Produktübersicht
Technische Daten
Anschluss: G3/8-19-Linksgewinde
1) 25-mm-Brennerdüse
2) Gasregelventil
Brennerdüse: Innendurchmesser 18 u. 22 mm
3) Handgriff
Rohrbrenner: Ø 25 mm
4) Gasanschluss
Brennstoff: Propangas (Hinweis: NICHT für die
5) Brenner-Kontrollhebel
Verwendung mit Butangas geeignet!)
6) Rohrbrenner
Arbeitsdruck: bis 4 bar (60 psi)
7) 18-mm-Brennerdüse
Flammtemperatur: 800 – 1.200°C
Sicherheitsvorschriften für Gasbrenner
• Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden! Die Benutzung in Kellerräumen und unterirdischen Bereichen ist
gefährlich und kann zu einer Ansammlung nicht verbranntem Brenngas führen.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u.Ä. verwenden.
• Schließen Sie die Gasversorgung wenn Sie den Brenner nicht verwenden.
• Halten Sie bei der Verwendung von Gasbrennern stets einen geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß werden. Halten Sie den Brenner
nur am Handgriff.
• Benutzen Sie zum Anzünden des Gasbrenners niemals Feuerzeuge oder Streichhölzer, sondern ausschließlich
einen professionellen Gasanzünder.
• Den Gasbrenner niemals in irgendeiner Weise modifizieren. Versuchen Sie nicht, die Düsen zu weiten oder
zu vergrößern.
• Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Das Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
WARNUNG! Es ist dem Benutzer überlassen für die sichere Verwendung dieses Gasbrenners zu sorgen. Diese
Sicherheitshinweise sind lediglich ein Leitfaden und nicht als vollständige Liste möglicher Gefahren zu verstehen.
• Halten Sie Kinder und nicht benötigte Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Das Gerät darf NICHT von unkundigen Personen verwendet werden, oder von Personen die sich nicht mit diesen
Bedienungshinweisen vertraut gemacht haben.
• NICHT den Brenner auf sich selbst oder andere Personen richten.
• NICHT in der Nähe von brennbaren flüssigen, festen oder gasförmigen Substanzen, oder nah leicht brennbaren
Materialien wie Holz, Stoff oder Kunststoff verwenden.
• NICHT in Richtung der Gasflasche oder der Schläuche richten und den Brenner NICHT zum Entfernen von sich
auf der Gasflasche bildendem Eis benutzen.
• NICHT zum Erhitzen von Materialien verwenden die im erhitzten Zustand gefährlich sind.
• NICHT verwenden wenn Sie müde sind, oder unter Einfluss von Alkohol, anderen Drogen oder
beeinträchtigenden Medikamenten stehen.
• NICHT den Brenner oder das Werkstück anfassen, bis es vollständig abgekühlt ist.
Características del
Características técnicas
producto
Conector: G3/8"-19
Quemadores: 18 y 22 mm de diámetro interno
1) Quemador de 22 mm
Quemador para tuberías: 25 mm
2) Ajuste de la llama
Combustible: Propano (Nota: No compatible con
3) Mango
gas butano)
4) Entrada de gas
Presión: 4 bar/atm
5) Control del quemador
Temperatura de la llama: 800 – 1.200 °C
6) Quemador para tuberías
7) Quemador de 18 mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL SOPLETE DE GAS
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe
utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Cierre el suministro de gas cuando el soplete esté desatendido.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• Nunca encienda la llama del soplete con un encendedor para cigarrillos o cerillas, utilice solamente un
encendedor para soplete.
• No intente modificar el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de
seguridad.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. El no respetar estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para
retirar el hielo que se pueda formar en la bombona de gas.
