Page 1
ISO-TECH IDM93N DIGITAL MULTIMETER INSTRUCTION MANUAL...
Page 3
# WARNING THE SERVICING INSTRUCTIONS DESCRIBED WITHIN THIS MANUAL ARE FOR USE BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY. TO AVOID ELECTRIC SHOCK, DO NOT PERFORM ANY SERVICING OTHER THAN THAT CONTAINED IN THE OPERATING INSTRUCTIONS UNLESS YOU ARE QUALIFIED TO DO SO. TO AVOID ELECTRIC SHOCK, DISCONNECT MEASURING TERMINALS BEFORE OPENING ENCLOSURE.
Page 4
INTRODUCTION 1-1 Unpacking and Inspection Upon removing your new Digital Multimeter from its packing, you should have the following items: 1. Digital Multimeter. 2. Test lead set (one black, one red). 3. Instruction Manual. 4. Protective holster. 1-2 Meter Safety Terms marked on Equipment ATTENTION —...
Page 5
Symbols in this Manual This symbol indicates where cautionary or other information is found in the manual. Fuse. Battery. 1-3 Front Panel Refer to Figure 1 and the following numbered steps to familiarize yourself with the meter's front panel controls and connectors.
Page 6
5. µA mA Input Terminal — Positive input connector for current measurements (up to 200mA). 6. 10A Input Terminal — Positive input connector for current measurements (up to 10A). 7. Capacitor Test Input terminals — Used for capacitance measurements. « 8.
Page 8
SPECIFICATIONS 2-1 General Specifications This instrument has been designed in accordance with UL 3111 and IEC publication 1010 Pt 1, Class II, Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory use. This level of safety can only be guaranteed while the limits of section 2.2 are observed. Display : 3-1/2 digit Liquid Crystal Display (LCD) with a maximum reading of 1999.
Page 9
Dimensions (WxHxD) : 84mm x 175mm x 31mm, without holster 95mm x 192mm x 50mm, with holster. Weight (including battery) : 340 gms without holster 550 gms with holster. Accessories : Protective Holster, battery (installed) and instruction manual. 2-2 Environmental Conditions Indoor Use Maximum Altitude : 2000 meters.
Page 10
2-3 Electrical Specifications Accuracy is ± (% reading + number of digits) at 23°C ± 5°C, less than 75% R.H. Range Resolution Accuracy Over voltage 200mV 100 µV ±(0.5%reading + 1digit) 600V d.c. or 600 V a.c. rms 10mV 200V 100mV 600V è...
Page 11
(2) AC Volts Over voltage Range Resolution Accuracy 200mV 100 µV ±(1.3%reading + 4digits) 600V d.c. or 600 V a.c. rms 10mV 40Hz to 500Hz 200V 100mV 600V AC Conversion Type : Average Sensing rms indication. è Input Impedance : 10M // less than 100pF...
Page 12
(3) DC Current Range Resolution Accuracy Voltage Burden 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV max. ±(1.0%reading + 1digit) 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV max. 10mA ±(2.0%reading + 3digits) Overload Protection : 1A/415V fast blow fuse for mA, µA input. 10A/415V fast blow fuse for 10A input.
Page 13
(4) AC Current Range Resolution Accuracy Voltage Burden 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV rms max. ±(1.5%reading + 3digits) 40Hz — 500Hz 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV rms max. ±(2.5%reading + 7digits) 10mA 40Hz — 500Hz AC Conversion Type : Average sensing rms indication. Overload Protection : 1A/415V fast blow for mA, µA input.
Page 14
(5) Resistance Max.Test Max.Open Range Resolution Accuracy è è ±(0.8%reading + 4digits) 2.5mA 3.2V è è 200 µA è è 40 µA è è ±(0.8%reading + 1digit) 4 µA 200K 0.5V è è 400nA è è ±(1.5%reading + 5digits) 40nA Overload Protection : 600V d.c/a.c max.
