Moser GENIO PLUS 1854 Mode D'emploi

– tondeuse rechargeable avec batterie rechargeable de rechange

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
Type 1854/1855
Operating Instructions
Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Moser GENIO PLUS 1854

  • Page 1 Type 1854/1855 Operating Instructions Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung – Akku-Haarschneidemaschine mit Wechselakku Operating Instructions – Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack Mode d’emploi – Tondeuse rechargeable avec batterie rechargeable de rechange Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria con batterie intercambiabili Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con batería intercambiable Manual de utilização –...
  • Page 6 DEUTSCH Bezeichnung der Teile A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter C Kapazitätsanzeige D Akku-Pack E Ladestation F Ladestationsbuchse G Ladekontrollanzeige H Wechsel-Akku-Pack I Kammaufsatz*, 3 mm Schnittlänge J Kammaufsatz*, 6 mm Schnittlänge K Kammaufsatz*, 9 mm Schnittlänge L Kammaufsatz*, 12 mm Schnittlänge M Steckerschaltnetzteil N Geräteanschlussstecker O Reinigungsbürste...
  • Page 7 DEUTSCH · Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil verwen- den. Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschä- digt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion und Reparatur an unser Service Center einsenden.
  • Page 8 DEUTSCH Betrieb ⓐ · Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 4 ) und nach Gebrauch ausschalten ⓑ (Abb. 4 · Beim Betätigen des Schiebeschalters leuchtet die Kontrollanzeige (G) kurz auf und signali- siert die Einsatzbereitschaft des Gerätes. Schnittlängenverstellung Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kann die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis 3 mm eingestellt werden (Abb.
  • Page 9 DEUTSCH Entsorgung EU-Länder Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kom- munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ord- nungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schäd- liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
  • Page 10: Important Safety Information

    ENGLISH Description of parts A Blade set B On/off switch C Battery power indicator D Battery pack E Charger F Charging stand socket G Charging indicator H Interchangeable battery pack I Attachment comb*, cutting length 3 mm J Attachment comb*, cutting length 6 mm K Attachment comb*, cutting length 9 mm L Attachment comb*, cutting length 12 mm M Plug-in transformer...
  • Page 11 ENGLISH · Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In these cases, send the appliance to our Service Centre for inspection and repair. Only spe- cialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
  • Page 12 ENGLISH Operation ⓐ · Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 4 ) and, after use, switch it off again ⓑ (Fig. 4 · When pressing the slide switch, the control light (G) will light up briefly, indicating the readi- ness of the appliance.
  • Page 13 ENGLISH Changing the blade set ⓑ · Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 4 · The blade set can be removed by sliding it away from the housing in the direction of the ⓐ arrow (Fig. 7 ·...
  • Page 14 FRANÇAIS Désignation des éléments A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt C Indicateur de charge D Batterie E Chargeur F Connecteur de chargeur G Témoin de charge H Batterie de rechange I Contre-peigne*, longueur de coupe 3 mm J Contre-peigne*, longueur de coupe 6 mm K Contre-peigne*, longueur de coupe 9 mm L Contre-peigne*, longueur de coupe 12 mm M Bloc d‘alimentation à...
  • Page 15 FRANÇAIS · N‘utilisez l‘appareil que pour l‘utilisation conforme décrite dans la notice. Utilisez exclusive- ment les accessoires recommandés par le fabricant. · N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble ou le bloc d‘alimentation à fiches sont endommagés. N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est endommagé ou s‘il est tombé...
  • Page 16: Fonctionnement

    FRANÇAIS Fonctionnement ⓐ · Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche / arrêt (Fig. 4 ) et éteignez-le après ⓑ utilisation (Fig. 4 · Lorsque l’interrupteur coulissant est actionné, le témoin (G) s’allume brièvement et indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Réglage de la longueur de coupe Le réglage de longueur de coupe intégré...
  • Page 17 FRANÇAIS Changement de tête de coupe ⓑ · Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur marche/arrêt (Fig. 4 · La tête de coupe peut être enlevée du boîtier en exerçant une pression dans le sens de la ⓐ flèche (Fig. 7 · Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans le logement du boîtier et ⓑ...
  • Page 18 ITALIANO Denominazione dei componenti A Testina di taglio B Interruttore On/Off C Indicatore della batteria D Pacchetto batterie E Base di ricarica F Spina base di ricarica G Indicatore di carica H Pacchetto batterie intercambiabile I Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 3 mm J Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 6 mm K Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 9 mm L Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 12 mm...
  • Page 19 ITALIANO · Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete danneggiati. Mai utilizzare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell‘acqua. In tutti questi casi inviare l‘apparecchio al nostro Service Center a scopo di controllo e riparazione.
  • Page 20 ITALIANO Funzionamento ⓐ · Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 4 ) e spegnerlo dopo l’uso (Fig. ⓑ · Azionando l‘interruttore a scorrimento, la spia di controllo si accende brevemente e segnala che l‘apparecchio è pronto per funzionare. Regolare la lunghezza di taglio Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è...
  • Page 21 ITALIANO Ricambio della testina di taglio ⓑ · Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 4 · È possibile rimuovere la testina spingendola via dal corpo in direzione della freccia ⓐ (Fig. 7 · Per inserire nuovamente la testina, con il gancio applicare questa sull’apparecchio e fare ⓑ...
  • Page 22 ESPAÑOL Componentes A Cabezal de corte B Interruptor de conexión/desconexión C Indicador de capacidad D Batería E Cargador F Conexión del cargador G Indicador de control de carga H Batería intercambiable I Peine*, longitud de corte de 3 mm J Peine*, longitud de corte de 6 mm K Peine*, longitud de corte de 9 mm L Peine*, longitud de corte de 12 mm M Fuente de alimentación conmutada...
  • Page 23 ESPAÑOL · No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación conmutada dañados. No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Departamento de Atención al Cliente para su inspección y reparación.
  • Page 24 ESPAÑOL Modo de empleo · Encienda el aparato y apáguelo después de utilizarlo con el interruptor de conexión/desco- ⓐ ⓑ nexión (fig. 4 · Al accionar el interruptor deslizante el piloto de control (G) se ilumina brevemente, señalando que el aparato está listo para funcionar. Ajuste de la longitud de corte Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal de corte puede ajustarse la longitud de corte en 5 posiciones entre 0,7 mm y 3 mm (fig.
  • Page 25 ESPAÑOL Eliminación de residuos en los países de la UE El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posi- bles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno.
  • Page 26 PORTUGUÊS Designação das peças A Conjunto de lâminas B Interruptor de ligar e desligar C Indicador da capacidade D Conjunto de acumuladores E Estação de carregamento F Tomada da estação de carregamento G Indicador do carregamento H Conjunto de acumuladores alternáveis I Pente encaixável*, 3 mm comprimento do corte J Pente encaixável*, 6 mm comprimento do corte K Pente encaixável*, 9 mm comprimento do corte...