Familiarizzazione Prodotto
Specificazioni
Connettore: G3/8"-19 LH
1) Bruciatore 22mm
2) Ghiera di controllo variabile
Diametro Bruciatore: 18 e 22mm (interno)
3) Maniglia
Tubo Bruciatore: 25 mm
4) Ingresso gas
Combustibile: Propano (Nota: NON adatto
5) Leva di controlla bruciatore
per l'uso con gas butano)
6) Tubo del bruciatore
Pressione: Max a 4 bar / 60 psi
7) Bruciatore di 18mm
Temperatura Fiamma: 800-1200°C
Sicurezza della Torcia a gas
• Usare solo in ambienti ben ventilati. Spazi confinati, come ad esempio cantine e spazi sotterranei sono
pericolosi e causano l'accumulo di gas incombusto
• Non usare la torcia mentre in corridoi e vie di transito
• Interrompere l'alimentazione del gas quando incustodito
• Un estintore composto secco dovrebbe essere sempre a portata di mano, in tutti i settori, quando si lavora con
questo strumento
• Superfici calde! Tenere la torcia solo per il manico
• Non accendere la fiamma con un accendino o fiammiferi palmare, usare solo un sparker
• Non tentare di modificare la torcia in alcun modo o aumentare le dimensioni dell'ugello della torcia
• Non indossare abiti larghi o abbigliamenti mal misurate. L'uso di guanti di sicurezza è consigliato
Sicurezza in uso
ATTENZIONE: E 'responsabilità dell'utilizzatore per garantire l'uso sicuro della torcia. Le istruzioni di sicurezza
riportate di seguito sono puramente indicativi, e non una lista esaustiva dei potenziali pericoli
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante il funzionamento di questo strumento
• Non permettere a persone che non hanno familiarità con questo strumento o le istruzioni per utilizzare questo
strumento
• Non puntare la torcia verso se stessi o altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali infiammabili, liquidi, solidi o gas, e materiali che possono essere
accidentalmente accese cioè legno, stoffa, plastica ecc
• Non puntare la torcia verso la bombola del gas o tubi, e non usare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può
formarsi sulla bombola del gas
• Non riscaldare gli elementi che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
Productbeschrijving
Specificaties
1) 25 mm brander
Aansluiting: G3/8-19 linkshandige draad
2) Gas controle knop
Brander mondstukken: 18 & 22 mm dia.
3) Handvat
Pijp mondstukken: 25 mm dia.
4) Gas inlaat
Brandstof: Propaan (LET OP: NIET te gebruiken
met butaan gas)
5) Brander controlehendel
Druk: Tot 4 bar
6) Pijpbrander
Vlam temperatuur: 800 – 1200°C
7) 18 mm brander
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Kelders, ondergrondse en nauwe/kleine
ruimtes zorgen voor een opeenhoping van niet ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Schakel de gastoevoer uit wanneer de brander onbeheerd wordt achter gelaten
• Bij het gebruik van de brander hoort u te allen tijde een poederblusser binnen handbereik te hebben
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander daarom alleen bij het handvat vast
• Steek de brander niet aan met gebruik van een lucifer of aansteker
• De brander mag niet aangepast worden en de grootte van mondstuk mag niet vergroot worden
• Draag geen loszittende kleding. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Veilig gebruik
WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. De volgende
veiligheidsinstructies dienen als leidraad en zijn geen opsomming van mogelijke gevaren:
• Houdt kinderen en omstander uit de buurt tijdens het gebruik van de brander
• Personen onbekend met de brander en de instructies mogen de brander niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of andere personen
• Gebruik de brander niet in de buurt van vlam bare materialen, vloeistoffen en gassen en materialen die mogelijk
ontbranden als hout, plastic, stof etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk
gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
Vorbereitung
Gasflasche
• Gasflaschen von Hitzequellen jeglicher Art fernhalten und an einem gut belüfteten Ort in einer aufrechten,
stabilen Position aufbewahren.
• Stellen Sie eine Gasflasche NIEMALS in eine Kanalisation, einen anderen unterirdischen Tunnel oder in ein
Mannloch.
• Bevor Sie einen Druckminderer an eine Gasflasche anschließen, stellen Sie sicher, dass alle Verbindungsteile
sauber und unbeschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Druckminderers muss mit einem geeigneten Werkzeug angezogen werden
(Achtung, Linksgewinde).
Druckminderer
• Dieses Werkzeug muss in Verbindung mit einem geeigneten Propangas-Druckminderer verwendet werden.
Diese sind typischerweise in roter Farbe lackiert.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Druckminderers den Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreitet.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer für die Verwendung mit dem jeweiligen Gas, und dass das Gas für die
Verwendung mit dem angegebenen Gerät geeignet ist.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer über eine ausreichende Durchflussrate verfügt, um das Gerät zu versorgen.
Schlauch
• Der Schlauch muss EN 559 entsprechen: 2 MPa (20 bar) mit G3/8-19-Überwurfmutter mit Innenlinksgewinde.
• Verbinden Sie den Schlauch mit dem Gasanschluss (4) am Handgriff (3). Ziehen Sie die Verbindungen mit einem
geeigneten Werkzeug an.
• Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Abnutzung und Beschädigung und tauschen Sie ihn
gegebenenfalls aus.
Leckagen
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Gerätes, dass nach dem Anschluss von Brenner und Schlauch an den
Druckminderer keine Leckagen auftreten. Brenngas hat einen charakteristischen Geruch, wodurch Leckagen
unmittelbar erkannt werden können.
• Wenn Sie eine Leckage vermuten, löschen Sie sofort alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil an
der Gasflasche.
• Benutzen Sie niemals eine Flamme, um eine Leckage zu finden. Benutzen Sie ein spezielles Lecksuchspray
(oder alternativ Seifenlauge) oder gehen Sie dem Gasgeruch nach.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, bis jegliche Leckagen beseitigt wurden.
Bedienung
Hinweis: Die Verwendung dieses Gerätes zur Erfüllung spezieller handwerklicher Tätigkeiten erfordert zusätzliche
Ausbildung und Training. Das Lesen dieser Anleitungen ist dazu nicht ausreichend!
Brenner entzünden
1. Vergewissern Sie sich, dass die Gasflasche geschlossen ist, bevor Sie den Brenner montieren oder
demontieren.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
Preparación
Bombona de gas
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición
vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave. (Nota: La rosca es hacia
la izquierda).
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro que cumpla la normativa británica.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Compruebe que el tipo gas a utilizar sea adecuado para el manómetro. (Compruebe también que el gas sea
adecuado para la tarea a realizar).
• Asegúrese de que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa (20 bar) con G3/8"-19 de latón y roscado hacia
la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un
olor característico que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la
fuga con ayuda de fluido especial o utilice agua con jabón sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Instrucciones de funcionamiento
Nota: La utilización de esta herramienta puede requerir formación técnica y profesional no incluida en este manual.
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti sono completamente raffreddate
dopo l'uso
Preparazione
Cilindri
• Bombole devono essere situate lontano da fonti di calore, in un luogo ben ventilato e deve stare in una posizione
stabile in posizione verticale
• NON mettere un cilindro in una fogna, canale sotterraneo o foro di lavoro
• Sempre, prima di collegare un regolatore ad un cilindro, assicurare che le parti di contatto siano pulite, esenti
da polvere e senza danni
• Il dado di collegamento del regolatore deve essere serrato con una chiave inglese, alla valvola della bombola.
(NB: La filettatura è sinistrorsa)
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un regolatore propano adatto, che sono normalmente di colore
rosso
• Verificare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Assicurarsi che il regolatore è adatto per il gas utilizzato (e che il gas è adatto per l'apparecchio. Usare
PROPANO solo con questa torcia)
• Controllare che il regolatore ha un grande flusso massimo, sufficiente per questa torcia
Tubo flessibile
• Tubo deve essere quello di EN559 - 2MPa (20 bar) con 10mm (3/8") connettori femmina in ottone con filettatura
sinistrorsa
• Collegare il tubo del gas di scarico (4) sulla maniglia (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo e sostituirlo se consumato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato la torcia, tubo gas e regolatore, assicurarsi che non ci siano perdite di gas prima dell'uso.
Propano ha un odore caratteristico e una perdita di solito può essere rilevata immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON verificare la presenza di perdite con una fiamma libera, rintracciarlo con l'olfatto e confermare spazzolando
il fluido di rilevamento perdite (o soluzione di sapone come il detersivo) al di sopra il giunto sospetto
• Le apparecchiature non devono essere utilizzate fino a quando qualsiasi perdita viene eliminata
Istruzioni per l'uso
NB: L'utilizzo di questo prodotto per compiti specifici possono richiedere una formazione professionale e non nel
campo di applicazione di queste istruzioni.
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort met behulp van een moersleutel stevig aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met de juiste propaan regulator. Deze zijn normal gesproken rood
• Controleer of de uitgaande druk van de regulator de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de regulator geschikt is voor het te gebruiken gas en dat het gas geschikt is voor de brander.
Gebruik alleen propaan met de brander
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de brander
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze met behulp van een moersleutel goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer versleten of beschadigt
Lekkages
• Controleer na de brander-, gasleiding, en regulatoruitsluiting op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en
een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een
lekkage wordt vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof
• Gebruik de uitrusting bij lekkages niet
Gebruiksinstructies
LET OP: Het gebruik van de brander voor specifieke taken behoeft mogelijk professionele training en valt niet
binnen deze handleiding
2. Verbinden Sie den benötigten Brenner mit dem Handgriff. Ziehen Sie die Verbindungsmutter mit einem
geeigneten Werkzeug fest (Hinweis: Linksgewinde).