Page 15
(6) Diode Check Range Resolution Accuracy Max.Test Max.Open ±(1.5%reading + 5digits) 1.5mA 3.2V * For 0.4V ~ 0.9V Overload Protection : 600V d.c./a.c. max. è Continuity : Internal sounder operates when resistance is less than 50 (7) Auto Power Off The meter will automatically shut itself off after approximately 30 minutes after power on.
Page 16
(8) Capacitance Range Resolution Accuracy Test Frequency 20nF 10pF 200nF 100pF ±(2.0%reading + 4digits) 40Hz 2 µF 20 µF 10nF 200 µF 100nF...
Page 17
(9) Frequency Counter Range Resolution Accuracy Sensitivity Min. Input Overload 2K Hz 1 Hz 20 Hz 200m Vrms 600V d.c. or 20K Hz 10 Hz 200 Hz ±(1.0%reading + 3digits) min. 600V a.c. rms 200K Hz 100 Hz 20K Hz...
Page 18
OPERATION This instrument has been designed and tested in accordance with IEC Publication 1010, Safety Requirements for Electronic Measuring Apparatus and has been supplied in a safe condition. This instruction manual contains some information and warnings which have to be followed by the user to ensure safe operation and to retain the instru- ment in safe condition.
Page 19
3-1 Preparation and Caution before Measurement 1. Allow at least 30 seconds after switching on before taking measurements. 2. Remove test leads from the circuit under test, before changing the measurement range. 3. If the meter is used near equipment that generates electro-magnetic interference, the display may be unstable or indicate incorrect measurement values.
Page 20
WARNING : TO AVOID ELECTRIC SHOCK HAZARD, OR DAMAGE TO THE METER, DO NOT ATTEMPT TO MEASURE VOLTAGES THAT MIGHT EXCEED 600 V rms. DO NOT APPLY MORE THAN 600V rms BETWEEN THE COMMON INPUT TERMINAL AND EARTH GROUND. 3-3 Current Measurements 1.
Page 21
3-5 Diode Check 1. Set the rotary switch to " " position. è 2. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to "V Hz" input terminal. 3. Connect test leads to the diode. Normally the forward voltage drop of a good silicon diode is between .500V to .900V.
Page 22
3-7 Capacitance Measurement 1. Set the rotary switch to the required position. 2. Observe polarity when measuring polarised capacitors. 3. Prior to test ensure capacitor has been discharged. Never apply voltage to the "Capacitor Test input terminals" as this may damage the instrument. 4.
Page 23
MAINTENANCE WARNING : TO AVOID ELECTRICAL SHOCK REMOVE TEST LEADS BEFORE OPENING THE COVER. 4-1 General Maintenance To keep the instrument clean, wipe the case with a damp cloth and detergent, do not use abrasives or solvents. Any adjustment, maintenance and repair of the opened instrument with voltage present shall be avoided as far as possible and, if inevitable, shall be carried out by a skilled person who is aware of the hazard involved.
Page 24
4-2 Battery Installation or Replacement The meter is powered by a single 9V battery. Refer to Figure 2A and use the following procedure to replace the battery: 1. Disconnect the test leads and switch the meter off. Remove the test leads from the front terminals. 2.
Page 25
4-3 Fuse Replacement Refer to Figure 2B and use the following procedure to examine or replace the meter's fuses: 1. Perform steps 1 through 4 of the battery replacement procedure. 2. Lift the circuit board from the case top. Do not remove the screws from the circuit board. 3.
Page 31
ISO-TECH IDM93N MULTIMETRE NUMERIQUE MANUEL D'INSTRUCTIONS...
Page 33
AVERTISSEMENT CES INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN SONT DESTINEES A DU PERSONNEL COMPETENT SEULEMENT. POUR EVITER DES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS EFFECTUER D'ENTRETIEN AUTRE QUE CELUI INDIQUE DANS LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION, A MOINS D'ETRE QUALIFIE POUR LE FAIRE. POUR EVITER DES CHOCS ELECTRIQUES, DEBRANCHER LES BORNES DE MESURE AVANT D'OUVRIR LE BOI- TIER.
