Télécharger Imprimer la page
Siemens 3VT Serie Instructions De Service
Siemens 3VT Serie Instructions De Service

Siemens 3VT Serie Instructions De Service

Disjoncteurs compacts 3vt, type vt160

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

3VT Kompaktleistungsschalter VT160
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT160
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT160
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipo VT160
Interruttori compatti 3VT VT160
Disjuntores de potência compactos 3VT VT160
3VT Kompakt güç şalterleri VT160
3VT Компактные силовые выключатели VT160
3VT 塑料外壳式断路器, VT160 型
Kompaktleistungsschalter 3VT, 3- und 4-polig
DE
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Betriebsanleitung
3- and 4-pole 3VT Molded-Case Circuit Breakers
EN
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Operating Instructions
Disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Instructions de service
Interruptores automáticos compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Instrucciones de servicio
Interruttori compatti 3VT, a 3 e 4 poli
IT
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Istruzioni di servizio
Disjuntores de potência compactos 3VT, de 3 e 4 pólos
PT
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Instruções de serviço
Kompakt güç şalterleri 3VT, 3 ve 4 kutuplu
TR
VT160, 50 Hz / 60 Hz
İşletme kılavuzu
Компактные силовые выключатели 3VT, трех- и четырехполюсные
РУ
VT160, 50 Hz / 60 Hz
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器 , 3- 和 4- 极
VT160, 50 Hz / 60 Hz
中文
操作规程
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
E-mail:
Internet:
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
A5E00817850-01
technical-assistance@siemens.com
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
IEC 60947-2, GB 14048.2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 11 January 2007
3VT82
Seite 2
Page 6
Page 10
Página 14
Pagina 18
Página 22
Sayfa 26
Cтраница
30
34 页