  • Page 27 PORTUGUÊS · Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um transformador de ficha danificado. Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Nestes casos enviar o aparelho para a inspecção e reparação para o nosso centro de serviço.
  • Page 28 PORTUGUÊS · Nota: Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil. Funcionamento ⓐ · Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 4 ) e desligá-lo após utilização ⓑ...
  • Page 29 PORTUGUÊS Substituir o conjunto de lâminas ⓑ · Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 4 · O conjunto de lâminas retira-se, pressionando-o no sentido da seta para fora do cárter ⓐ (Fig. 7 · Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, colocá-lo com o gancho no suporte do cárter e ⓑ...
  • Page 30 NEDERLANDS Benaming van de onderdelen A Snijkop B Aan-/uitschakelaar C Capaciteitsweergave D Accupack E Laadstation F Laadstationaansluiting G Oplaadcontrole-indicator H Verwisselbaar accupack I Opzetkam*, 3 mm kniplengte J Opzetkam*, 6 mm kniplengte K Opzetkam*, 9 mm kniplengte L Opzetkam*, 12 mm kniplengte M Adapter N Apparaataansluitstekker O Reinigingsborstel...
  • Page 31: Ingebruikname

    NEDERLANDS · Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of adapter. Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. In dergelijke gevallen moet het apparaat ter inspectie en reparatie naar ons Service Center worden opgestuurd.
  • Page 32 NEDERLANDS Gebruik ⓐ · Met de aan-/uit-schakelaar het apparaat inschakelen (afb. 4 ) en na het gebruik uitschake- ⓑ len (afb. 4 · Als de schuifschakelaar wordt bediend, gaat de controle-indicator (G) kort branden om aan te geven dat het apparaat gereed is voor gebruik. Kniplengteverstelling Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt u de kniplengte via 5 posities van 0,7 mm tot 3 mm instellen (afb.
  • Page 33 NEDERLANDS Afdanken EU-landen Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
  • Page 34: Viktig Säkerhetsinformation

    SVENSKA Komponenternas beteckning A Klippsats B Strömbrytare C Kapacitetsindikator D Batteripaket E Laddningsstation F Laddningsstationsuttag G Laddningssymbolen H Byte av batteripaket I Kam*, 3 mm klipplängd J Kam*, 6 mm klipplängd K Kam*, 9 mm klipplängd L Kam*, 12 mm klipplängd M Kontaktkopplingsnätdel N Apparatkontakt O Rengöringsborste...
  • Page 35 SVENSKA · Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopplingsnätdelen är skadad. Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vat- ten. Skicka i så fall apparaten till vårt servicecenter för inspektion och reparation. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
  • Page 36 SVENSKA Inställning av klipplängden Från den integrerade klipplängdsinställningen i klippsatsen kan klipplängden ställas in i 5 olika lägen, från 0,7 mm till 3 mm (figur 5). För att göra detta, dra spaken till önskat läge tills den klickar fast. Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med olika kammar.
  • Page 37 SVENSKA Avfallshantering i länder utanför EU · Avfallshantera apparaten på ett miljövänligt sätt när den inte längre kan användas. · Slå på apparaten så att batterierna laddas ur helt och hållet. ⓐ · Tryck på spärrarna på sidan och ta ut batteripaketet (figur 2 ·...
  • Page 38: Viktige Sikkerhetsinstrukser

    NORSK Betegnelse på delene A Knivsett B På-/Av-bryter C Kapasitetsindikator D Akkumulatorpakke E Ladestasjon F Ladestasjonskontakt G Ladekontrollindikator H Utskiftbar akkumulatorpakke I Distansekam*, 3 mm klippelengde J Distansekam*, 6 mm klippelengde K Distansekam*, 9 mm klippelengde L Distansekam*, 12 mm klippelengde M Nettdel N Maskintilkoplingsplugg O Rengjøringsbørste...
  • Page 39 NORSK · Maskinen må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er skadet. Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis den er skadet, eller hvis den har falt ned i vann. I slike tilfeller må apparatet sendes inn til vårt servicesenter for inspeksjon og repara- sjon.
  • Page 40 NORSK Justering av klippelengden Ved hjelp av den klippelengdejusteringen som er integrert i knivsettet kan klippelengden innstil- les over 5 posisjoner fra 0,7 mm til 3 mm (fig. 5). Sett i denne forbindelse justeringshendelen i ønsket posisjon og la den smekke i lås. Klippe med distansekammer Maskinen kan også...
  • Page 41 NORSK Avhending i land utenfor EU · Apparatet skal avfallsbehandles på miljøvennlig måte ved endt levetid. · Start maskinen slik at akkumulatorene blir helt utladet. ⓐ · Press inn låseknappene på sidene og ta ut akkumulatorpakken (fig. 2 · Før en skrutrekker inn i spalten på akkumulatorpakken og vipp dekslet av. ·...
  • Page 42 SUOMI Osien kuvaus A Leikkuusarja B Päälle-/poiskytkin C Kapasiteettinäyttö D Akkuyksikkö E Latausasema F Latausaseman kanta G Latauksen merkkivalonäyttö H Vaihtoakkuyksikkö I Kiinnityskampa*, 3 mm leikkuupituus J Kiinnityskampa*, 6 mm leikkuupituus K Kiinnityskampa*, 9 mm leikkuupituus L Kiinnityskampa*, 12 mm leikkuupituus M Pistokeosa N Laiteliitäntäpistoke O Puhdistusharja...
  • Page 43 SUOMI Lähetä laite tällaisissa tapauksissa huoltokeskuksemme tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. · Älä kanna laitetta virtajohdosta, äläkä irrota laitetta virtapistokkeesta vetämällä johdosta. · Suojaa laitetta kuumilta pinnoilta. · Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai taittuneena. ·...
  • Page 44 SUOMI Leikkuupituuden säätö Leikkuupäähän sisällytetyllä leikkuupituuden säädöllä leikkuupituus voidaan asettaa 5 asennolla 0,7 mm:stä 3 mm saakka (Kuva 5). Lisäksi laita säätövipu haluttuun asentoon ja anna lukittua. Leikkaaminen kampapäiden kanssa Laitetta voidaan käyttää myös kampapäiden kanssa. Ilmoitettu leikkauspituuden saavuttami- seksi leikkuupituuden säädön pitäisi olla asennossa 1 (Kuva 5). Seuraavat kampapäät sisälty- vät toimitukseen: 3 mm, 6 mm, 9 mm ja 12 mm leikkuupituus.
  • Page 45 SUOMI Hävittäminen muissa kuin EU-maissa · Hävitä laite ympäristöystävällisesti sen käyttöiän loputtua. · Kytke laite päälle, jotta akut tyhjennetään täysin. ⓐ · Paina sivussa olevia avauspainikkeita ja ota akkuyksikkö pois (Kuva 2 · Vie ruuvimeisseli akkuyksikössä olevaan aukkoon ja vipua kansi pois paikaltaan. ·...