Page 34
INTRODUCTION 1-1 Déballage et inspection Voici les articles qui devraient accompagner le multimètre numérique lors de son déballage : 1. Multimètre numérique avec pile alcaline posée. 2. Jeu de fils d'essai (un noir et un rouge). 3. Manuel d'instructions. 4. Etui protecteur. 1-2 Sécurité...
Page 35
Symboles utilisés dans ce manuel. Ce symbole indique où se trouvent des avertissements ou autres renseignements dans le manuel. Fusible. Pile. 1-3 Panneau avant Consulter la figure 1 et les étapes numérotées suivantes pour se familiariser avec les commandes et les connec- teurs du panneau avant du multimètre.
Page 36
5. Borne d'entrée µA mA — Connecteur d'entrée positive pour la mesure du courant (jusqu'à 200 mA). 6. Borne d'entrée 10 A — Connecteur d'entrée positive pour la mesure du courant (jusqu'à 10 A). 7. Prise d'essai de condensateur — Utilisée pour la mesure de la capacitance. 8.
Page 38
SPECIFICATIONS 2-1 Spécifications générales Cet instrument a été étudié conformément à la norme UL 3111 et à la publication 1010 Pt 1 de l'IEC, Classe II, Exigences de sécurité pour l'équipement électrique de mesure, de contrôle et d'usage en laboratoire. Ce niveau de sûreté...
Page 39
Dimensions (l x H x P) : 84 mm x 175 mm x 31 mm, sans l'étui. 95 mm x 192 mm x 50 mm, avec l'étui. Poids (piles comprises) : 340 grammes sans l'étui 550 grammes avec l'étui Accessoires : Etui protecteur, pile (posée) et manuel d'instructions. 2-2 Conditions environnementales Usage intérieur Altitude maximale : 2000 mètres.
Page 40
2-3 Spécifications électriques La précision est ± (% de lecture + le nombre de chiffres) à 23°+ ± 5°C, humidité relative inférieure à 75 %. (1) Tension c.c. Plage Résolution Précision Protection contre 200mV 100 µV ±(Lecture de 0,5% + 1 chiffre) 600 V c.c.
Page 41
(2) Tension c.a Protection contre Plage Résolution Précision 200mV 100 µV ±(Lecture de 1,3% + 4 chiffres) 600 V c.c. ou 600 V c.a. rms 10mV 40Hz à 500Hz 200V 100mV 600V Type de conversion c.a. : Indication de détection moyenne rms. è...
Page 42
(3) Courant continu Plage Résolution Précision Charge de tension 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV maximum ±(Lecture de 1,0% + 1 chiffre) 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV maximum 10mA ±(Lecture de 2,0% + 3 chiffres) Protection contre les surcharges : Fusible à fusion lente de 1 A (415 V) sur l'entrée de µA/mA. Fusible à...
Page 43
(4) Courant alternatif Plage Résolution Précision Charge de tension 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV rms maximum ±(Lecture de 1,5% + 3 chiffres) 40Hz — 500Hz 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV rms maximum ±(Lecture de 2,5% + 7 chiffres) 10mA 40Hz —...
Page 44
(5) Résistance Plage Résolution Précision Essai maximal Circuit ouvert maximal è è ±(Lecture de 0,8% + 4 chiffres) 2.5mA 3.2V è è 200 µA è è 40 µA è è ±(Lecture de 0,8% + 1 chiffre) 4 µA 200K 0.5V è...
Page 45
(6) Vérification de la diode Essai maximal Circuit ouvert maximal Plage Résolution Précision ±(Lecture de 1,5% + 5 chiffres) 1.5mA 3.2V * Pour 0,4 V ~ 0,9 V Protection contre les surcharges : 600 V c.c./c.a. maximum. è Continuité : Le sondeur interne fonctionne quand la résistance est inférieure à 50 (7) Extinction automatique Le compteur s'éteint automatiquement environ 30 minutes après son allumage.
