Consignes de sécurité Avant d’utiliser notre équipement, lisez attentivement cette notice. Gardez cette notice à proximité de l’appareil pour pouvoir la lire plus facilement. Cette notice présente les détails que doit savoir l’utilisateur pour se prévenir des dangers et des disfonctionnements ainsi que pour une utilisation correcte de l’appareil. Guide des signes De sérieuses blessures peuvent survenir si les utilisateurs ne respectent pas les instructions.
Sécurité électrique Arrêter l’utilisation de l’appareil en cas d’odeur Cet appareil est destiné à un usage domestique suspecte pendant l’utilisation. Dans ce cas, coupez et professionnel. l’alimentation électrique et débranchez l’appareil. Ne pas utiliser au-delà de 220V. (risque d’inflammation et d’électrocution) Par la suite informez-en votre distributeur.
Sécurité pour le corps L’utilisation de cet appareil est interdite aux enfants. Ne pas respirer l’air du tuyau, le mettre au contact de la En cas de souffle d’air, dans un manchon ou une botte, bouche ou des oreilles. (risques de blessures) porté...
Comment utiliser l’appareil et le garder en sécurité Utiliser l’appareil à l’intérieur entre 0° et 40°. Dans Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit très humide (salle de bain, sauna…). le cas contraire des disfonctionnement sont (risques d’inflammations et d’électrocutions) possibles.
Consignes d’entretien des accessoires (bottes, manchon, coussin) Ne pas utiliser la botte ou le manchon avec Hormis durant les traitements, ne pas introduire de d’autres accessoires, montres… l’air dans les bottes ou les manchons sans les (dommages corporels, détériorations possibles) porter.
Nettoyage et autres Lorsque vous nettoyez l’appareil, ne pas utiliser Lorsque vous nettoyez la botte ou le manchon, ne d’huile, alcool, d’essence, produits pas utiliser d’huile, d’alcool, d’essence, de chimiques… produits chimiques… Utiliser une serviette s che. Utiliser un chiffon à poussière mouillé. è...
1) Descriptif MK 300 Introduction Ce produit est un système thérapeutique à air compressé pour favoriser la circulation du sang dans le corps. Il y a 3 programmes différents possibles, et 2 canaux permettant l’utilisation sur 2 personnes simultanées ou 4 enveloppes en même temps sur une personne.
■ PROGRAMMATION Une lumière bleue s’affiche lorsque vous sélectionnez le bouton des programmes Mode A La pression passera de la cellule 1 à la cellule 6. Mode B La pression s’additionnera de la cellule 1 à la cellule 6 (pression progressive de chaque cellule) Mode C Deux fois le Mode B + un Mode A en sens inverse.
■ PRESSION La pression diminue de 10mmHg sur “-“ et augmente de 10mmHg sur “+”. La pression s’affiche. La pression peut varier de 10 ~ 200mmHg. ■ START/STOP Sélection individuelle des canaux CH1 et CH2 Pour sélectionner le canal CH1, appuyez sur “▶ ” on CH1, la lumière passe au bleu, pour éteindre appuyez de nouveau sur “▶...
2)Descriptif MK 400 Introduction Ce produit est un système thérapeutique à air compressé pour la circulation sanguine du corps humain. Il y a 3 programmes standards possibles, et la possibilité pour chaque programme d’inverser le flux (appel à résorption) et de sélectionner les cellules à...
Page 12
■ PROGRAMMATION Appuyez sur le bouton des programmes, ensuite choisissez le programme A, B ou C. Mode A La pression passera de la cellule 1 à la cellule 6. La pression s’additionnera de la cellule 1 à la cellule 6. Mode B Mode C La pression montera 2 à...
Page 13
■ VITESSE ∆ La vitesse augmente de 1 niveau lorsque vous appuyez sur le bouton La vitesse augmente plus rapidement si vous laissez votre doigt appuyé sur le bouton ∆ La vitesse diminue 1 niveau lorsque vous appuyez sur le bouton ∇ La vitesse diminue plus rapidement si vous laissez votre doigt appuyé...
Page 14
■ START/STOP Pour démarrer l’appareil, appuyez sur “ ”, la lumière passe au bleu, pour éteindre appuyez de nouveau sur “ ”, la lumière passe au rouge. ■ Comment connecter les enveloppes Après avoir connecté le tuyau sur la prise d’air de l’appareil, connectez l’autre extrémité...
Conseils d’utilisation 1) Mettre l’appareil sur une surface plane et stable, vérifier le voltage. 2) Insérer correctement les tuyaux de connexion. 3) Connecter l’enveloppe de votre choix. 4) Mettre l’enveloppe sélectionnée sur le patient. Protéger la peau avec un vêtement léger, ou mieux avec des sous bottes pendant le traitement. Vérifier que les fermetures éclairs sont parfaitement fermées jusqu’en haut.
Page 17
Comment utiliser deux enveloppes (MK300, MK400) - Mettre les deux enveloppes sélectionnées, botte, manchon, ceinture sur le patient. - Connecter les enveloppes sur le tuyau de connexion. - Connecter les tuyaux de connexion sur les sorties d’air de l’appareil. * Vérifier bien les connexions afin d’éviter toute fuite d’air pendant le traitement. ※...
Comment utiliser quatre enveloppes (MK300 seulement) - Mettre les quatre enveloppes sélectionnées, botte, manchon, ceinture sur le patient. - Connecter les enveloppes sur le tuyau de connexion. - Connecter les tuyaux de connexion sur les sorties d’air de l’appareil. * Vérifier bien les connexions afin d’éviter toute fuite d’air pendant le traitement. A NOTER ! L’utilisation de deux manchons, est dangereux en pression haute.
■ ARRETER L’APPAREIL PENDANT LE TRAITEMENT ※ Arrêtez le traitement si vous constatez l’un des symptômes ci-dessous 1) Si vous constatez un œdème sur le pied, le mollet ou la jambe 2) Des difficultés à respirer ou une sensation de vertige 3) Lorsque la compression est trop forte 4) Trop forte douleur 5) Si démangeaison ou paralysie temporaire...
■ GARANTIE Nous espérons que l’utilisation de notre appareil vous donnera entière satisfaction. Nous, Daesung MAREF CO. ,LTD, faisons de notre mieux pour améliorer sans cesse la qualité de nos produits. Nous voulons être le meilleur compagnon possible pour les utilisateurs. Dans les cas suivant, nous ne pouvons pas réparer gratuitement nos appareils, même durant la période de garantie.