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche und vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorliegen.
4. Stellen Sie sicher, dass der Druckminderer korrekt eingestellt ist.
5. Drehen Sie das Gasregelventil (2) im Gegenuhrzeigersinn, bis ein minimaler Gasstrom zu hören ist (circa eine
Viertelumdrehung, je nach Gasdruck).
6. Entzünden Sie das Gas mit einem geeigneten Gasanzünder unmittelbar vor der Brennerdüse (1).
7. Stellen Sie sicher, dass die Brennerdüse beim Entzünden des Brenners von brennbaren Materialien weg zeigt.
Die entstehende Flamme könnte stärker als gewünscht sein.
Benutzung
1. Drücken Sie den Brenner-Kontrollhebel (5) um die Flammenintensität zu erhöhen.
2. Lassen Sie den Brenner-Kontrollhebel (5) los, um zur Pilotflamme zurückzukehren.
3. Um die Anwendung zu beenden, drehen Sie das Gasregelventil vollständig im Uhrzeigersinn zu, bis der
Gasstrom versiegt und die Flamme erlischt.
4. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
Löten von Rohrleitungsverbindungen
1. Bringen Sie den Rohrbrenner am Griffstück an, und ziehen Sie die Verbindung mit einem geeigneten Werkzeug
fest.
2. Beurteilen Sie ob es möglich ist den Gasbrenner an der Stelle, wo die Lötverbindung herzustellen ist, auf
sichere Art und Weiser zu verwenden.
3. Wenn sich die herzustellende Lötverbindung in einem engen geschlossenen Bereich befindet, vergewissern
Sie sich, dass Sie den Lötvorgang dort sicher durchführen können, und sorgen Sie für ausreichende Belüftung
und gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
4. Halten Sie einen Fluchtweg frei und blockieren Sie diesen niemals mit Werkzeug und anderen Gegenständen,
wie z.B. der Gasflasche.
5. Stellen Sie sicher, dass die Flamme zu Beginn der Arbeit korrekt eingestellt ist.
6. Falls Sie nicht im Löten von Kupferrohr geübt sind, sollten Sie die Benutzung von Schnell-Löt-Fittingen (mit
integriertem Lot) in Erwägung ziehen, falls diese in Ihrem Land zulässig und erhältlich sind.
Wartung
WARNUNG! Bevor Sie eine Wartung durchführen, schließen Sie alle Gasventile und entfernen Sie den Brenner von
der Gasversorgung.
• Brennerdüsen müssen von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
• WARNUNG! Benutzen Sie zur Reinigung der Brenndüsen keinen Stahldraht, da dies zu einer Weitung der Düsen führen
kann und das Werkzeug dadurch nicht mehr sicher verwendet werden könnte und Ihre Garantie erlöscht.
Hinweis: Bewahren Sie diese Anleitungen für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort oder mit dem
Gerät auf.
Encendido de la llama
1. Asegúrese de que el suministro de gas esté cerrado antes de colocar el quemador.
2. Coloque el quemador adecuado en la aparte frontal del soplete. Apriete la tuerca firmemente con una llave.
(Nota: roscada hacia la izquierda)
3. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
4. Asegúrese de que el manómetro esté correctamente ajustado.
5. Gire el ajuste de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
6. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
7. Asegúrese de que la boquilla no esté apuntando hacia combustibles o materiales inflamables.
Funcionamiento
1. Apriete el control del quemador (5) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Suelte el control del quemador para que la llama vuelva a su posición original.
3. Después de cada tarea, cierre el control y apague la llama del quemador girándolo completamente en
sentido horario.
4. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Soldadura en tuberías
1. Coloque el quemador para tuberías y fíjelo con ayuda de una llave.
2. Compruebe que el área de trabajo cumpla con todas las medidas de seguridad.
3. Cuando realice soldaduras en espacios reducidos, deberá asegurarse de que el área de trabajo esté bien
ventilada y suficientemente iluminada.
4. Nunca bloquee las puertas ni salidas de emergencia con otros objetos.
5. Antes de utilizar, asegúrese de que el nivel la llama sea correcto.
6. Para usuarios no experimentados, se recomienda utilizar piezas pre-soldadas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y
desconecte el soplete del suministro de gas.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente.