FONCTIONNEMENT Cet instrument a été étudié et vérifié conformément à la publication 1010 de l'IEC, Exigences de sécurité pour les appareils de mesure électroniques, et a été fourni en bon état de fonctionnement. Ce manuel d'instructions contient certains renseignements et avertissements que l'utilisateur doit suivre pour assurer un fonctionnement sûr et pour conserver l'instrument en bon état.
Page 49
3-2 Mesures de tension 1. Régler le commutateur rotatif à la position voulue. 2. Régler le commutateur c.c./c.a. à la position voulue. è 3. Raccorder le fil d'essai noir à la borne COM et le fil d'essai rouge à la borne d'entrée V 4.
Page 50
3-3 Mesures de courants 1. Régler le commutateur rotatif à la position voulue. 2. Régler le commutateur c.c./c.a. à la position voulue. 3. Raccorder le fil d'essai noir à la borne COM. 4. Raccorder le fil d'essai rouge à la borne µA pour mesurer jusqu'à 200 mA. Pour mesurer un courant entre 200 mA et 10 A, raccorder le fil d'essai rouge à...
Page 51
3-5 Vérification de la diode 1. Régler le commutateur rotatif à la position è 2. Raccorder le fil d'essai noir à la borne COM et le fil d'essai rouge à la borne d'entrée V 3. Raccorder les fils d'essai à la diode. Normalement, la chute de tension d'une bonne diode au silicium est entre 0,5 V et 0,9 V.
Page 52
3-7 Mesure de la capacitance 1. Régler le commutateur rotatif à la position voulue. 2. Respecter la polarité en mesurant des condensateur polarisés. 3. Avant la vérification, s'assurer que le condensateur a été déchargé. Ne jamais brancher de tension aux prises d'essai de condensateur, car cela pourrait endommager l'instrument.
Page 53
MAINTENANCE AVERTISSEMENT : AFIN D'EVITER DES CHOCS ELECTRIQUES, ENLEVER LES FILS D'ESSAI AVANT D'OUVRIR LE COUVERCLE. 4-1 Entretien général Afin de maintenir l'instrument propre, essuyer le boîtier avec un chiffon humide et un détergent; ne pas utiliser d'abrasifs ni de solvants. Il faut éviter autant que possible d'effectuer tous réglages, entretiens et réparations sur un instrument ouvert et sous tension et, si c'est inévitable, ces travaux doivent être effectués par du personnel compétent connaissant les risques encourus.
Page 54
4-2 Installation ou remplacement de la pile Le thermomètre est muni d'une pile de 9V. Consulter la figure 2A et suivre la procédure suivante pour remplacer les piles : 1. Débrancher les fils d'essai et éteindre le multimètre. Enlever les fils d'essai des bornes avant. 2.
Page 55
4-3 Remplacement du fusible Consulter la figure 2B et utiliser le procédure suivante pour examiner ou remplacer les fusibles du multimètre: 1. Effectuer les étapes 1 à 4 de la procédure de remplacement de pile. 2. Relever la carte de circuits du haut du boîtier. Ne pas enlever les vis de la carte de circuits. 3.
Page 63
ACHTUNG DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN WARTUNGSANWEISUNGEN SIND NUR FÜR FACHPER- SONAL BESTIMMT. ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAG SOLLTEN SIE WARTUNGSARBEITEN, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND, NUR DURCHFÜHREN, WENN SIE ÜBER EINE ENTSPRECHENDE FACHAUSBILDUNG VERFÜGEN. ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAG GERÄT DEN MESSKLEMMEN TRENNEN, BEVOR SIE DIE ABDECKUNG ÖFFNEN.