  • Page 46 TÜRKÇE Parçaların Tanımı A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Kapasite göstergesi D Batarya paketi E Şarj ünitesi F Şarj ünitesi yuvası G Şarj kontrol lambası H Değiştirilebilir batarya paketi I Tarak adaptörü*, 3 mm kesme uzunluğu J Tarak adaptörü*, 6 mm kesme uzunluğu K Tarak adaptörü*, 9 mm kesme uzunluğu L Tarak adaptörü*, 12 mm kesme uzunluğu M Fişli besleme bloğu N Cihaz bağlantı fişi O Temizleme fırçası P Kesme takımı için yağ * Tarak adaptörleri, at kırpma makinelerinde teslimat kapsamına dâhil değildir. Bu bataryalı saç kesme makinesi 2 batarya paketi içerir. Cihaz çalışırken, 2. batarya paketi şarj bloğunda tekrar şarj edilir. Bu sayede, saç kesme makinesi her zaman kullanıma hazırdır. Önemli Güvenlik Uyarıları...
  • Page 47 TÜRKÇE · Cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. · Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken şarj veya muhafaza etmeyin. · Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. · Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. · Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. · Yaralanmaları önlemek için, kesme takımı hasarlı olan cihazları kesinlikle kullanmayın. · Sadece sıcaklık korumalı orijinal batarya paketi kullanın. · İlk kullanım öncesi cihazın 1,5 saat şarj edilmesi gerekir. · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar. Eskiyen piller/bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır. Eskiyen pil ve bataryaları yasal yönetmelikler doğrultusunda tasfiye edin. Çalıştırma · Bataryalı saç kesme makinesi, çıkartılabilir bir batarya paketi içerir. · İlk çalıştırmadan önce bu batarya paketi yaklaşık 1,5 saat şarj edilmelidir. · Fişli besleme bloğunun (M) cihaz bağlantı fişini (N) şarj ünitesi yuvasına (F) takın ⓐ (Şekil 1 ⓑ...
  • Page 48 TÜRKÇE Tarak Adaptörleri İle Kesme Cihaz bir tarak adaptörü ile de çalıştırılabilir. Belirtilen kesme uzunluğuna ulaşmak için, kesme uzunluğu ayar mekanizması 1. pozisyona (Şekil 5) ayarlanmış olmalıdır. Teslimat kapsamına dahil olan tarak adaptörleri: 3 mm, 6 mm, 9 mm ve 12 mm kesme uzunlukları. 18 mm ve 25 mm tarak adaptörleri istek üzerine temin edilebilir. Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması · Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerine sürerek ⓐ takın (Şekil 6 ⓑ · Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz (Şekil 6 Temizleme ve Bakım · Cihazı suya batırmayın! · Her kullanım sonrası, değiştirilebilir tarağı çıkartın kesme takımının üzerinde ve cihaz göv- desinde kalan saçları temizleme fırçasını kullanarak temizleyin. Bu amaçla kesme takımını ⓐ çıkarın (Şekil 7 ) ve temizleme koluna basın (Şekil 8). Kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçlar temizleme fırçasıyla böylece kolaylıkla temizlenebilir (EASY CLEANING). · Cihazın ve şarj bloğunun şarj kontakları daima temiz tutulmalıdır. · Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın! · Kesme takımı hijyen spreyi (Sipariş No: 4005-7051) kullanılarak temizlenebilir.
  • Page 49 TÜRKÇE AB Dışı Ülkelerde Tasfiye · Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevreye uygun şekilde tasfiye edin. · Bataryaların tamamen boşalması için cihazı çalıştırın. ⓐ · Yandaki kilit açma tuşlarına basın ve batarya paketini çıkartın (Şekil 2 · Bir tornavidayı batarya paketindeki boşluğa sokun ve kapağı kaldırın. · Komple elektronik kartı dışarı çekin ve elektronik karttaki geçme kontaktan bataryaları kanır- tın ve diğer ucundan çekerek çıkartın. · Bataryaları uygun bir toplama yerine teslim edin.
  • Page 50 POLSKI Opis części A Nóż B Włącznik/wyłącznik C Wskaźnika naładowania akumulatora D Zestaw akumulatorków E Ładowarka F Gniazdo ładowarki G Kontrolka stanu naładowania H Zapasowy zestaw akumulatorków I Nasadka*, długość cięcia 3 mm J Nasadka*, długość cięcia 6 mm K Nasadka*, długość cięcia 9 mm L Nasadka*, długość cięcia 12 mm M Zasilacz sieciowy N Wtyczka przyłącza urządzenia O Szczoteczka do czyszczenia P Oliwa do noża * W przypadku maszynki do strzyżenia sierści końskiej nasadki nie wchodzą w skład kompletu.
  • Page 51 POLSKI · Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. · Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub zasilaczem siecio- wym. Nie należy używać urządzenia również w sytuacji, gdy działa ono niepoprawnie, jest uszkodzone, lub wpadło do wody. W takich wypadkach należy przesłać urządzenie do kon- troli i naprawy do naszego Centrum Serwisowego. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki. · Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel elektryczny i nie używać kabla jako uchwytu. · Urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. · Nie ładować lub przechowywać urządzenia z przekręconym lub zagiętym kablem. · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia. · Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. · Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen. · W celu ochrony przed doznaniem obrażeń nie używać urządzenia, gdy uszkodzony jest nóż. · Używać tylko oryginalnego zestawu akumulatorków z ochroną temperatury. · Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około 1,5 godzin. · Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wyma- gania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
  • Page 52 POLSKI · Przy całkowicie naładowanym akumulatorku maszynka do strzyżenia włosów i sierści zwie- rzęcej może być używana przez okres ok. 80 min. · Wskazówka: Przy niewystarczającej pielęgnacji noża, podany okres jego użytkowania może się znacznie skrócić. Użytkowanie ⓐ · Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zał./wył. (rys. 4 ) i wyłączyć po użyciu ⓑ (rys. 4 · Przy uruchomieniu przełącznika kontrolka (G) zapala się na krótko i sygnalizuje gotowość urządzenia do pracy. Regulacja długości cięcia Za pomocą regulacji długości cięcia wbudowanej w nożu można ustawić długość cięcia w zakresie 5 pozycji od 0,7 mm do 3 mm (rys. 5). W tym celu należy ustawić w pożądane położe- nie i zablokować na zapadkę dźwignię nastawczą. Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek Urządzenie można również stosować z nasadką. Aby uzyskać podaną długość cięcia, należy ustawić regulację długości cięcia w położeniu 1 (rys. 5). W komplecie znajdują się następujące nasadki. długość cięcia 3 mm, 6 mm, 9 mm i 12 mm. Opcjonalnie dostępne są również nasadki 18 mm i 25 mm. Zakładanie / zdejmowanie nasadki · Nasadkę wsunąć na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę aż do jego „zaskoczenia”...
