUS: Älä käytä turvaporttia, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu.
VAROITUS: Turvaporttia ei saa asentaa ikkunaaukkoon.
Huomioi portin yli kiipeämiseen liittyvät turvallisuusriskit. Älä kiipeä portin yli äläkä
anna lasten roikkua portissa. Portti on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kahden puhtaan ja
lujarakenteisen pinnan väliin ohjeiden mukaan asennettuna portti täyttää EN 1930:2011
-standardin vaatimukset.
Sijoita portti aina suoraan lattialle tai portaisiin. Jos turvaportti asennetaan portaiden
yläpäähän, sitä ei saa sijoittaa ylintä porrastasoa alemmas. Jos turvaportti asennetaan
portaiden alapäähän, se on sijoitettava alimman portaan eteen. Ota huomioon, että
tämä tuote ei välttämättä estä onnettomuuksia. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Portti on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille lapsille. Ikäraja on kuitenkin vain
suuntaa-antava, sillä lapset kehittyvät eri tahdissa.
Jos punainen merkki näkyy portin asennuksen jälkeen, porttia ei saa käyttää kyseisessä
aukossa, sillä aukko ei kestä vaadittua vähimmäispainetta.
Jos portti kiinnitetään tiiliseinään, laastitta tehtyyn kiviseinään tai muuhun vastaavaan
pintaan, seinään pitää ehkä ensin kiinnittää jokin tasainen alusta, esimerkiksi puulista.
Jos portti on vahingoittunut esim. tapaturmassa, sitä ei saa enää käyttää. Käytä tuotteen
kanssa vain alkuperäisvaraosia.
Portissa on manuaalinen sulkumekanismi. Tarkista aina, että portti on suljettu ja
lukittu asianmukaisesti. Kun turvaporttia käytetään portaiden yläpäässä, varmista
huolellisesti, että se on aina asennettu oikein Tarkista säännöllisin väliajoin, että portti
on turvallinen ja toimii näiden ohjeiden mukaisesti. Tämä turvaportti on valmistettu
metallista. Puhdista lämpimällä saippuavedellä tai kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai valkaisuaineita.
Tärkeää: Jos käytät kaksipuolista teippiä, puhdista pinnat isopropyylialkoholilla ennen
kuin kiinnität teipit pintoihin. Älä käytä puhdistuksessa aineita, jotka sisältävät öljyä tai
saippuaa.
Tärkeää: Teippejä voi käyttää vain tasaisilla pinnoilla, kuten maalatulla, lakatulla tai
höylätyllä puupinnalla tai tasaisilla metallipinnoilla. Teippejä ei voi käyttää lasipin noilla,
tiiliseinällä, tapetilla tai muun irtonaisen pinnan/materiaalin päällä.
Tärkeää: Toimitukseen sisältyvät ruuvit on tarkoitettu vain puuasennukseen. Jos kiinnität
portin muuhun materiaaliin, käytä asianmukaisia ruuveja ja ruuvitulppia (halkaisija =
4 mm).
ES: ¡IMPORTANTE!
SIGA RIGUROSA-
MENTE ESTAS IN-
STRUCCIONES Y
GUÁRDELAS COMO
FUTURA REFERENCIA
Información sobre el producto: Extensiones es disponibles por separado, extensiónes es
incluida con algunos modelos.
ADVERTENCIA: Una instalación incorrecta puede entrañar peligro
ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad si hay componentes que faltan o están
dañados.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad no debe montarse en las aberturas de ventana.
Tenga presente el peligro que supone que el niño use solo la barrera de seguridad o se
suba a ella. Nunca trepe por la barrera. No permita que los niños se balanceen en la
barrera. Esta barrera de seguridad es únicamente para uso doméstico. Si el montaje se
efectúa entre dos superficies sólidas y limpias como se indica en las instrucciones, esta
barrera cumple con la norma EN 1930:2011.
Coloque siempre la barrera directamente en el suelo/la escalera. Cuando se monta ar-
riba de la escalera, la barrera debe situarse debajo del último escalón. Si se usa abajo de
la escalera, monte la barrera delante del primer escalón. Por favor, note que este pro-
ducto no constituye ninguna garantía de que no se produzcan accidentes. Nunca deje a
su hijo sin vigilancia. Esta barrera se ha diseñado para niños de hasta 24 meses de edad.