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens 3VT Serie

  • Page 1 VT160, 50 Hz / 60 Hz 34 页 中文 操作规程 Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907 E-mail: technical-assistance@siemens.com Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222 A5E00817850-01 Last update: 11 January 2007...
  • Page 2 Deutsch Betriebsanleitung Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Nach Auslösung des Leistungsschalters (Kipphebel in Stellung Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden "Tripped") muss der Kipphebel über die 0-Stellung ("OFF") hin- werden. aus bewegt werden, bis er wieder einrastet. Erst dann kann der Leistungsschalter wieder geschlossen werden.
  • Page 3 Deutsch Betriebsanleitung VORSICHT Bemes- Querschnitt in Anzugsmomente in sungsstrom Bei eingebautem Unterspannungsauslöser ist dieser einzu- 32 A schalten, da sich der Leistungsschalter ansonsten nicht 40 A 3 ~ 3,5 schließen lässt! Nach einer Auslösung durch thermische Überlast kann der Leistungsschalter erst nach einem Abkühl- 50 A zeitraum von einigen Minuten wieder geschlossen werden.
  • Page 4 Deutsch Betriebsanleitung Einstellen des langzeitverzögerten Überlast- (L) und des unverzögerten Kurzschlussschutzes (I) Der Leistungsschalter VT160 ist in zwei Versionen erhältlich: - L-Schutz unveränderbar (I = 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar. - L-Schutz einstellbar (I = 0,7 - 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar.
  • Page 5 Deutsch Betriebsanleitung (21) Auslösekennlinie für Leistungsschalter VT160 WARNUNG Zum Schutz von Personen und elektrischen Geräten müssen die folgenden Anweisungen vor Inbetriebnahme von Leis- tungsschaltern beachtet werden: • Die Leistungsschalter dürfen nur unter normalen Betriebsbedingungen zum Einsatz kommen. • Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass die Leistungsdaten des Leistungsschalters den Anforderungen der Anwendung entsprechen.
  • Page 6 English Operating Instructions After the circuit breaker has tripped (toggle lever in "Tripped" position), the toggle lever must be moved beyond the 0 ("OFF") Read and understand these instructions before installing, position until it relatches. Only then can the circuit breaker be operating, or maintaining the equipment.
  • Page 7 English Operating Instructions CAUTION Rated current Cross-section mm Tightening torques Nm If an undervoltage release has been installed, it must be 32 A energized, otherwise the circuit breaker cannot be closed! 40 A 3 ~ 3.5 After a tripping operation due to thermal overload, the circuit 50 A breaker can only be reclosed after a cooling period of 63 A...
  • Page 8 English Operating Instructions Setting the long-time delay overload (L) and short-circuit instantaneous (I) protection For the VT160 circuit breaker, there are 2 versions available: - L protection fixed (I = 1.0 x I ) and I protection fixed. - L protection adjustable (I = 0.7 - 1.0 x I ) and I protection fixed.
  • Page 9 English Operating Instructions (21) Tripping characteristic curve for the VT160 circuit breaker WARNING To guarantee your personal safety and to avoid damage to the electrical equipment, you must observe the following instructions before putting circuit breakers into operation: • The circuit breakersmust be used under normal operating conditions. •...
  • Page 10 Français Instructions de service mutation sont commandés par la manette à bascule. Après enclenchement du disjoncteur (manette à bascule en Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement position "tripped"), la manette à bascule doit être actionnée de avant d'avoir lu et assimilé ces instructions. façon à...
  • Page 11 Français Instructions de service PRUDENCE Courant Couples de serrage en Lorsqu’un déclencheur à minimum de tension est intégré, il Section en mm assigné convient de l’activer ; en effet, le disjoncteur ne peut autre- ment être désenclenché ! Lorsque le disjoncteur est enclen- 32 A ché...
  • Page 12 Français Instructions de service Réglage protections contre surcharges avec tempor. (L) et contre courts-circuits immédiate (I) Le disjoncteur VT160 est disponible en deux versions : - protection L inchangeable (I = 1,0 x I ) et protection I inchangeable. - protection L réglable (I = 0,7 - 1,0 x I ) et protection I inchangeable.
