1
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
≥30 cm
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
F -
• Emplacement de l'agrès sur le portique :
- Votre échelle doit être placée à 45 cm de tout autre agrès et à 30 cm de la structure de votre portique.
ESCORREGA
• S'adapte à tout type de portique
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
GB -
• Place of apparatus on the playground :
- your climbing ladder must be placed at 45 cm distance from any other apparatus and at 30 cm distance of the structure of your swing set.
HINTÁVAL
• fits on each sort of playground sets.
D -
• Position des Schaukelelements an der Schaukel :
- Die Strickleiter muss mit einem Abstand von 45 cm zu anderen Schaukelelementen und von 30 cm zu den Standbalken des Schaukelgestells
befestigt werden.
• Passt auf alle Arten von Schaukeln.
E -
• Ubicación de los accesorios en los columpios :
- Su escalera debe estar ubicada a 45 cm de todo otro accesorio y a 30 cm de la estructura del columpio.
• Cabe en cada tipo de columpios.
I -
• Installazione degli attrezzi sull'altalena :
TOBOGGAN
- la vostra scala deve essere messa a 45 cm da qualsiasi altro attrezzo e a 30 cm dalla struttura dell'altalena.
SLIDE
• Adattabile a qualsiasi tipo di altalena.
RUTSCHE
P -
• Localização dos acesórios nos baloiços :
TOBOGÁN
- Sua escada deve estar localizada a 45 cm de todo outro accesorio e a 30 cm da estrutura do balanço.
SCIVOLO
• Adapta-se a qualquer tipo de pórtico.
ESCORREGA
NL -
• Plaats van het toestel op het speeltoestel :
GLIJBAAN
- Het touwladder moet geplaatst worden op 45 cm afstand van elk ander toestel en op 30cm afstand van het geraamte
ZJEŻDŻALNIA
• Kan op ieder type van speeltuing.
HINTÁVAL
PL -
• Mocowanie urządzenia na konstrukcji.
- Twoja drabina musi znajdować się w odległości 45 cm od każdego innego sprzętu i 30 cm od konstrukcji.
• Pasuje do każdego rodzaju konstrukcji.
H -
• A berendezés rögzítése a szerkezeten.
- A létráját 45 cm-re kell elhelyezni bármely más felszereléstől és 30 cm-re a szerkezeten.
• Mindenfajta szerkezeten rögzíthető.
TOBOGGAN
SLIDE
RUTSCHE
TOBOGÁN
SCIVOLO
ESCORREGA
GLIJBAAN
ZJEŻDŻALNIA
HINTÁVAL
Et retrouvez tous nos produits
sur notre site internet
www.forest-style.com
FOREST-STYLE - 236, avenue Clément Ader - 59118 Wambrechies - FRANCE
AGRÈS
APPARATUS
SCHAUKELELEMENT
ACCESORIOS
ATTREZZI
ACESSÓRIOS
TOESTELLEN
WYPOSAŻENIE
ELEMEK
≥30 cm
45 cm
2
A
Mousqueton SOULET
SOULET snap hook
Karabinerhaken SOULET
Mosquetón SOULET
Moschettone SOULET
Gancho de pressão SOULET
BEWARENKarabijnhaak SOULET
Karabinek SOULET
SOULET karabiner
F -
• Fixation de l'agrès sur le crochet :
Le positionnement du crochet doit être fait de telle manière que face au portique, vous voyiez l'oeil du crochet (A), le mousqueton étant
perpendiculaire à l'oeil du crochet. Le balancement de l'agrès conduira le mousqueton à effectuer un mouvement correct. Tout montage de
biais entraînerait une déviation de l'agrès. Cette fixation est à vérifier très régulièrement car un mauvais montage ou une déterioration de la
pièce en téflon, engendrerait un risque d'usure des parties en contact.
• Il est fortement conseillé de vérifier périodiquement (une fois par mois) que le crochet est en état et qu'il n'y a aucune usure des diverses pièces
de l'agrès. Dès l'apparition de la partie métallique, au niveau de l'anneau de votre agrès, ou en cas de détérioration des éléments de l'agrès,
celui-ci doit être remplacé par un agrès identique fourni par notre SAV.
GB -
• Fixing into Place :
The Hook should be positionned in such a way then when viewed from the front, the eye of the hook is clearly visible (A), and the hook on the
end of the rope should be perpendicular to it. The swinging of the apparatus will lead the hook to carry out a correct movement. Any obliquely
assembly would entail an abnormality of the apparatus. This fixation must be checked regularly because a bad assembly or a deterioration of
the piece in Teflon, would generate a risk of break of the parts in contact.