  • Page 53 POLSKI Wymiana noża ⓑ · Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika włącznik/ wyłącznik (rys. 4 ⓐ · Nóż można usunąć wysuwając go z obudowy w kierunku strzałki (rys. 7 · W celu ponownego zamocowania, nóż włożyć za pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 6). Utylizacja w krajach UE Urządzenia nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych. W ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. Utylizacja w krajach spoza UE · Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób. · Włączyć urządzenie w celu całkowitego wyładowania akumulatorków. ⓐ · Nacisnąć boczne przyciski odblokowujące i wyciągnąć zestaw akumulatorków (rys. 2 · Wprowadzić śrubokręt w szczelinę zestawu akumulatorków i podważyć pokrywkę. · Wyjąć układ scalony i podważyć akumulatorki z płytki przy zestyku wtykowym i zdjąć od dru- giego końca. · Akumulator oddać do odpowiedniego punktu utylizacji odpadów.
  • Page 54 ČEŠTINA Označení dílů A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Indikace kapacity D Akumulátorová jednotka E Nabíjecí stanice F Zdířka nabíjecí stanice G Kontrolka nabíjení H Výměnná akumulátorová jednotka I Hřebenový nástavec*, délka střihu 3 mm J Hřebenový nástavec*, délka střihu 6 mm K Hřebenový nástavec*, délka střihu 9 mm L Hřebenový nástavec*, délka střihu 12 mm M Spínací napájecí díl zástrčky N Zástrčka pro připojení přístroje O Čisticí kartáček P Olej na střihací blok * Hřebenové nástavce nejsou součástí dodávky u stříhacích strojků na koně. Rozsah dodávky tohoto akumulátorového zastřihovače vlasů obsahuje 2 akumulátorové jed- notky. Je-li přístroj v provozu, bude mezitím 2. akumulátorová jednotka znovu nabita v nabíje- cím stojánku. Tak je zastřihovač vlasů stále připraven k použití.
  • Page 55 ČEŠTINA · Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem resp. síťovým adaptérem. Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. V těchto případech přístroj zašlete na prohlídku a opravu do našeho servisního střediska. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. · Nepřenášejte přístroje za přívodní kabel, nepoužívejte kabel jako rukojeť. · Chraňte přístroj před horkými povrchy. · Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným kabelem. · Do otvorů na přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty. · Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. · Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kte- rém se uvolňuje kyslík. · K ochraně před poraněním přístroj nikdy nepoužívejte, je-li střihací blok poškozený. · Používejte jen originální akumulátorovou jednotku s tepelnou ochranou. · Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu 1,5 hodin. · Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES. Prázdné baterie/akumulátory nepatří do domovního odpadu. Prázdné baterie/akumulá- tory likvidujte podle zákonných ustanovení.
  • Page 56 ČEŠTINA Páčka k nastavení délky střihu Páčkou k nastavení délky střihu, integrovanou ve střihacím bloku, může být nastaveno 5 poloh délky střihu od 0,7 mm do 3 mm (obr. 5). Páčku k nastavení délky střihu umístěte do požado- vané polohy tak, aby zaskočila. Stříhání s hřebenovými nástavci Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. K dosažení uvedené délky střihu byste měli páčku pro nastavení délky střihu umístit do polohy 1 (obr. 5). Spolu s přístrojem jsou dodá- vány následující hřebenové nástavce: délka střihu 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Hřebenové nástavce 18 mm a 25 mm jsou k dostání dle výběru. Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce ⓐ · Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru šipky až na doraz (obr. 6 ⓑ · Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru šipky (obr. 6 Čištění a údržba · Nenamáčejte přístroj do vody! · Po každém použití sejměte nástrčný hřeben a čistícím kartáčkem odstraňte z otvoru pouzdra ⓐ a ze střihacího bloku zbytky vlasů. K tomu účelu sejměte střihací blok (obr. 7 ) a stiskněte čisticí páčku (obr. 8). Zbytky vlasů u mezi střihac’m hřebenem a střihac’m nožem můžete jednoduše odstranit čistic’m kart‡čkem (EASY CLEANING). · Nabíjecí kontakty na přístroji a stojánku udržujte trvale v čistotě. · Přístroj pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a čisticí prášky! · Střihací blok je možné čistit hygienickým sprejem, obj. č. 4005-7051.
  • Page 57 ČEŠTINA Likvidace v zemích mimo EU · Přístroj na konci životnosti ekologicky zlikvidujte. · Přístroj zapněte, aby se akumulátory zcela vybily. ⓐ · Stiskněte boční odblokovací tlačítka a vyjměte akumulátorovou jednotku (obr. 2 · Do mezery na akumulátorové jednotce zasuňte šroubovák a nadzvedněte víko. · Vyjměte celou základní desku a na zásuvném kontaktu základní desky zatlačte akumulátory tak, abyste je mohli na druhém konci vyjmout. · Akumulátory odevzdejte v příslušné sběrně.
  • Page 58 SLOVENČINA Označenie dielov A Strihací blok B Zapínač/vypínač C Indikátor kapacity D Akupak E Nabíjacia stanica F Zdierka nabíjacej stanice G Kontrolka stavu nabitia H Výmenný akupak I Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 3 mm J Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 6 mm K Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 9 mm L Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 12 mm M Zástrčková sieťová časť N Pripojovacia zástrčka prístroja O Čistiaca kefka P Olej pre strihací...
  • Page 59 SLOVENČINA · Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným elektrickým káblom resp. zástrčkovou sieťovou časťou. Prístroj nepoužívajte, keď nefunguje riadne, keď je poškodený alebo keď spadol do vody. V týchto prípadoch zašlite prístroj na kontrolu a opravu do nášho servisného centra. Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci. · Prístroj nedržte pri nosení za elektrický kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo. · Prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. · Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným káblom. · Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. · Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých miestnostiach. · Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosolové (sprejové) produkty, alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. · Kvôli ochrane pred poraneniami nikdy nepoužívajte prístroj, keď je poškodený strihací blok. · Používajte iba originálny akupak s tepelnou ochranou · Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania 1,5 hodín. · Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagne- tickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí...