Page 64
EINLEITUNG 1-1 Auspacken Nachdem Sie das neue digitale Multimeter ausgepackt haben, sollten Sie den Lieferumfang anhand der folgen- Aufstellung auf Vollständigkeit prüfen. 1. Digitales Multimeter mit eingebauter Alkali-Batterie. 2. Prüfkabelset (ein schwarzes, ein rotes Kabel). 3. Bedienungsanleitung. 4. Schutzholster. 1-2 Sicherheit des Meßgeräts Bitte Hinweise auf dem Gerät beachten.
Page 65
In diesem Handbuch verwendete Symbole Mit diesem Symbol sind alle wichtigen Hinweise in diesem Handbuch gekennzeichnet. Sicherung. Batterie. 1-3 Vorderansicht Die Angaben in Abbildung 1 und die nachfolgende, schrittweise Beschreibung helfen Ihnen, sich mit den Betätigungselementen und den Anschlüssen des Geräts vertraut zu machen. 1.
Page 66
5. µA-/mA-Eingangsklemme — Positiver Eingangsstecker für Strommessungen (max. 200mA). 6. 10A-Eingangsklemme — Positiver Eingangsstecker für Strommessungen (max.10A). 7. Kondensatorprüfbuchsen — Für Kapazitätsmessungen. 8. AC-/DC-Schalter — AC oder DC für Spannungs- und Strommessungen auswählen.
TECHNISCHE DATEN 2-1 Allgemeine technische Daten Dieses Meßgerät wurde gemäß UL 3111-1 und den IEC Normen 1010 Pt 1, Klasse II, Sicherheitsbestimmungen für elektrische Meß-, Kontroll- und Laborgeräte, konstruiert. Dieser Sicherheitsstandard kann nur garantiert werden, wenn die in Punkt 2.2 genannten Grenzwerte beachtet werden. Anzeige : 3 1/2-stellige LCD Anzeige (max.
Page 69
Maße (BxHxT) : 84mm x 175mm x 31mm, ohne Holster. 95mm x 192mm x 50mm, mit Holster. Gewicht (mit Batterie) : 340g, ohne Holster. 550g, mit Holster. Zubehör : Schutzholster, Batterie (eingebaut) und Bedienungshandbuch. 2-2 Umgebungsbedingungen Nur für innen. Höhe über dem Meeresspiegel : 2000m max. Installationskategorie : IEC 1010, 600V, KAT.
Page 70
2-3 Elektrische Daten Die Genauigkeit beträgt ± (% des Ablesewerts + Anzahl der Stellen) bei 23°C ± 5°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von unter 75%. (1) Gleichspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Überspannungsschutz 200mV 100 µV 600V DC oder ±(0,5% des Ablesewerts + 1 Stelle) 10mV 600V AC (effektiv) 200V...
Page 71
(2) Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Überspannungsschutz 200mV 100 µV ±(1,3% des Ablesewerts + 4 Stellen) 600V DC oder 10mV 40Hz bis 500Hz 600V AC (effektiv) 200V 100mV 600V Wechselstromumwandlung : Durchschnittsabtastung Effektivwertanzeige. è Eingangsimpedanz : 10M // kleiner als 100pF.
Page 74
(5) Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit Max. Prüf- Max.Leerlauf- è è ±(0,8% des Ablesewerts + 4 Stellen) 2.5mA 3.2V è è 200 µA è è 40 µA è è ±(0,8% des Ablesewerts + 1 Stelle) 4 µA 200K 0.5V è è 400nA è...
Page 75
(6) Diodenprüfung Bereich Auflösung Genauigkeit Max. Prüf- Max.Leerlauf- 1.5mA 3.2V ±(1,5% des Ablesewerts + 5 Stellen) * Bei 0,4V ~ 0,9V Überlastschutz : 600V DC/AC max. è Durchgängigkeit : Der eingebaute Hörmelder ertönt, wenn der Widerstand kleiner als 50 ist. (7) Auto Power Off (Automatische Abschaltung) Das Meßgerät wird sich automatisch ca.