• It is strongly advised to check every month that the hook is in good general state and that there is not any broken pieces. As soon as the metal
part shows through the plastic ring on the upper fixing of your apparatus, or in case of any other deterioration, the apparatus has to be replaced
by an identical one, supplied by our after sales service."
D -
• Befestigung des Schaukelelements an der Halterung :
Die Position der Halterung muss so gewählt werden, dass Sie das Auge der Halterung sehen wenn Sie vor der Schaukel stehen (A). Der
Karabinerhaken muss senkrecht zum Auge der Halterung sein.Durch das Schwingen des Schaukelelements bewegt sich der Karabinerhaken
korrekterweise. Wird der Haken schräg befestigt, so führt dies zu einer Abschwenkung des Schaukelelements. Die Befestigung n regelmässigen
Abständen überprüfen, da eine falscher Zusammenbau oder eine Beschädigung des Teflonteils zu einer Abnutzung der aneinander reibenden
Teile führen kann.
• Den Zustand des Hakens regelmässig (einmal pro Monat) überprüfen. Sobald am Plastikring Ihrer Brettschaukel (an der oberen Befestigung) das
innere Metallteil zum Vorschein kommt, muss das Schaukelelement unbedingt ersetzt werden.
E -
• Fijación de los accesorios en el gancho:
La posición del gancho debe estar de tal manera que de frente al columpio, usted vea el orificio del gancho (A), y el mosquetón debe quedar
perpendicular al orificio del gancho. El balanceo del accesorio llevará al mosquetón a efectuar un movimiento correcto. Cualquier montaje de
obliquo conllevaría a una desviación del aparato. Esta fijación debe comprobarse con mucha frecuencia, ya que un mal ensamblaje o un
deterioro de la pieza de teflón puede generar un riesgo de desgaste de las piezas en contacto.
• Se recomienda encarecidamente verificar periódicamente (una vez al mes) que el gancho esté en buenas condiciones y que no haya desgaste
en sus distintas partes. Tan pronto como aparezca la parte metálica en el anillo de su columpio, o en caso de deterioro, el accesorio debe
reemplazarse por un accesorio idéntico suministrado por nuestro servicio postventa.
I -
• Fissaggio dell'attrezzo sul gancio :Il posizionamento del gancio deve essere tale che, se ci si mette in piedi davanti all'altalena, si vede l'occhiello
del gancio (A), mentre il moschettone deve essere perpendicolare all'occhiello del gancio. L'oscillazione dell'attrezzo farà fare al moschettone un
movimento corretto. Todo montaje de conlleva una desviación del accesorio. Esta fijación debe controlarse regularmente debido a que un mal
movimiento o una deterioro de la pieza de teflon puede generar un desgaste de las partes en contacto.
• Aconsejamos verificar periódicamente (una vez por mes) que el estado del gancho y que no haya ningún desgaste en las diversas piezas.En
cuanto aparezca la parte metálica a través del anillo de plástico en la parte superior de fijación del columpio, el columpio deberá ser
reemplazado.
P -
• Fixação dos acessórios no gancho :A posição do gancho deve ser feito de tal maneira que em frente ao baloiço, você veja o orificio do gancho
(A), e o mosquetão ficar perpendicular ao orificio do gancho. O balanço do accesorio levasse ao mosqueton a efectuar um movimento
correcto. Toda montagem implica um desvio dos acessórios. Esta fixação deve controlar-se regularmente devido a que um mau movimento ou
deterioração da peça de teflon possa gerar um desgaste das partes em contacto.
• Aconselhamos verificar periodicamente (uma vez por mês) o estado do gancho e que não tenha nenhum desgaste nas diversas peças. Logo
que a parte metálica apareça a través do anel plástico na parte superior á fixação do seu balanço, o balanço tem que ser substituído.
NL -
• Bevestiging van het toestel aan de schommelhaak : Wanneer u voor het speeltuig staat moet de schommelhaak zodanig bevestigd worden dat
het oog van de schommelhaak zichtbaar is (A). Op die manier staat de karabijnhaak haaks op het oog. Door de schommelbewegingen van het
toestel moet de karabijnhaak op een correcte manier in het oog kunnen bewegen. Elke slechte of schuine montage van de haak brengt een
afwijking met zich mee tijdens het schommelen. De bevestigingen dienen regelmatig te worden gecontroleerd, want een slechte montage of
een beschadigd teflon gedeelte verhogen het risico van slijtage op de bewegende delen.