• ADVERTENCIA: Nunca limpie el inyector con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la
garantía.
Nota: Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro para poder consultarlas en un futuro.
Accensione della torcia
1. Assicurarsi che il gas è spento al cilindro prima di rimuovere o montare un bruciatore
2. Collegare bruciatore richiesto al punto di connessione sulla parte anteriore del manico. Stringere il dado in
modo sicuro con una chiave inglese (Nota: filettatura sinistrorsa)
3. Accendere il gas a bombola e verificare che non ci siano perdite
4. Assicurarsi che il regolatore è sul valore prescelto
5. Ruotare il controllo variabile (2) al livello minimo di gas che può essere ascoltato (circa un quarto di giro a
secondo la pressione del gas)
6. Accendere il gas utilizzando un sparker a gas vicino alla parte inferiore dell'apertura della torcia
7. Quando accendendo assicurarsi che la torcia sia rivolta lontano da qualsiasi materiale combustibile siccome la
fiamma può essere più potente del previsto
Utilizzo della torcia
1. Spremere la leva di comando bruciatore (5) per aumentare l'intensità della fiamma
2. Rilasciare la leva di comando del bruciatore per far tornare la fiamma al pilota
3. Dopo il lavoro, ruotare la ghiera di controllo variabile completamente in senso orario per chiudere il flusso di
gas e spegnere la fiamma
4. Spegnere il gas della bombola
Saldatura a Tubo
1. Montare il tubo del bruciatore alla torcia e serrare il dado con una chiave
2. Studia la posizione da saldare per assicurarsi che sia sicuro usare la torcia
3. Se si tratta di una zona limitata assicurarsi che siete confortevoli per eseguire la saldatura e che ci sia
ventilazione e luce sufficiente
4. Non bloccare l'uscita con le apparecchiature. Per esempio il cilindro a gas
5. Assicurarsi che la fiamma viene regolata al livello corretto prima dell'uso
6. Considerare l'uso di raccordi pre-saldati, soprattutto se sei nuovo all'uso di saldatura a tubo
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di servizio o di manutenzione, girare tutti i rubinetti del gas e
staccare la torcia dalla rete gas.
• Di tanto in tanto l'ugello del bruciatore e dell'iniettore possono richiedere la pulizia
• ATTENZIONE: Non pulire l'iniettore con un filo di acciaio sottile siccome questo può allargare il foro nel iniettore
rendendolo pericoloso da usare e questo potrebbe anche invalidare la garanzia
NB: Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per future consultazioni
De brander aansteken
1. Zorg ervoor dat het gas op de cilinder is afgesloten voor het ontkoppelen of bevestigen van een brander
2. Sluit de brander op het aansluitpunt aan de voorzijde van het handvat aan. Draai de moer met behulp van een
moersleutel vast (LET OP: linkse draad)
3. Open de gascilinder en controleer op lekkages
4. Zorg ervoor dat de regulator op de juiste stand is gesteld
5. Draai de controle knop (2) naar het minimale stroomniveau zodat u het gas uit de cilinder hoort stromen
(ongeveer een kwart slag, afhankelijk van de gasdruk)
6. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander, dicht bij de onderkant van de brander opening aan
7. Richt de brander bij het aansteken niet op ontvlambare materialen. De vlam is mogelijk krachtiger dan verwacht
De brander gebruiken
1. Knijp de controle hendel (5) in om de vlam te vergroten
2. Laat de hendel los om de vlam te minimaliseren
3. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
4. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Pijp solderen
1. Bevestig de pijpbrander op de brander en draai de moer met een moersleutel vast
2. Controleer of het materiaal veilig met de brander gesoldeerd kan worden
3. Gebruik de brander in nauwe ruimtes alleen wanneer volledig comfortabel en zorg voor een sufficiënte
ventilatie en lichtbron
4. Hout de uitgang te allen tijde vrij
5. De vlam hoort voor gebruik juist afgesteld te zijn
6. Overweeg het gebruik van vooraf gesoldeerde fittings wanneer onervaren in pijp solderen
Onderhoud
WAARSCHWING: Voor het uitvoeren van onderhoud zorgt u ervoor dat alle aansluitingen zijn afgesloten en dat de
gasbron ontkoppeld is
• Van tijd tot tijd horen de onderdelen van de brander schoongemaakt te worden
• WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden
waardoor het gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt
LET OP: Berg de handleiding voor toekomstig gebruik veilig op
www.silverlinetools.com