  • Page 13 Français Instructions de service (21) Caractéristiques déclenchem. disjoncteur VT160 ATTENTION Pour assurer la protection des personnes et des appareils électriques, respecter les instructions suivantes avant la mise en service des disjoncteurs : • Les disjoncteurs ne doivent être utilisés que dans des conditions environnantes normales. •...
  • Page 14 Español Instrucciones de servicio en la figura (4). Servicio Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo. Las posiciones de la maneta y el indicador del estado se deta- llan en la figura (9). Tanto el interruptor automático como el indicador del estado de PELIGRO maniobra se controlan por medio de una maneta.
  • Page 15 Español Instrucciones de servicio PRECAUCIÓN Siempre y cuando integre un disparador de mínima tensión, Corriente Pares de apriete en éste se debe activar para poder cerrar el interruptor automá- Sección en mm asignada tico. En caso de disparar por sobrecarga térmica, el interrup- tor automático no se podrá...
  • Page 16 Español Instrucciones de servicio Parametrizar la protección contra sobrecarga retardada (L) y la protección contra cortocircuitos Se suministran dos ejecuciones del interruptor automático VT160: - protección L fija (I = 1,0 x I ) y protección I fija. - protección L ajustable (I = 0,7 - 1,0 x I ) y protección I fija.
  • Page 17 Español Instrucciones de servicio (21) Característica de disparo, interruptor automático VT160 ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento los interruptores automá- ticos y con el fin de asegurar la seguridad de las personas y de los equipos eléctricos, es imprescindible respetar las siguientes instrucciones de seguriad: •...
  • Page 18 Italiano Istruzioni di servizio L'interruttore e l'indicatore dello stato di commutazione sono comandati mediante la leva ribaltabile. Leggere con attenzione queste istruzioni prima di Dopo lo scatto dell'interruttore automatico (leva ribaltabile in installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa posizione "Tripped") è necessario spostare la leva oltre la posi- apparecchiatura zione 0 ("OFF") fino a bloccarla nuovamente.
  • Page 19 Italiano Istruzioni di servizio CAUTELA Corrente Coppie di serraggio in Sezione in mm Nel caso di sganciatore di minima tensione installato è nominale necessario azionarlo poiché in caso contrario l'interruttore 32 A automatico non può essere chiuso. Dopo uno scatto dovuto a sovraccarico termico, l'interruttore automatico può...
  • Page 20 Italiano Istruzioni di servizio Regolazione della protezione da sovraccarico ritardata a lungo (L) e della protezione da cortocircuito non ritardata (I) L'interruttore automatico VT160 è disponibile in due versioni: - Protezione L invariabile (I = 1,0 x I ) e protezione I invariabile. - Protezione L regolabile (I = 0,7 - 1,0 x I ) e protezione I invariabile.
  • Page 21 Italiano Istruzioni di servizio (21) Curva caratteristica di scatto per interruttore automatico VT160 AVVERTENZA Per la protezione di persone e dispositivi elettrici è necessa- rio attenersi alle seguenti indicazioni prima della messa in servizio di interruttori automatici: • Gli interruttori automatici devono essere utilizzati soltanto in condizioni di esercizio normali. •...
  • Page 22 Português Instruções de Serviço O disjuntor de potência e a indicação do estado de comutação são comandados por alavanca. Ler e compreender estas instruções antes da instalação, Após o disparo do disjuntor de potência (alavanca na posição operação ou manutenção do equipamento. "Tripped"), a alavanca deve ser movida além da posição 0 ("OFF"), até...
  • Page 23 Português Instruções de Serviço CUIDADO Corrente Seção transver- Torques de aperto em Com disparador por subtensão instalado, este deve ser nominal sal em mm ligado, pois caso contrário não é possível fechar o disjuntor 32 A de potência! Após um disparo por sobrecarga térmica, o disjuntor de potência somente pode ser fechado novamente 40 A 3 ~ 3,5...
  • Page 24 Português Instruções de Serviço Ajuste da proteção contra sobrecarga (L) de retardo longo e contra curto-circuito (I) sem retardo O disjuntor de potência VT160 pode ser adquirido em duas versões: - proteção L inalterável (I = 1,0 x I ) e proteção I inalterável. - proteção L ajustável (I = 0,7 - 1,0 x I ) e proteção I inalterável.
  • Page 25 Português Instruções de Serviço (21) Curva característica de disparo para disjuntores de potência VT160 ADVERTÊNCIA Para a proteção de pessoas e equipamentos elétricos é necessário observar as instruções a seguir, antes da coloca- ção em funcionamento de disjuntores de potência: •...
