Sommaire des Matières pour Pottinger Landsberg CAT 260
Page 1
Notice d'utilisation Nr. 99 367.FR.809.0 Faucheuse à disques CAT 260 alpin (Type PSM 367 : + . . 01206) Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Page 2
Cher agriculteur! Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, et nous voulons vous féliciter de votre décision pour au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les Pöttinger.
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE Dokument LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
TABLE DES MATIERES Observer les directives de sécurité dans l'annexe A Table des matières SYMBOLES =============================== 5 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ============== 15 Signification des symboles ............. 5 Contrôle du niveau d'huile dans le lamier ......15 Important! ................15 ATTELAGE AU TRACTEUR =================== 6 Il faut que la barre de coupe soit en position horizontale.
SYMBOLES Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences 495.151 fondamentales de sécurité...
ATTELAGE AU TRACTEUR Généralités pour l'attelage Cardan 1. Observer les directives pour la sécurité en annexe - A. • Observer également les instructions dans le chapitre "Attelage spécial". 2. Atteler la machine au relevage du tracteur. • Les axes d'attelage sont à verrouiller avec une goupille. •...
ATTELAGE AU TRACTEUR Attelage spécial Position de transport Recommandations pour la sécurité: voir Annexe-A1 Pkt. 7.), 8c.- 8h.) Aebi La mise en position travail ou position transport Carraro ne doit être réalisée que sur un sol plat et De Pietri stable.
(210 mm)! CAT 220 X1 = 420 mm alpin: avec conditionneur X1 = 410 mm sans conditionneur CAT 260 X1 = 440 mm alpin: avec conditionneur X1 = 420 mm sans conditionneur - Monter les colliers (20) sur les ressorts.
CONDITIONNEUR Fauchage avec conditionneur Montage et démontage du conditionneur L'intensité de conditionnement peut être réglée: - Démonter le carénage (11). - à l'aide du levier, on modifie la distance entre le rotor et la - Détendre la tension des courroies en dévissant l'écrou (SK). plaque de réglage.
DISQUES D’ANDAINAGE CAT 220 alpin de Masch Nr..1525 CAT 260 alpin de Masch Nr..1360 Faucheuse avec des disques d’andainage Si l’on ne travaille pas avec le conditionneur, il est possible de monter des disques d’andainage.
Page 11
DISQUES D’ANDAINAGE CAT 220 alpin a Masch Nr..1526 24 / 13 x 2 CAT 260 alpin a Masch Nr..1361 M12 x 30 M12 A 12 Faucheuse avec des disques d’andainage Si l’on ne travaille pas avec le conditionneur, il est possible de monter des disques d’andainage.
MISE EN MARCHE Contrôler la tension des courroies! 4. Garder vos distances quand le Remarques importantes moteur tourne. Si la distance entre la rondelle et l'indicateur est avant le début du travail supérieure à "0 mm", il faut retendre le ressort. Recommandations pour la sécurité: voir Annexe-A p.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Recommandations générales pour Cardans l'entretien - Graisser les deux cardans (GW) toutes les 20 heures de fonctionnement. Afin de garder votre machine dans un bon état un long temps d'utilisation, veuillez bien respecter les consignes ci-dessous: - Désaccoupler les tubes et les garnir de graisse. 1,0 Liter 0,8 Liter Recommendations pour la sécurite:...
Quantité: CAT 220 = 1,6 L SAE 90 alpin Quantité: CAT 260 = 2,6 L SAE 90 alpin - Lever la barre de coupe du côté droite afin que l'huile s'amasse auprès du bouchon de vidange. - Retirer le bouchon de vidange (62), laisser l'huile s'écouler et l'éliminer correctement.
• Lever l'autre extrémité du lamier de 30 cm resp. 40 cm et la caler correctement avec des cales appropriées. CAT 220 = 30 cm alpin CAT 260 = 40 cm alpin CAT NOVA 260 = 40 cm front TD45/94/28a 2.
Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 1 J 1 x jährlich 1 J 1 fois par an 1 J once a year Variante Variante...
ENTRETIEN ET MAINTENANCE (Variante-2) Contrôles du porte-couteau - Contrôle normal toutes les 50 heures. Porte-couteau à fixation rapide - Öftere Kontrolle bei Mähen auf steinigem Gelände oder sonstigen, schwierigen Einsatzbedingungen. Attention! - Contrôle immédiat après avoir rencontré un obstacle (pierres, Pour votre sécurité...
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Remplacement des couteaux 1. Introduire verticalement le levier #(H) entre le disque et le porte-couteau (30). 2. Appuyer le porte-couteau (30) vers le bas, à l'aide du levier (H). TD 23-97-7 3. Retirer le couteau (M). 4. Retirer les restes de fourrage et la saleté (32) - des tétons (30) et à...
Données sans engagement. Utilisation conforme de votre faucheuse Utilisation conforme de votre faucheuse La faucheuse "CAT 220 " est uniquement réservée pour La faucheuse "CAT 260 " est uniquement réservée pour alpin alpin un travail classique en agriculture. un travail classique en agriculture.
Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de prendre des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. contenant des informations pour votre sécurité sont b.
Annexe - B CARDAN 1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur Cardan débrayable à cames: Le limiteur débrayable à cames Attention! N'utiliser que le cardan est une sécurité qui lors d’une indiqué ou livré, sinon nous ne surcharge ramène le couple à prendrons pas en garantie “zéro”.
ANNEXE-D Attelage spécial Les différentes versions d'attelage des tracteurs obligent à proposer des adaptations spéciales (Voir également le catalogue de pièces détachées). Nußmüller Rasant et Aebi De Pietri • En cas de faucheuse sans • En cas de faucheuse sans conditionneur, il faut prévoir conditionneur, il faut prévoir des des pièces d'adaptation (Pos.
ANNEXE-D Bâti universel BCS VANGUARD 700 Aebi TT80, . . . Ce bâti d'attelage permet plusieurs possibilités de fixation Rasant 9045 Carraro 8008 Rasant 1903 pour les divers types d'attelage tracteur. Reform 4004, 3003 Ceci permet d'obtenir une bonne adaptation de la faucheuse aux différents types de tracteur.
Instructions pour la réparations Réparations du lamier 70 Nm (7 kpm) Montage du moyeu (F) Utilisez l'outil spécial (W) ! Instruction importante! Ne pas essayer de mettre en place le moyeu (F) en vissant l'écrou, car il y a un risque de détériorer le filetage de l'axe.
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scheibenmäher CAT 260 alpin, Type PSM 367 _________________________________________________________________________ (Marque, modèle)
Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soient dépassés.
Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté...
Page 32
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit technical developments continue, PÖTTINGER reserve de modifier descriptions et illustrations de cette notice the right to make alterations which must not necessarily...