  • Page 60 SLOVENČINA Prestavovanie dĺžky strihania Cez prestavovanie dĺžky strihania integrované v strihacom bloku sa môže nastaviť 5 polôh dĺžky strihania od 0,7 mm do 3 mm (obr. 5). K tomu dajte prestavovaciu páku do želanej polohy a nechajte ju zaskočiť. Strihanie s hrebeňovými nadstavcami Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami. Aby ste dosiahli uvedenú dĺžku strihania, malo by byť prestavovanie dĺžky strihania nastavené na polohu 1 (obr. 5). V rozsahu dodávky sú obsiahnuté nasledovné hrebeňové nadstavce: Dĺžka strihania 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Alternatívne je možné dostať hrebeňové nadstavce 18 mm a 25 mm. Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca ⓐ · Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 6 ⓑ · Hrebeňový nadstavec sa dá vybrať posunutím v smere šípky (obr. 6 Čistenie a ošetrovanie · Prístroj neponárajte nikdy do vody! · Po každom použití odoberte nasúvací hrebeň a s čistiacou kefkou odstráňte zvyšky vlasov ⓐ z otvoru telesa a zo strihacieho bloku. K tomu odoberte strihací blok (obr. 7 ) a zatlačte čistiacu páku (obr. 8). Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hre- beňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (EASY CLEANING).
  • Page 61 SLOVENČINA Likvidácie v krajinách EÚ Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. Likvidácie v krajinách mimo EÚ · Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte prosím ekologicky. · Zapnite prístroj, aby sa akupaky úplne vybili. ⓐ · Stlačte bočné odblokovacie tlačidlá a vyberte akupak (obr. 2 · Zaveďte skrutkovač do štrbiny na akupaku a vypáčte kryt. · Vytiahnite kompletnú základnú dosku a akumulátory vypáčte zo základnej dosky vždy na zásuvnom kontakte a stiahnite ich z druhého konca. ·...
  • Page 62 MAGYAR Az alkatrészek megnevezése A Vágófej B Be-/kikapcsoló C Kapacitáskijelző D Akkumulátoregység E Töltő F A töltő hüvelye G Töltésellenőrző kijelző H Csere akkumulátoregység I Fésűtoldat*, 3 mm vágási hossz J Fésűtoldat*, 6 mm vágási hossz K Fésűtoldat*, 9 mm vágási hossz L Fésűtoldat*, 12 mm vágási hossz M Tápegység N A tápegység készülékcsatlakozó dugasza O Tisztítókefe P Olaj a vágófejhez * A lónyíró gépeknél a készlet nem tartalmaz fésűtoldatokat.
  • Page 63 MAGYAR · A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad hasz- nálni. Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. · A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel, illetve sérült tápegységgel használni. A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy vízbe esett. Ezekben az esetekben a készüléket ellenőrzés és javítás céljából be kell küldeni cégünk szervizközpontjába. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég- zettségű szakemberek végezhetik. · A készüléket nem szabad a villamos kábelnél fogva vinni és a kábelt fogantyúként használni. · A készülék kábel forró felületektől távol tartandó! ·...
  • Page 64 MAGYAR Működtetés ⓐ · Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 4. ábrán „ ” betűvel jelölve), majd a hasz- ⓑ nálat után kapcsolja ki azt (a 4. ábrán „ ” betűvel jelölve). · A tolókapcsoló működtetésekor rövid időre kigyullad az ellenőrző kijelző (G), jelezve, hogy a készülék készen áll a használatra. Vágáshossz állítás A vágófejbe integrált vágáshoz-állító szerkezettel a vágáshossz öt állásban állítható a 0,7-3 mm tartományban (5. ábra). Ehhez állítsa a kart a kívánt állásba és hagyja, hogy az bekattanjon. Hajvágás fésűtoldatokkal A készülék használható fésűtoldatokkal is. A megadott vágáshossz biztosítása érdekében a vágáshossz-állító szerkezetet „1“ állásba (5. ábra) kell állítani. A készlet a következő fésűtolda-...
  • Page 65 MAGYAR Hulladékként való elszállítás az Európai Unió országaiban Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv értel- mében a készüléket ingyenesen átveszik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. Hulladékként való...
  • Page 66: Pomembni Varnostni Napotki

    SLOVENŠČINA Opis delov A Strižni nastavek B Stikalo za vklop / izklop C Prikaz napolnjenosti D Akumulatorski paket E Polnilna postaja F Puša za polnilno postajo G Kontrolni prikaz polnjenja H Izmenljivi akumulatorski paket I Česalni nastavek*, dolžina striženja 3 mm J Česalni nastavek*, dolžina striženja 6 mm K Česalni nastavek*, dolžina striženja 9 mm L Česalni nastavek*, dolžina striženja 12 mm M Napajalnik z omrežnim vtičem N Omrežni vtič aparata O Čistilna krtača...
  • Page 67 SLOVENŠČINA · Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj. · Ne postavljajte aparata blizu vročih ploskev. · Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom. · V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. · Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. · Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
  • Page 68 SLOVENŠČINA Nastavitev dolžine striženja S pripomočkom za nastavitev dolžine striženja, ki je vgrajen v strižnem nastavku, lahko nasta- vite dolžino striženja v petih stopnjah od 0,7 mm do 3 mm (sl. 5). V ta namen prestavite nasta- vitveno ročico v zaželeni položaj in pustite, da se zaskoči. Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. Da bi dosegli navedeno dolžino striženja, naj bo le-ta nastavljena na položaj 1 (sl.5). V dobavo so vključeni naslednji česalni nastavki: 3 mm, 6 mm, 9 mm in 12 mm dolžine rezanja. Opcijsko sta na voljo nastavka 18 mm in 25 mm. Namestitev / odstranitev česalnega nastavka ⓐ · Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v smeri puščice (sl. 6 ⓑ · Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri puščice (sl. 6 Čiščenje in nega · Ne potapljajte aparata v vodo! · Po vsaki uporabi snemite natični glavnik in s čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine ⓐ v ohišju in s strižnega nastavka. V ta namen snemite strižni nastavek (sl. 7 ) in pritisnite na ročico za čiščenje (sl. 8). Tako boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in strižnim nožem (EASY CLEANING).
  • Page 69 SLOVENŠČINA Odstranjevanje v državah izven EU · Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način. · Vklopite aparat, da se akumulatorji popolnoma izpraznijo. ⓐ · Pritisnite deblokirna gumba ob strani in snemite akumulatorski paket (sl. 2 · V režo na akumulatorskem paketu vtaknite izvijač in privzdignite pokrov. · Izvlecite celotno ploščico, ločite vtične kontakte akumulatorjev od ploščice in jih izvlecite z druge strani. · Akumulatorje oddajte v ustrezno zbiralnico.
  • Page 70 ROMÂNĂ Denumirea componentelor A Set de lame B Întrerupător pornit/oprit C Indicator de capacitate D Pachet baterii E Bază de încărcare F Priză bază de încărcare G Indicator bază de încărcare H Pachet baterii de schimb I Bloc piepteni*, lungime de tăiere 3 mm J Bloc piepteni*, lungime de tăiere 6 mm K Bloc piepteni*, lungime de tăiere 9 mm L Bloc piepteni*, lungime de tăiere 12 mm M Alimentator reţea cu ştecăr N Fişă de conectare la aparat O Periuţă de curăţat P Ulei pentru setul de lame * La aparatele de tuns caii, blocurile de piepteni nu sunt incluse în livrare.