No obstante, sólo es un dato orientativo y debe valorarse en función del desarrollo del
niño, ya que los niños desarrollan sus aptitudes a edades diferentes.
Si el indicador está visible después del montaje, no se debe usar la barrera en esta
abertura concreta, pues esta no podrá soportar la presión mínima necesaria.
En caso de montaje sobre pared de ladrillo, de yeso u otras superficies no homogéneas,
puede ser necesario montar una superficie lisa en la pared como, por ejemplo, un
rastrel. No vuelva a usar la barrera si se ha dañado o ha estado expuesta a un accidente.
Sólo use recambios originales para este producto.
La barrera de seguridad incorpora un sistema de cierre manual. Compruebe siempre
que la barrera de seguridad está debidamente cerrada. Inspeccione la barrera con
regularidad para cerciorarse de que es segura y de que funciona de acuerdo con las
presentes instrucciones. Esta barrera de seguridad está fabricada en metal. Límpiela
solamente con agua caliente y jabón o con un paño húmedo. No use detergentes
abrasivos ni agente de blanqueo.
¡Importante! En caso de usar cojines adhesivos, limpiar la superficie con alcohol
isopropilo antes de fijar los cojines a la superficie. No limpiar con ningún agente que
contenga aceite ni jabón.
¡Importante! Los cojines adhesivos pueden utilizarse solamente en superficies lisas, es
decir, madera pintada, barnizada o cepillada o superficies metálicas lisas. Los cojines
adhesivos no pueden utilizarse sobre vidrio, pared de ladrillo, tapicería, papel u otras
superficies/materiales sueltos.
¡Importante! Los tornillos incluidos son sólo para fijación en madera. En caso de fijar
otro material, utilizar los tornillos y tacos apropiados. (Diámetro = 4mm).
GB: IMPORTANT!
READ AND FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFER-
ENCE
Product information: Extensions are available separately, extensions are included with
some models.
WARNING: Incorrect installation can be dangerous
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing.
WARNING: The safety barrier must not be fitted across windows.
Be aware of hazards associated with children using or climbing over the safety barrier.
Never climb over the gate. Never allow children to swing on the gate. This safety barrier
is for domestic use only. When fitted as instructed, between two clean structurally
sound surfaces, this product conforms to EN 1930:2011.
Always place the gate directly on the floor/stairs. If the safety barrier is used at the
top of the stairs, it should not be positioned below the top level. If the safety barrier is
used at the bottom of the stairs, it should be positioned at the front of the lowest tread
possible. Please note that this product not necessarily prevents accidents to happen.
Never leave your child unattended. This gate is designed for children up to 24 months.
However, this guidance should be constantly monitored against your child's own devel-
opment, as individual children's skills do develop at different ages.
If red indicator is visible after mounting, the barrier must not be used in this particular
opening, as the opening is unable to withstand the minimum pressure required.
If mounting onto brick, drywall or other dissimilar surfaces, it may be necessary to
mount a smooth surface such as a wooden batten on to the wall. If the gate is damaged
or has been exposed to an accident it must not be used again. Only use original spare
parts for this product.
The safety barrier has a manual closing system. Always check that the safety barrier is
correctly closed and locked. When used at top of stairs take extra care to ensure that
the barrier always is correctly installed. The safety barrier should be checked regularly
to ensure that it is secure and functioning in accordance with these instructions. This
safety gate is made from metal. Only clean using warm soapy water, or a damp cloth. Do
not use abrasive cleaners or bleach.
Important: If using adhesive pads clean surface with Iso propyl Alcohol before attaching
the pads onto the surface. Do not clean with anything containing oil or soap.
Important: Adhesive pads can only be used on smooth surfaces such as painted,
lacquered or planed wood or smooth metal surfaces. Adhesive pads cannot be used on
glass, brick wall, tapestry, wallpaper or other loose surfaces / materials.
Important: The screws provided are only intended for fixing into wood. If fixing into
other material, use appropriate screws and wallplugs. (diameter = 4 mm).