Page 77
(9) Frequenzzähler Genauigkeit Empfind- Min.Eingangs- Überlast- Bereich Auflösung 2K Hz 1 Hz 20 Hz 600V DC oder 200 mV eff 20K Hz 10 Hz ±(1,0% des Ablesewerts + 3 Stelln) 200 Hz 600V AC (effek- min. tiv) 200K Hz 100 Hz 20K Hz...
Page 78
BETRIEB Dieses Meßgerät wurde gemäß den IEC Normen 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische Meßgeräte, konstruiert und in einem betriebssicheren Zustand geliefert. Dieses Handbuch enthält einige wichtige Hinweise und Warnhinweise, die der Benutzer bei Bedienung und Betrieb zu beachten hat, damit die Sicherheit jederzeit gewährleistet ist.
Page 79
3-2 Spannungsmessungen 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position. 2. Stellen Sie den DC/AC Schalter auf die gewünschte Position. è 3. Schließen Sie das schwarze Prüfkabel an den "COM" Anschluß und das rote Prüfkabel an die "V Hz" Eingangsklemme an.
Page 80
3-3 Strommessungen 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position. 2. Stellen Sie den DC/AC Schalter auf die gewünschte Position. 3. Schließen Sie das schwarze Prüfkabel an den "COM" Anschluß an. 4. Schließen Sie das rote Prüfkabel an den "µA mA" Anschluß an, um Messungen bis 200mA durchzuführen. Um Strom zwischen 200mA und 10A zu messen, ist das rote Prüfkabel mit dem "10A"...
Page 81
3-5 Diodenprüfung 1. Stellen Sie den Drehschalter auf " ". è 2. Schließen Sie das schwarze Prüfkabel an den "COM" Anschluß und das rote Prüfkabel an den "V Hz" Eingang an. 3. Schließen Sie die Prüfkabel an die Diode an. Der Durchlaßspannungsabfall in Vorwärtsrichtung von einer intakten Diode liegt normalerweise zwischen 0,5V bis 0,9V.
Page 82
3-7 Kapazitätsmessung 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position. 2. Während Sie die polarisierten Kondensatoren messen, sollten Sie auf die Polarität achten. 3. Kondensator immer entladen, bevor Sie mit dem Test beginnen. Niemals Spannungen an die "Kondensatorprüfbuchsen" anlegen, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann. 4.
Page 83
WARTUNG ACHTUNG : ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAG PRÜFKABEL ZUERST ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ABDECKUNG ÖFFNEN. 4-1 Allgemeine Wartung Um das Gerät sauber zu halten, ist das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und einem Reinigungsmittel abzu- wischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Einstellungen, Wartungs- und Reparaturarbeiten am geöffneten Meßgerät bei angelegter Spannung sind so weit wie möglich zu vermeiden.
Page 84
4-2 Batterie einlegen oder auswechseln Dieses Meßgerät wird von einer einzelnen 9V Batterie versorgt. Beim Auswechseln der Batterien ist wie folgt vorzugehen (siehe auch Abbildung 2A): 1. Ziehen Sie die Prüfkabel ab, und schalten Sie das Meßgerät aus. Entfernen Sie die Prüfkabel von den Anschlüssen auf der Vorderseite des Geräts.
Page 85
4-3 Sicherung auswechseln Hinweise, wie Sie die Sicherung des Meßgeräts prüfen bzw. auswechseln finden Sie in Abbildung 2B und aus- führlicher in der nachfolgenden Beschreibung: 1. Führen Sie die Schritte 1 bis 4 im Abschnitt "Batterie auswechseln" aus. 2. Heben Sie die Leiterplatte aus dem Gehäuseoberteil heraus. Schrauben aus der Leiterplatte nicht entfernen. 3.
Page 91
ISO-TECH IDM93N TESTER DIGITALE ISTRUZIONI PER L'USO...
Page 93
AVVERTENZA LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE QUI CONTENUTE SONO DESTINATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO. PER EVITARE LA SCOSSA ELETTRICA, NON ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE DIVERSI DA QUELLI CONTENUTI NELLE ISTRUZIONI PER L'USO A MENO CHE NON SI SIA QUALIFICATI PER PROCEDERE IN TAL SENSO. PER EVITARE LA SCOSSA ELETTRICA, DISINSERIRE I TERMINALI DI MISURA PRIMA DI APRIRE L'INVOLUCRO.