  • Page 71 ROMÂNĂ · Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau alimentator cu ştecher defecte. Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut în apă. În aceste cazuri trimiteţi aparatul la centrul nostru de service pentru verificare şi reparaţii. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în electrotehnică. · Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner. · Ţineţi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. · Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit strâns. · Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. · Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. · Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen. · Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. · Folosiţi doar pachete de baterii originale cu protecţie de temperatură. · Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de 1,5 ore. · Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE.
  • Page 72 ROMÂNĂ Funcţionare ⓐ · Conectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 4 ) şi îl deconectaţi după utilizare ⓑ (fig. 4 · La apăsarea întrerupătorului glisant, se aprinde scurt indicatorul de control (G), semnalizând că aparatul este pregătit de funcţionare. Reglarea lungimii de tăiere Dispozitivul de reglare a lungimii de tăiere integrat în setul de cuţite permite reglarea lungimii de tăiere în 5 trepte, de la 0,7 mm până la 3 mm (fig. 5 ). Pentru aceasta puneţi pârghia de reglare în poziţia dorită şi o lăsaţi să se blocheze. Tunderea cu blocurile de piepteni Aparatul poate fi utilizat şi cu blocurile de piepteni. Pentru a obţine lungimea de tăiere dată, pâr- ghia de reglaj a lungimii de tăiere trebuie pusă în poziţia 1 (fig. 5). Completul de livrare include următoarele blocuri de piepteni: 3 mm, 6 mm, 9 mm şi 12 mm lungime de tăiere . Opţional sunt disponibile seturi de piepteni de 18 mm şi de 25 mm. Ataşarea / detaşarea blocului de piepteni ⓐ · Aplicaţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite (fig. 6 ) până la refuz. ⓑ · Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sensul săgeţii (fig. 6 Curăţare şi îngrijire · Nu scufundaţi aparatul în apă!
  • Page 73 ROMÂNĂ Eliminare în ţările UE Nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva UE privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eliminarea corectă protejează mediul şi pre- vine posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. Eliminare în ţările non-UE · Vă rugăm să eliminaţi aparatul casat astfel încât să se conserve mediul. · Porniţi aparatul pentru a goli complet bateriile. ⓐ · Apăsaţi butoanele de blocare laterale şi înlăturaţi pachetul cu baterii (fig. 2 · Introduceţi o şurubelniţă în orificiul pachetului de baterii pentru a înlătura capacul. · Înlăturaţi placa electronică şi deconectaţi bateriile de la placa electronică, apoi înlăturaţi-le de la celălalt capăt. · Predaţi bateriile la un centru de colectare.
  • Page 74: Български

    БЪЛГАРСКИ Описание на частите A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Показание на капацитета D Акумулаторен комплект E Стойка за зареждане F Щепселно гнездо на стойката за зареждане G Контролно показание на нивото на зареждане H Комплект акумулатори за подмяна I Приставка гребен за 3мм дължина на рязане* J Приставка гребен за 6мм дължина на рязане* K Приставка гребен за 9мм дължина на рязане* L Приставка гребен за 12 мм дължина на рязане* M Щекер на адаптера N Щекер за подаване на напрежение на уреда O Четка за почистване P Масло за ножчетата * В комплектите с машинки за подстригване на коне не са включени гребени приставки. В доставката са включени два комплекта акумулатори за подмяна. Докато се ползва уреда, втората опаковка се зарежда на стойката. Така машинката за подстригване е готова винаги за работа. Важни...
  • Page 75 БЪЛГАРСКИ Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. · Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка. · Уредът да се държи на страна от горещи повърхности. · Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. · Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. · Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. · Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. · За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. · Да се ползват само оригинални акумулаторни комплекти с температурна защита. · Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане трябва да е 1,5 часа. · Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на дирек- тивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG. Изразходваните батерии/акумулатора да не се изхвърлят в общия боклук. Изхвърляйте батериите и акумулатора съгласно законните разпоредби. Пускане...
  • Page 76 БЪЛГАРСКИ Начин на ползване ⓐ ) и след ползване да се изключва · Уредът да се включва от бутона вкл./изкл. (фиг. 4 ⓑ (фиг. 4 · При натискане на плъзгача контролната светлина (G) светва кратко и сигнализира готовност за работа на уреда. Променяне на дължината на подстригване Монтираното над ножчетата превключване на дължината на рязане може да се регу- лира 5 степенно от 0,7мм до 3мм (фиг. 5). За целта лостчето за сменяне на позицията да се постави в желаното положение и да влезе в гнездото. Подстригване с приставки гребен Уредът може да се ползва и с приставки гребен. За да се достигне зададената дължина на подстригване трябва промяната на дължината да е в позиция 1 (фиг. 5). В достав- ката са включени следните приставки гребени. 3 мм, 6 мм, 9 мм und 12 мм дължина на рязане. Приставки гребен за 18 мм и 25 мм могат ґда се поръчат допълнително. Поставяне и смъкване на приставката гребен. ⓐ · Приставката гребен да се постави по посока на стрелката до отказ (фиг. 6 ⓑ · Приставката гребен може да се махне по посока на стрелката (фиг. 6 Почистване...
  • Page 77 БЪЛГАРСКИ Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС Уредът не бива да се хвърля в домашния боклук. В рамките на директивата на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвра- тява възможни вредни влияния върху човек и природа. Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС · Моля изхвърлете уреда като се съобразявате с околната среда. · Да се включи уредът за да се изразходва напълно акумулаторът. · Да се натиснат страничните отблокиращи бутончета и да се извади акумулаторният ⓐ комплект (фиг. 2 · Да се пъхне отверка в процепа на акумулаторния комплект и да се надигне капачето. · Да се смъкне цялата платка и акумулаторите да се отделят от контакта към платката и да се дръпнат от другия край. · Акумулаторът да се предаде в подходящ пункт.
  • Page 78 РУССКИЙ Обозначение деталей A Блок ножей B Выключатель C Индикатор зарядки D Съемный аккумуляторный блок E Подставка для зарядки F Гнездо подставки для зарядки G Индикатор степени зарядки H Сменный аккумуляторный блок I Насадка*, длина стрижки 3 мм J Насадка*, длина стрижки 6 мм K Насадка*, длина стрижки 9 мм L Насадка*, длина стрижки 12 мм M Сетевой блок N Штекер блока питания O Щеточка для чистки P Масло для блока ножей * В комплект поставки машинки для стрижки лошадей насадки не включены. В комплект поставки аккумуляторной машинки для стрижки волос включено два акку- муляторных блока. Во время использования прибора сменный аккумуляторный блок заряжается в подставке для зарядки. Благодаря этому машинка для стрижки всегда готова к использованию. Важные...