IT: IMPORTANTE!
SEGUIRE CON CURA
LE PRESENTI ISTRUZI-
ONI E CONSERVARLE
PER UN UTILIZZO FU-
TURO
Informazioni sul prodotto: Le estensioni sono disponibili separatamente, estensioni é
incluso in alcuni modelli.
AVVERTENZA: un'installazione sbagliata può costituire un pericolo.
AVVERTENZA: non utilizzare la barriera di sicurezza qualora vi siano parti rotte o parti
mancanti.
AVVERTENZA: la barriera di sicurezza non deve essere montata nelle finestre.
Fare attenzione ai rischi correlati all'uso e allo scavalcare la barriera da parte del
bambino. Non scavalcare in alcun caso il cancelletto. Non permettere mai ai bambini di
dondolarsi sul cancelletto. La barriera di sicurezza è solo per uso domestico. Se instal-
lato secondo le presenti istruzioni, tra due superfici solide e pulite, questo prodotto è
conforme alla norma EN 1930:2011.
Collocare sempre il cancelletto direttamente sul pavimento/sulle scale. Se la barriera di
sicurezza viene usata in cima alle scale, non collocarla al di sotto del gradino più alto.
Se la barriera di sicurezza viene usata in fondo alle scale, collocarla davanti al gradino
più basso. Si tenga presente che questo prodotto per forza di cose non è in grado di
prevenire tutti gli incidenti possibili. Non lasciare mai incustodito il bambino. Questo
cancelletto è stato progettato per bambini di età inferiore ai 24 mesi. Dato che le capac-
ità di ciascun bambino si sviluppano in momenti diversi, tali parametri vanno verificati
alla luce dello sviluppo del proprio bambino.
Se, a montaggio avvenuto, è visibile l'indicatore rosso, vuol dire che la barriera non è
assolutamente indicata per l'uso in questa determinata apertura, poiché l'apertura non
è in grado di resistere alla pressione minima necessaria.
Se deve essere montata su una parete a mattoni, pannelli di cartongesso o altre
superfici di tipo diverso, può essere necessario montare sulla parete una superficie di
supporto liscia, quale un pannello di legno.
Non riutilizzare un cancelletto che risulti danneggiato o che comunque sia stato oggetto
di incidente. Utilizzare esclusivamente ricambi originali per questo prodotto.
La barriera di sicurezza è dotata di un sistema di chiusura manuale. Se il cancelletto
viene collocato in cima alle scale, verificare sempre con particolare attenzione che
sia installato correttamente Controllare sempre che la barriera di sicurezza sia chiusa
e bloccata correttamente. La barriera di sicurezza va controllata periodicamente per
garantire che sia salda e sicura e che funzioni correttamente come previsto dalle pre-
senti istruzioni. Questo cancelletto è stato realizzato in metallo. Pulirla solo con acqua
saponata calda o con un panno umido. Non servirsi di detergenti abrasivi o decoloranti.
Importante: se si utilizzano dei dischetti adesivi, pulire la superficie con alcool isopro-
pilico prima di applicarvi i dis chetti. Non pulire con detergenti a base di olio o sapone.
Importante: utilizzare i dischetti adesivi esclusivamente su superfici lisce quali quelle di
legno verniciato, laccato o piallato, oppure su superfici di metallo lisce. Non utilizzare
i dischetti adesivi su vetro, pareti a mattoni, arazzi, carta da parati o altre superfici /
materiali instabili.
Importante: le viti in dotazione sono soltanto per il fissag gio su legno. Per il fissaggio su
altri materiali utilizzare viti e tasselli da parete adatti (diametro = 4 mm).
by Onbox
Beautiful & simple step-by-step assembly
instructions - directly from your phone.
Code:
1
6 0 1
+
This product is supported
Baby Dan A/S
Search: "BabyDan"
Code:
1
Niels Bohrs Vej 14
7 0 1
DK-8670 Låsby
Denmark
This product is supported
Tel +45 86 95 11 55
Code:
7
0 1 1
by Onbox
Fax +45 86 95 15 91
Search: "BabyDan"
Beautiful & simple step-by-step assembly
www.babydan.com
Learn more at: www.
instructions - directly from your phone.
info@babydan.com
Search: "BabyDan"
FR: IMPORTANT!