Page 94
INTRODUZIONE 1-1 Disimballaggio e controllo Una volta disimballato il tester digitale, si dovranno avere i seguenti articoli: 1. Il tester digitale con la batteria alcalina installata. 2. Il corredo di puntali (uno nero e l'altro rosso). 3. Le istruzioni per l'uso. 4.
Page 95
Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni. Questo simbolo indica dove è possibile trovare informazioni importanti nelle istruzioni per l'uso. Fusibile. Batteria. 1-3 Pannello anteriore Fare riferimento alla Figura 1 e ai seguenti passaggi numerati per acquisire familiarità con i comandi e i connettori del pannello anteriore dello strumento.
Page 96
5. Terminale d'ingresso µA mA — Connettore ingresso positivo per le misurazioni di corrente (fino a 200mA). 6. Terminale d'ingresso 10A — Connettore ingresso positivo per le misurazioni di corrente (fino a 10A). 7. Prese di prova condensatore — Utilizzate per le misurazioni di capacità. 8.
SPECIFICHE TECNICHE 2-1 Specifiche tecniche generali Questo strumento è stato concepito in conformità alla pubblicazione UL 3111 e IEC 1010 Pt 1, Classe II, Requisiti della sicurezza per le apparecchiature elettriche utilizzate a fini di misurazione, controllo e laboratorio. Questo livello di sicurezza può...
Page 99
Dimensioni (largh.xalt.xprof.) : 84mm x 175mm x 31mm, senza custodia 95mm x 192mm x 50mm, con custodia. Peso (inclusa batteria) : 340 grammi, senza custodia 550 grammi con custodia. Accessori : custodia protettiva, batteria (installata) e istruzioni per l'uso. 2-2 Condizioni ambientali Uso interno.
Page 100
2-3 Specifiche elettriche La precisione è ± (% del valore + numero di cifre) a 23°C ± 5°C, con R.H. < 75%. Gamma Risoluzione Precisione Protezione contro 200mV 100 µV ±(0,5% del valore + 1 cifra) 600Vc.c. o 600 Vc.a. rms 10mV 200V 100mV...
Page 101
(2) Volt c.a. Protezione contro Gamma Risoluzione Precisione 200mV 100 µV ±(0,5% del valore + 1 cifra) 600Vc.c. o 600 Vc.a. rms 10mV Da 40Hz a 500Hz 200V 100mV 600V Tipo di conversione c.a. : misurazione valore medio indicazione valore efficace. è...
Page 102
(3) Corrente c.c. Gamma Risoluzione Precisione Carico di tensione 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV max. ±(1,0% del valore + 1 cifra) 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV max. 10mA ±(2,0% del valore + 3 cifre) Protezione da sovraccarico : Fusibile 1A (415V) ad azione rapida sull'ingresso µA/mA. Fusibile 10A (415V) ad azione rapida sull'ingresso 10A.
Page 103
(4) Corrente alternata Gamma Risoluzione Precisione Carico di tensione 200 µA 0.1 µA 1 µA 600mV eff. max. ±(1,5% del valore + 3 cifre) 40Hz — 500Hz 20mA 10 µA 200mA 100 µA 900mV eff. max. ±(2,5% del valore + 7 cifre) 10mA 40Hz —...
Page 104
(5) Resistenza Gamma Risoluzione Precisione Max. prova Max.aperto Tensione è è ±(0,8% del valore + 4 cifre) 2.5mA 3.2V è è 200 µA è è 40 µA è è ±(0,8% del valore + 1 cifra) 4 µA 200K 0.5V è è...