  • Page 79 РУССКИЙ · Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию. Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем. · Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или поврежден- ным сетевым блоком. Не используйте прибор, если он не работает надлежащим образом, был поврежден или же побывал в воде. В этих случаях отошлите прибор для проверки и ремонта в сервисный центр. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники. · Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании. · Не допускайте соприкосновения прибора с горячими поверхностями. · Не храните и не заряжайте прибор с перекрученным или заломленным сетевым кабелем. · Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. · Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. · Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделение кислорода. · Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным блоком ножей. · Используйте только оригинальные аккумуляторные блоки с защитой от перегрева. · Время первой зарядки перед вводом в эксплуатацию составляет 1,5 часов. · Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответ- ствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EС...
  • Page 80 РУССКИЙ · Следующая зарядка необходима только тогда, когда индикатор зарядки (С) на ручном приборе загорится во время эксплуатации. В этот момент аккумуляторный блок заряжен на 15%. Время на полную зарядку составляет около 75 минут. Второй аккумуляторный блок может постоянно находиться в подставке для зарядки, таким образом, разрядившийся блок можно будет в любой момент заменить. · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 100 минут работы машинки для стрижки волос. · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 80 минут работы машинки для стрижки лошадей. · Примечание: при недостаточном уходе за блоком ножей время работы от аккумуля- тора может значительно снизиться. Эксплуатация ⓐ · Включите прибор с помощью выключателя (рис. 4 ), после использования выклю- ⓑ чите его, переведя выключатель в положение «b» (рис. 4 · При передвижении ползункового переключателя коротко включается контрольный индикатор (G), сигнализируя, что прибор готов к эксплуатации. Регулировка длины стрижки С помощью интегрированного в блок ножей рычажка регулировки длины стрижки, длина стрижки может фиксироваться в одной из 5 позиций - от 0,7 мм до 3 мм (b) (рис. 5). Для этого передвиньте рычажок в необходимое положение до щелчка. Стрижка с использованием насадок Прибор может также использоваться с насадками. Для того чтобы достичь указанной длины стрижки, рычажок перестановки длины стрижки должен быть установлен в пози- цию 1 (рис. 5). В комплект поставки входят насадки следующих размеров: Для длины стрижки 3 мм, 6 мм, 9 мм и 12 мм. Насадной гребешок для длины стрижки 18 мм и 25 мм можно приобрести дополнительно.
  • Page 81 РУССКИЙ · Спрей «четыре в одном» Blade Ice, номер артикула 2999-7900, мгновенно охлаждает прибор, одновременно является смазкой, средством для чистки и защищает прибор от коррозии. · Чтобы добиться длительной и бесперебойной работы прибора, необходимо как можно чаще смазывать блок ножей маслом (рис. 9). Используйте только масло для блока ножей № артикула 1854-7935 (200 мл). · Масло для блока ножей, гигиенический спрей и спрей Blade Ice можно приобрести в специализированном магазине или в нашем авторизованном сервисном центре. · Если после длительного пользования, несмотря на регулярную чистку и смазку, про- изводительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. Замена блока ножей ⓑ · Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 4 · Блок ножей можно снять, отсоединив его от корпуса по направлению стрелки ⓐ (рис. 7 · Чтобы снова закрепить его, надвинуть блок ножей крючком на зажим на корпусе и ⓑ надавить в направление корпуса до фиксации (рис. 7 Утилизация в странах ЕС. Прибор нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. В рамках правил стран ЕС об утилизации электрических и электронных приборов, прибор прини- мается бесплатно в местных сборных пунктах и пунктах приема мусора для вто- ричной переработки. Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду. Утилизация в странах, не относящихся к ЕС. · По окончанию срока службы утилизируйте прибор без нанесения ущерба окружающей...
  • Page 82 УКРАЇНСЬКА Позначення деталей A Ножовий блок B Вимикач C Індикатор потужності D Акумуляторний блок E Зарядна станція F Гніздо зарядної станції G Індикатор заряджання H Змінний акумуляторний блок I Гребінкова насадка*, довжина стриження 3 мм J Гребінкова насадка*, довжина стриження 6 мм K Гребінкова насадка*, довжина стриження 9 мм L Гребінкова насадка*, довжина стриження 12 мм M Штепсельний імпульсний блок живлення N Штекер пристрою O Щіточка для чищення P Мастило для ножового блока * Гребінкові насадки не входять до комплекту постачання машинки для стриження коней. Ця машинка для стриження волосся постачається з двома акумуляторними блоками. Поки ви працюєте з пристроєм, другий акумуляторний блок заряджається на зарядній підставці. Завдяки цьому машинка завжди готова до експлуатації. Важливі...
  • Page 83 УКРАЇНСЬКА Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися з пристроєм. · Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в інструкції з використання. Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. · Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним кабелем або штепсель- ним імпульсним блоком живлення. Забороняється користуватися пристроєм, якщо він функціонує неналежним чином, отримав пошкодження чи потрапив у воду. В такому випадку пристрій слід відправити до нашого сервісного центру для перевірки й ремонту. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. · Не носіть пристрій, тримаючи його за електричний кабель; не використовуйте кабель у якості ручки. · Тримайте пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. · Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим кабелем. · Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори. · Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. · Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи від- бувається виділення кисню. · Щоб уникнути травми, не користуйтеся пристроєм у випадку пошкодження ножового блока. · Використовуйте тільки оригінальні акумуляторні блоки з термозахистом. · Тривалість заряджання перед першим використанням має складати 1,5 годин. · Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам...
  • Page 84 УКРАЇНСЬКА Тривалість повного заряджання складає близько 75 хвилин. Другий акумуляторний блок можна постійно тримати на зарядній станції, щоб він завжди був готовий до використання. · Із повністю зарядженим акумулятором машинка для стриження волосся може працю- вати близько 100 хвилин. · Тривалість експлуатації машинки для стриження коней за умови повної зарядки аку- мулятора складає приблизно 80 хвилин. · Вказівка. У випадку неналежного догляду за ножовим блоком тривалість роботи може суттєво зменшитися. Використання ⓐ · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 4 ), а після використання — вимкніть при- ⓑ стрій (мал. 4 · Якщо задіяти перемикач, індикатор заряджання (G) блимне, вказуючи на те, що при- стрій готовий до використання. Настройка довжини стриження За допомогою вбудованого у ножовий блок регулятора довжини стриження можна вибрати одне з п’яти значень довжини стриження у діапазоні від 0,7 мм до 3 мм (мал. 5). Встановіть регулятор у бажане положення й зафіксуйте. Стриження з використанням гребінкових насадок Пристрій можна використовувати разом із гребінковими насадками. Щоб мати вказану довжину стриження, слід встановити регулятор довжини стриження у положення 1 (мал. 5). До комплекту поставки входять наступні гребінкові насадки: довжина стри- ження 3, 6, 9 і 12 мм. Крім того, можна додатково замовити гребінкові насадки з довжи- ною стриження 18 і 25 мм. Встановлення і знімання гребінкової насадки ⓐ...
