1
1. Forward (inside) V-belt
2. Reverse (outside) V-belt
1. Vorwärtsgang-Keilriemen (innen)
2. Rückwärtsgang-Keilriemen (außen)
1. Corroie d'entraînement de marche avant (intérieur)
2. Courroie d'entraînement de marche arrière (extérieur)
1. V-riem vooruit (binnenste)
2. V-riem achteruit (buitenste)
1. Correa de impulsión de marcha adelante (interior)
2. Correa de impulsión de marcha adelante (exterior)
1. Cinghia a V - marcia avanti (interna)
2. Cinghia a V - retromarcia (esterna)
GENERAL INFORMATION
TRANSPORT
Remove the spark plug lead. Fold the handle down carefully.
Empty the fuel tank. If using public transport, the ma chine
must be emptied of both oil and petrol.
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Nehmen Sie das Zündkerzenkabel ab. Legen Sie das Gerät
behutsam auf die Steuergriffe nieder. Entleeren Sie den
Benzintank. Beim Transport mit öffentichen Verkehrsmitteln
muss die Maschine frei von Öl und Benzin sein.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Transport
Débranchez le fil de la bougie. Rabaissez délicatement le
mancheron. Videz le réservoir à essence. En cas de trans-
port avec par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
2
Changing belts
Remove the belt cover. Remove the belt first from around the
large pulley. Fit a new belt. NOTE: Replace the belt cover
immeidately af ter replacing a belt. Check the clutch cable
and adjust if necessary.
Keilriemenwechsel
Den Riemendeckel abnehmen. Keilriemen wechseln. Ent-
fernen Sie zuerst den Riemen von der grossen Riemenscheibe.
NICHT VERGESSEN: Montieren Sie den Deckel unmittelbar
nach dem Riemenwechsel wieder an. Prüfen Sie den Schalt-
zug, der eventuell nachzustellen ist.
Changement de la courroie
Enlevez le couvercle de la courroie. Enlevez la courroie en
commencant par le grand disque. ATTNETION! N'oubliez pas
de remonter le couvercle de la courroie tout de suite après
le changement de la courroie. Contrôlez et éventuellement
réglez le câble d'embrayage.
Riem verwisselen
Haal de riemdeksel eraf. verwissel de riem. Haal eerst de
riem van de grote riemschijf. LET OP! Zet de riemdeksel
meteen weer op z'n plaats en controleer de afstelling van de
koppelingskabel.
Cambio de correa
Desmontar la tapa de correa. Cambiar la correa. Quitar
primero la correa de la polea grande. !RECORDAR! Volver
a montar la tapa inmediatamente después de realizado el
cambio de correa. Controlar y ajustar la cuerda metálica si
es necesario.
Cambio de cinghia
Togliete il coperchio per cinghia. Sostituite la cinghia. Togliete
prima la cinghia della grande puleggia. RICORDATE! Mon-
tate il coperchio per cinghia subito dopo il cambio di cinghia.
Controllate e aggiustate eventualmente il caco di frizione.
ALGEMENE INFORMATIE
Transport
Maak de bougiekabel los. Klap de stuurbeugel voorzigtig
neer. Leeg de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen
zowel benzinetank als oliereservoirs leeg te zijn.
INFORMACIÓN GENERAL
Transporte
Desconectar el cable de bujía. Inclinar con cuidado el manil-
lar. Vaciar el depósito de gasolina. Si se utilizan los medios
de transporte públicos hay que realizar el vaciado tanto de
la gasolina como del aceite.
INFORMAZIONI GENERALI
Trasporto
Togliete il cavo d'accensione. Abbassate il manico prudente-
mente. Svuotate il serbatoio di benzina. Al trasporto pubblico
occorre vuotare benzina e olio.
21
4