Learn more at: www.zahaia.com
LISEZ ET SUIVEZ SCRU-
Search: "Baby-
Learn more at: www.zahaia.com
PU LEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZLES POUR
POUVOIR LES CON-
SULTER ULTÉRIEURE-
MENT SI NÉCESSAIRE
Information produit: Extensions sont disponibles séparément, extensions sont incluse
avec certains modèles.
AVERTISSEMENT: Une mauvaise installation de la barrière peut être dangereuse
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si une pièce manque ou est
abîmée.
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité ne doit pas être installée dans l'ouverture
d'une fenêtre.
L'utilisation ou l'escalade de la barrière par les enfants peut comporter des risques. Ne
jamais grimper par-dessus la barrière. Ne jamais laisser un enfant se balancer sur la
barrière. Cette barrière de sécurité est conçue uniquement pour un usage domestique.
S'il est installé selon les instructions, entre deux surfaces structurellement saines et
propres, ce produit est conforme à la norme EN 1930:2011.
en
La barrière doit toujours être posée directement au niveau du sol ou de l'escalier. Si la
barrière de sécurité est utilisée en haut de l'escalier, elle ne doit pas être placée en des-
sous du niveau supérieur Si la barrière de sécurité est utilisée au pied de l'escalier, elle
doit être placée devant la marche la plus basse possible. Il est important de noter que
ce produit n'éliminera pas obligatoirement tous les risques d'accident. Ne jamais laisser
l'enfant sans surveillance. Cette barrière est conçue pour des enfants de 6 à 24 mois.
Chaque enfant ayant son propre rythme de croissance, il faut constamment adapter ces
indications en fonction du développement de l'enfant concerné.
Si l'indicateur rouge est visible après montage, la barrière ne doit pas être utilisée dans
cette ouverture-ci car elle ne peut pas résister à la pression minimale nécessaire.
Lorsque la barrière doit être installée sur un mur de brique, une cloison sèche ou une
autre surface irrégulière, il peut s'avérer nécessaire de fixer au préalable un matériau de
surface lisse telle qu'une latte de bois sur le mur. Si la barrière a été endommagée ou
a subi un accident, il faut immédiatement cesser de l'utiliser. Utiliser exclusivement les
pièces détachées correspondant à ce produit.
La barrière de sécurité est dotée d'un système de fermeture manuelle. Toujours vérifier
que la barrière de sécurité est bien fermée et verrouillée. Vérifier régulièrement la
stabilité de la barrière et son bon fonctionnement conformément à ces instructions. La
barrière de sécurité est fabriquée en métal. Pour nettoyer la barrière, utiliser unique-
ment de l'eau savonneuse tiède ou un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs ou javellisants.
Important : En cas d'utilisation de coussins adhésifs, nettoyer la surface à l'aide d'alcool
isopropylique avant de fixer les coussins à la surface. Ne pas utiliser de produits conten-
ant de l'huile ou du savon pour le nettoyage.
Important : Les coussins adhésifs doivent uniquement être utilisés sur des surfaces lisses
telles que les surfaces en bois peint, laqué, raboté ou les surfaces métalliques lisses.
Ils ne doivent pas être utilisés sur des surfaces en verre, en brique, de la tapisserie, du
papier peint ou sur des surfaces / matériaux lâches.
Important : Les vis fournies sont des vis à bois ; elles ne conviennent ni à la maçonnerie
ni aux métaux. Si les rondelles de fixation doivent être fixées à des matériaux autres que
le bois, il convient d'utiliser les vis appropriées. (diamètre = 4 mm).
PT: IMPORTANTE!
LEIA COM ATEN-
ÇÃO E RESPEITE ES-
TAS INSTRU ÇÕES.
GUARDE-AS PARA
UMA CONSULTA
FUTURA
Informações sobre o produto: Extensões está disponíveis separadamente, extensões
está Incluída em alguns modelos.
ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA: Não utilize a barreira de segurança se alguma peça faltar ou estiver
partida.
ADVERTÊNCIA: A barreira de segurança não deve ser instalada em vãos de janelas.