  • Page 85 УКРАЇНСЬКА · Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто змащувати ножовий блок (мал. 9). Використовуйте тільки мастило для ножового блока (200 мл; номер замов- лення 1854-7935). · Придбати мастило для ножового блока, гігієнічний спрей та спрей Blade Ice можна в торгівельній мережі або в нашому сервісному центрі. · Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після три- валого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. Заміна ножового блока ⓑ · За допомогою вимикача вимкніть пристрій (мал. 4 ⓐ · Щоб зняти ножовий блок, віджимайте його від корпуса у напрямку стрілки (мал. 7 · Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у кріплення на корпусі й натисніть блок ⓑ до корпуса, поки він не зафіксується (мал. 7 Утилізація в країнах ЄС Не викидайте пристрій разом із побутовим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС щодо утилізації електронного й електричного обладнання пристрій можна без- коштовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Утилізація в інших країнах · Після закінчення терміну служби утилізуйте пристрій з урахуванням вимог захисту навколишнього середовища. · Увімкніть пристрій, щоб акумулятори повністю розрядилися.
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή των εξαρτημάτων A Μονάδα κοπής B Διακόπτης ON/OFF C Ένδειξη στάθμης φόρτισης D Μονάδα μπαταριών E Φορτιστής F Υποδοχή βύσματος φορτιστή G Ένδειξη ελέγχου φόρτισης H Εφεδρική μονάδα μπαταριών I Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 3 mm J Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 6 mm K Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 9 mm L Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 12 mm M Μετασχηματιστής τροφοδοσίας N Φις σύνδεσης συσκευής O Βουρτσάκι καθαρισμού P Λάδι για τη μονάδα κοπής * Στις κουρευτικές μηχανές αλόγων οι προσαρτώμενες χτένες δεν περιλαμβάνονται στα παραδοτέα. Η συσκευασία πώλησης της κουρευτικής μηχανής μπαταρίας περιλαμβάνει 2 μονάδες μπαταριών. Ενώ η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία, η δεύτερη μονάδα μπαταριών φορ- τίζει παράλληλα στη συσκευή φόρτισης. Έτσι, η κουρευτική μηχανή παραμένει πάντα...
  • Page 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλι- στεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. · Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. · Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο δικτύου ή ελαττωμα- τικό μετασχηματιστή τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουρ- γεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. Σε αυτές τις περιπτώσεις στείλτε τη συσκευή για έλεγχο και επισκευή στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει- στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. · Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο δικτύου και μη χρησιμο- ποιείτε το καλώδιο ως λαβή. · Κρατάτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. · Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο στριμμένο ή τσακισμένο. · Μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής. · Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. · Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. · Για την αποφυγή τραυματισμών, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά η μονάδα κοπής. · Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές μονάδες μπαταριών με προστασία έναντι υπερθέρμανσης. · Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, απαιτείται φόρτιση για 1,5 ώρες. · Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η...
  • Page 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Απομακρύνετε τη μονάδα μπαταριών από το φορτιστή και τοποθετήστε την στη ⓑ μηχανή, μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε (εικ. 2 · Επαναφόρτιση χρειάζεται μόνο όταν η ένδειξη ισχύος (C) της συσκευής χειρός ανά- ψει κατά τη λειτουργία. Το υπόλοιπο ενέργειας ανέρχεται τότε ακόμα σε περίπου 15 %. Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί η πλήρης ισχύς ανέρχεται τότε σε 75 περίπου λεπτά. Η δεύτερη μονάδα μπαταριών μπορεί να παρα- μένει συνεχώς μέσα στο φορτιστή κι έτσι μπορείτε να έχετε πάντα μια φορτισμένη μπαταρία στη διάθεσή σας. · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή μπορεί να λειτουργήσει για 100 περίπου λεπτά. · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή αλόγων μπορεί να λειτουρ- γήσει για 80 περίπου λεπτά. · Σημείωση: Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της συσκευής. Λειτουργία ⓐ · Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 4 ) και μετά τη ⓑ χρήση απενεργοποιήστε την (εικ. 4 · Κατά τη χρήση του διακόπτη η ένδειξη ελέγχου (G) ανάβει για λίγο υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ρύθμιση του μήκους κοπής Με τη διάταξη ρύθμισης μήκους κοπής που είναι ενσωματωμένη στη μονάδα κοπής, το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 θέσεις, από 0,7 mm ως 3 mm (εικ. 5). Για τη ρύθ- μιση, φέρετε το μοχλό ρύθμισης στην επιθυμητή θέση μέχρι να ασφαλίσει. Κοπή με προσαρτώμενες χτένες Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με προσαρτώμενες χτένες. Για να επιτευχθεί...
  • Page 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμο- ποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη! · Η μονάδα κοπής μπορεί να καθαριστεί με ειδικό σπρέι καθαρισμού, αρ. παραγγελίας 4005-7051. · Το 4 σε 1 σπρέι „Blade Ice“, αρ. παραγγελίας 2999-7900, φροντίζει για την άμεση ψύξη, λίπανση και τον καθαρισμό της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδιαβρω- τική προστασία. · Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής (εικ. 9). Για τη λίπανση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι μονάδας κοπής με αρ. παραγγελίας 1854-7935 (200 ml). · Λάδι μονάδας κοπής, σπρέι καθαρισμού καθώς και σπρέι „Blade Ice“ μπορείτε να προ- μηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. · Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση μειωθεί η απόδοση κοπής, τότε πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. Αντικατάσταση της μονάδας κοπής ⓑ · Mε το διακόπτη ON / OFF απενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 4 · Η μονάδα κοπής μπορεί να απομακρυνθεί με πίεση προς την κατεύθυνση του βέλους, ⓐ δηλ. αντίθετα προς το περίβλημα (εικ. 7 · Για την επανατοποθέτηση φέρτε τη μονάδα κοπής με το άγκιστρο στην υποδοχή του ⓑ περιβλήματος και πιέστε την μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα (εικ. 7 Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα...
  • Page 90 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ ﺒ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﺔ‬ ‫ﻳ ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ ﺑ‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻗ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﳊ‬ ‫ﺯ ﺎ ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ ﺎ‬ ‫ﻤ...
  • Page 91 ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﻠ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ ﺬ‬ ‫ﻐ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺓ‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺪ ﺟ‬ ‫ﺍ ﻮ ﺗ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 92 ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺸ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻝ‬ ‫ﻮ ﻃ‬ ‫ﻯ ﻮ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﳌ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﻭ ﺅ‬ ‫ﺮ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻗ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﳊ...
  • Page 94 1854-1237 · 12/2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Genio plus 1855

Table des Matières