  • Page 26 Türkçe İşletme kılavuzu Güç şalterinin devreye girmesinden sonra (devrik şalter "Tripped" pozisyonundadır) devrik şalter, sona dayanana kadar Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya bakıma tabi 0 pozisyonu ("OFF") üzerinden hareket ettirilir. Güç şalteri, tutulmasından önce, bu kılavuz okunmuş ve anlanmış ancak bundan sonra tekrar kapatılabilir. Kapalı durumdaki bir olmalıdır.
  • Page 27 Türkçe İşletme kılavuzu DİKKAT cinsinden Nm cinsinden Alçak gerilim tertibatı monteli ise, bunun açılması gereklidir, Ölçüm akımı kesit sıkıştırma momentleri aksi takdirde güç şalterinin kapatılması mümkün olmaz! Termik fazla yük ile devreye girmesi halinde güç şalteri, 32 A ancak bir kaç dakika soğuması beklendikten sonra yeniden 40 A 3 ~ 3,5 kapatılabilir.
  • Page 28 Türkçe İşletme kılavuzu Uzun zaman geciktirmeli aşırı yüklenmeden koruma tertibatının (L) ve geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatının (I) ayarlanması VT160 Güç şalteri, iki ayrı seçenekte satın alınabilir: - Değişmez L Koruması (I = 1,0 x I ) ve değişmez I Koruması. - Ayarlanabilir L Koruması...
  • Page 29 Türkçe İşletme kılavuzu (21) VT160 Güç şalteri için hareket akım-voltaj grafiği UYARI Kişilerin ve elektrikli cihazların korunması için, güç şalterleri çalıştırılmadan önce, aşağıdaki talimatlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Güç şalterleri, sadece normal çalıştırma koşullarında kullanılabilirler. • Montajdan önce, güç şalterinin güç verilerinin kullanım koşullarına uygunluğundan emin olunması gerekmektedir. •...
  • Page 30 Русский Инструкция по эксплуатации управляются перекидным рычагом. После срабатывания силового выключателя (перекидной рычаг в Перед установкой, вводом в эксплуатацию или положении "Tripped") перекидной рычаг должен быть перемещен обслуживанием устройства необходимо прочесть и понять через нулевое положение ("OFF"), пока он снова не зафиксируется. данное...
  • Page 31 Русский Инструкция по эксплуатации ОСТОРОЖНО При установленном расцепителе минимального напряжения номинальны поперечное последний должен быть включен, иначе силовой выключатель моменты затяжки в Нм й ток сечение в мм не может быть закрыт! После срабатывания в результате термической перегрузки силовой выключатель может быть 32 A снова...
  • Page 32 Русский Инструкция по эксплуатации Регулировка защиты от перегрузки с выдержкой времени (L) и защиты от короткого замыкания без выдержки времени (I) Силовой выключатель VT160 может быть получен в двух вариантах: - неизменная L-защита (I = 1,0 x I ) и неизменная I–защита. - регулируемая...
  • Page 33 Русский Инструкция по эксплуатации (21) характеристика срабатывания силового выключателя VT160 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для защиты людей и электрических устройств перед вводом силовых выключателей в эксплуатацию должны быть учтены следующие указания: • Использование силовых выключателей разрешается только при нормальных условиях эксплуатации. • Перед монтажом необходимо убедиться, что рабочие характеристики силового выключателя соответствуют требованиям использования.
  • Page 34 中文 操作规程 安装、使用和维修本设备前必须先阅读并理解本说明。 危险 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 警告 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转! 3VT 产品介绍 3VT 塑料外壳式断路器有 10 A 到 630 A 的不同额定电流 可供选择。 VT160 规格的产品有 32 A 到 160 A 之间不 同额定电流 I 。额定运行电压为 AC 415 / 440 V,额定绝 缘电压为 AC 690 V。 此断路器专为保护设备的安全以及 转换电路的连接而设计。...
  • Page 35 操作规程 中文 警告 截面 mm 堵转转矩 Nm 额定电流 如果是内置欠电压脱扣器,一定要打开它的开关, 32 A 不然断路器就不能合闸。在由于超负荷导致过热分 40 A 3 ~ 3,5 闸之后,断路器在经过一个几分钟的冷却时间之后 50 A 才能重新合闸。 63 A 6 相线的截面和拧紧力矩 80 A 7 3- 和 4- 极断路器的连接图 100 A 4 ~ 6 8 操作手杆的位置和开关状态 125 A 9 操作手杆的状态显示...
  • Page 36 中文 操作规程 较长延过时负荷保护器 (L) 和瞬时短路保护器 (I) 的调整 VT160 断路器有两种型号: - L- 不可调保护型 (I = 1,0 x I ) 和 I- 不可调保护型。 - L- 可调保护型 (I = 0,7 - 1,0 x I ) 和 I- 不可调保护型。图 (19)展示了 L- 可调保护型操作单位。关于电流整定 值范围请见表格 (20) 。 不同温度下的负载能力...
  • Page 37 ¿ 首先必须保证没有异物进入 3 相导线或电线,如果有的话一定要清除。断路器一定要保持干净。 À 当断路器带有电配件或电传动装置时,应该按照说明中的图纸连接辅助转换电路。 然后用规定的电源电压检查 欠电压脱扣器、分励脱扣器和电动机的运行额定电压是否符合规定。 Á 一定要检查过负荷保护和短路保护的电流整定值范围。 Â 在进行了所有的检测之后,才可以给辅助转换电路接通电源。断路器只有在欠电压脱扣器合闸之后才能合闸。 Ã 手动测试:多次手动分闸和合闸。断路器应有正常反应。 Ä 电运行测试:多次通过电传动进行合闸分闸,断路器应有正常反应。 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: A5E00817850-01 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2006...

Ce manuel est également adapté pour:

3vt82Vt160