Page 105
(6) Prova diodo Gamma Risoluzione Precisione Max. prova Max.aperto Tensione 1,5mA 3,2V ±(1,5% del valore + 5 cifre) * Per 0,4V ~ 0,9V Protezione da sovraccarico : 600V c.c./c.a. max. è Continuità : l'avvisatore interno si attiva quando la resistenza è inferiore a 50 (7) Autospegnimento Lo strumento si spegnerà...
Page 106
(8) Capacità Gamma Risoluzione Precisione Frequenza di prova 20nF 10pF 200nF 100pF ±(1,5% del valore + 5 cifre) 40Hz 2 µF 20 µF 10nF 200 µF 100nF I 16...
Page 107
(9) Contatore di frequenza Gamma Risoluzione Precisione Sensibilità Min. ingresso Sovraccarico 2K Hz 1 Hz 20 Hz 200 mV eff. 600V c.c. o 20K Hz 10 Hz 200 Hz ±(1,0% del valore + 3 cifre) min. 600V c.a. eff. 200K Hz 100 Hz 20K Hz I 17...
Page 108
FUNZIONAMENTO Questo strumento è stato concepito e provato in conformità alla pubblicazione IEC 1010, Requisiti sulla sicurezza delle apparecchiature di misura elettroniche ed è stato fornito in condizioni sicure. Queste istruzioni per l'uso contengono una serie di informazioni e avvertenze che devono essere osservate dall'utente per garantire un funzionamento sicuro e per mantenere lo strumento in condizioni sicure.
Page 109
3-2 Misurazioni della tensione 1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione richiesta. 2. Impostare il commutatore DC/AC sulla posizione richiesta. è 3. Collegare il puntale nero al terminale "COM" e il puntale rosso al terminale d'ingresso "V Hz". 4. Collegare i puntali ai punti di misura e leggere il valore visualizzato. 5.
Page 110
3-3 Misurazioni di corrente 1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione richiesta. 2. Impostare il commutatore DC/AC sulla posizione richiesta. 3. Collegare il puntale nero al terminale "COM". 4. Collegare il puntale rosso al terminale "µA mA" per misurazioni fino a 200mA. Per misurare una corrente compresa tra 200mA e 10A, collegare il puntale rosso al terminale "10A".
Page 111
3-5 Prova diodo 1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione " ". è 2. Collegare il puntale nero al terminale "COM" e il puntale rosso al terminale d'ingresso "V Hz". 3. Collegare i puntali al diodo. Normalmente, la caduta di tensione diretta di un diodo al silicio in buone condizioni è...
Page 112
3-7 Misurazione della capacità 1. Impostare il commutatore rotante sulla posizione richiesta. 2. Osservare la polarità quando si misurano condensatori polarizzati. 3. Prima della prova, assicurarsi che il condensatore sia stato scaricato. Non applicare mai tensione alle "prese di prova del condensatore" perché si potrebbe danneggiare lo strumento. 4.
Page 113
MANUTENZIONE AVVERTENZA : PER EVITARE LA SCOSSA ELETTRICA, RIMUOVERE I PUNTALI PRIMA DI APRIRE IL COPERCHIO. 4-1 Manutenzione generica Per tenere pulito lo strumento, strofinare l'involucro con un panno umido con detergente, non utilizzare abrasivi o solventi. Evitare per quanto possibile qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione e riparazione sullo strumento aperto con la tensione inserita;...
Page 114
4-2 Installazione o sostituzione della batteria Lo strumento è alimentato da una batteria da 9V. Per la sostituzione della batteria, osservare la Figura 2A e seguire le istruzioni qui esposte. 1. Disinserire i puntali e spegnere il tester. Rimuovere i puntali dai terminali anteriori. 2.
Page 115
4-3 Sostituzione fusibili Fare riferimento alla Figura 2B e osservare la seguente procedura per esaminare o sostituire i fusibili dello strumento: 1. Eseguire le operazioni da 1 a 4 della procedura di sostituzione delle batterie. 2. Sollevare il circuito stampato dalla parte superiore della sede. Non estrarre le viti dalla scheda a circuito stampato.