Esteja consciente dos perigos associados a crianças que usem ou trepem por cima de
barreiras de segurança. Nunca trepe por cima da barreira de segurança. Nunca deixe
uma criança balouçar-se na barreira de segurança. Esta barreira de segurança destina-se
apenas a uma utilização doméstica. Quando instalada conforme indicado, entre duas
superfícies limpas e estruturalmente sólidas, esta barreira de segurança cumpre os
requisitos da norma EN 1930:2011.
Coloque sempre a barreira de segurança directamente no chão/escadas. Se a barreira
de segurança for utilizada no topo das escadas, não deve ser colocada abaixo no nível
superior. Se a barreira de segurança for utilizada no fundo das escadas, deve ser posi-
cionada à frente do último degrau, se possível. Tenha em atenção que este produto não
impede necessariamente que os acidentes aconteçam. Nunca deixe uma criança sem
supervisão. Esta barreira de segurança foi concebida para crianças até 24 meses. No
entanto, esta idade orientadora deve ser constantemente monitorizada em comparação
com o desenvolvimento próprio da criança, visto que as capacidades individuais se
desenvolvem em idades diferentes.
Se o indicador vermelho ficar visível depois da montagem, não é permitido utilizar a
barreira nesta moldura em particular, visto não conseguir suportar a pressão mínima
necessária.
Em caso de montagem entre paredes de tijolo, gesso ou outras superfícies irregulares,
poderá ser necessário montar primeiro uma superfície suave na parede como, por
exemplo, ripas de madeira. Se a barreira de segurança tiver sido danificada ou tiver
sofrido qualquer tipo de acidente, não deverá ser utilizada novamente. Utilize apenas
peças sobressalentes originais deste produto.
A barreira de segurança tem um sistema de fecho manual. Verifique sempre se a
barreira de segurança se encontra correctamente fechada. É necessário verificar regu-
larmente a barreira de segurança para garantir a sua segurança e o seu funcionamento
de acordo com estas instruções. Esta barreira de segurança é fabricada em metal. Limpe
apenas com água morna com detergente ou um pano húmido. Não utilize agentes de
limpeza abrasivos nem lixívia.
Importante: se utilizar a fita adesiva, limpe a superfície com álcool isopropílico antes de
colar a fita sobre a superfície. Não limpe com nenhuma substância que contenha óleo
ou detergente.
Importante: as fitas adesivas apenas podem ser utilizadas sobre superfícies lisas tais
como Madeira pintada, lacada ou aplainada ou superfícies metálicas lisas. As fitas ade-
sivas não podem ser utilizadas sobre vidro, paredes de tijolo, tapeçaria, papel de parede
ou outras superfícies/materiais soltos.
Importante: os parafusos fornecidos destinam-se apenas para fixar a porta em madeira.
Em caso de fixação sobre outro tipo de material, utilize parafusos e buchas adequados.
(diâmetro = 4 mm).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BABY DAN 6011

  • Page 1 6 0 1 FØLG INSTRUKTION- LES OG FØLG DISSE SIGA RIGUROSA- This product is supported ERNE NØJAGTIGT INSTRUKSENE MENTE ESTAS IN- Baby Dan A/S Search: “BabyDan” Code: Niels Bohrs Vej 14 7 0 1 DK-8670 Låsby OG GEM DEM TIL SE- NØYAKTIG...
  • Page 2 Parts list - Extension * 1 127mm Baby Dan A/S DK: ADVARSEL: Hvis sikkerhedsgitteret har en bredde på over 92,5 cm, må det aldrig bruges uden vægbeslag. IT: AVVERTENZA: Se l’ampiezza del cancelletto di sicurezza supera 92,5 cm, non utilizzare in nessun caso senza ventose...
  • Page 3 1:10 SCALE: WEIGHT: SHEET 1 OF 1 m/n k b Title: d b k n/m Baby Dan A/S (57.3” -59.7”) BabyDan A/S Baby Dan A/S Niels Bohrs vej 14 DK - 8670 Låsby Material: Tlf.: 8695 1155 Fax.: 8695 1591 Url:: www.babydan.dk Mail: info@babydan.com...

Ce manuel est également adapté pour:

7011