• Controleer maandelijks of alle bestanddelen zich nog in goede staat bevinden en er zich geen slijtage voordoet op de bewegende delen.Zodra
metaal zichtbaar wordt aan de bovenste ring van de schommel, moet deze vervangen worden.
PL -
• Mocowanie urządzenia na haku.
Hak należy ustawić tak, abyś widział oczko haka (A) naprzeciwko konstrukcji, a karabinek był prostopadły do oczka haka Huśtanie urządzenia
powinno spowodować prawidłowy ruch karabinka. Montaż ukosów spowoduje odchylenie urządzenia. To mocowanie powinno być sprawdzane
bardzo regularnie, ponieważ zły montaż lub uszkodzenie części teflonowej może spowodować ryzyko zużycia części stykowych.
• Zaleca się okresowe sprawdzanie (raz w miesiącu), czy hak jest w dobrym stanie i czy poszczególne części nie są zużyte. W momencie pojawienia
się metalowej części na pierścieniu huśtawki lub w przypadku pogorszenia jakości, należy wymienić urządzenie na identyczne dostarczone przez
serwis.
H -
• A berendezés rögzítése a horogra.
A horgot úgy kell elhelyezni, hogy horog szeme (A) szeme szerkezet előtt látható legyen, és a karabiner merőleges a horog szemére. A
berendezés lendülete hatása alatt a karabiner megfelelő mozgását kell, hogy kiváltsa. A lejtők felszerelése a berendezés elmozdulásátokozza. Ezt
a rögzítést nagyon rendszeresen ellenőrizni kell, mert a rossz összeszerelés vagy a Teflon alkatrész sérülése az érintkező részek kopásának
veszélyével járhat.
• Ajánlott rendszeres időközönként (havonta egyszer) ellenőrizni, hogy a horog jó állapotban van-e, és hogy az egyes részek nem kopottak-e. Ha a
fémrész a hinta gyűrűjén jelenik meg, vagy a minőség romlik, cserélje ki a berendezést a szervíz által biztosított azonos berendezésre.
F
-
ATTENTION ! Agrès inadaptés. Danger de chute.
GB
-
WARNING ! Unsuitable swing element. Fall hazard.
D
-
ACHTUNG ! Ungeeignetes Schaukelelement. Sturzgefahr !
Le produit et sa notice
E
-
¡ ADVERTENCIA ! Accesorio no apto. Riesgo de caidas.
I
-
AVVERTENZA ! Accessorio inadeguato. Il rischiodi cadute.
se recyclent, ne les jetez pas !
P
-
ATENÇÃO ! Acessório não apto. Risco de queda.
Trouvez où les déposer sur le site
NL
-
WAARSCHUWING ! Niet aangepaste accessoires. Valrisico.
www.quefairedemesdechets.fr
PL
-
UWAGA! Nieodpowiednie urządzenie. Ryzyko upadku.
H
-
FIGYELEM ! Nem megfelelő hintaelem balesetet okozhat !
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
F
-
Informations à conserver.
GB
-
Please keep this information.
D
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
E
-
Conservar estas informaciones.
I
-
Informazioni da conservare.
P
-
Conservar estas informaçoes.
NL
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
PL
-
Informacje, które należy zachować.
H
-
Megőrzendő információ.
F
-
Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
GB
-
The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
D
-
Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
E
-
El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
I
-
Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
P
-
O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
NL
-
Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
PL
-
Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
H
-
A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d'un adulte.
GB
-
It must be used under adult supervision.
D
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
E
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
I
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
P
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
NL
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
PL
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
H
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
GB
-
Only for outdoor domestic use.
D
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
E
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
I
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
P
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
NL
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
PL
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
H
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
A
A
Crochet de portique métal
Queue de cochon
Hook for metal swing set
Pig tail
Halterung einer Metallschaukel
Rundhaken
Gancho de columpio de metal
Coleta
Gancio di metallo per altalena
Coda a spirale
Gancho de metal com baloiço
Rabo de porco
Schommelhaakvan een metalenspeeltoestel
Varkensstaart
Metalowy hak
Hak z zakończeniem huśtawkowym
Fémhorog
hintás végű horog
ATTENTION !
F
-
Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max).
GB
-
For children from 3 to 12 years (50 Kg max).
D
-
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max).
E
-
Productos destinados a niños entre 3 y 12 años (50 Kg max).
I
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max).
P
-
Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max).
NL
-
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max).
PL
-
Produkt dla dzieci w wieku od 3 do 12 lat (maksymalnie 50 kg).
H
-
3-12 éves gyermekek számára (max. 50kg).
FOREST-STYLE
236, avenue Clément Ader
59118 Wambrechies
FRANCE
www.forest-style.com
OK
NO