Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Bedienungsanleitung – Elektrischer Fußwärmer
DE
Operating instructions – Electric foot warmer
EN
Gebruiksaanwijzing – Elektrische Voetenwarmer
NL
Mode d'emploi – Chancelière électrique
FR
Istruzioni – Scaldapiedi elettrico
IT
Manual de instrucciones – Calientapiés eléctrico
ES
VD-5605
EL 20170324-01
vidabelle
S.02
S.13
S.24
S.35
S.46
S.57

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour vidabelle VD-5605

  • Page 1 Bedienungsanleitung – Elektrischer Fußwärmer S.02 Operating instructions – Electric foot warmer S.13 Gebruiksaanwijzing – Elektrische Voetenwarmer S.24 Mode d’emploi – Chancelière électrique S.35 Istruzioni – Scaldapiedi elettrico S.46 Manual de instrucciones – Calientapiés eléctrico S.57 VD-5605 EL 20170324-01...
  • Page 2: Einleitung / Service-Hotline Nummer

    EINLEITUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produktes und sind sicher, dass Sie damit zufrieden sein werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALT Einleitung / Service-Hotline Nummer Zu dieser Anleitung Konformitätserklärung Lieferumfang Sicherheitshinweise Teile und Bedienelemente Gebrauch Abschaltautomatik Reinigung, Pflege und Aufbewahren Störung und Abhilfe Technische Daten Entsorgung LIEFERUMFANG • Fußwärmer mit Bedienteil und Netzleitung • Bedienungsanleitung Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display des Bedienteils ab.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck • Der elektrische Fußwärmer ist für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt konzipiert. • Für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern, Praxen etc. ist dieser nicht geeignet. Der Fußwärmer ist kein medizinisches Gerät und nicht für therapeutische Zwecke geeignet.
  • Page 5 • Benutzen Sie den Fußwärmer nicht: – wenn Fußwärmer, Netzkabel, Bedienteil oder Stecker beschädigt sind, – wenn der Fußwärmer feucht ist. • Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Anschluss vollständig ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird.
  • Page 6 Achtung - Sachschäden • Schalten Sie den Fußwärmer nicht ein, wenn dieser gefaltet oder zusammengeschoben ist. • Der Fußwärmer darf nicht eingeklemmt, scharf genickt oder in feuchtem Zustand eingeschaltet werden. • Legen Sie während des Betriebs keine großen oder schweren Gegenstände, wie z.B.
  • Page 7 Personen mit Risiken Die meisten gesunden Menschen können den Fußwärmer problemlos nutzen. Falls Sie jedoch zu einer der nachgenannten Gruppen gehören, sollten Sie vor- sichtig sein bzw. Ihren Arzt befragen. • Personen, die an einer schweren Krankheit leiden, vor kurzem eine Operation hatten oder die einen Herzschrittmacher tragen.
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    TEILE UND BEDIENELEMENTE Fußwärmer Netzleistung mit Netzstecker Anschlussleitung mit Anschluss-Stecker Bedienteil Stecker der Anschlussleitung Anschlussbuchse Fußwärmer Zum Trennen der Verbindung müssen Sie den Stecker der Anschlusslei- tung mit etwas Kraft aus der Anschlussbuchse herausziehen.
  • Page 9: Gebrauch

    GEBRAUCH 1. Stellen Sie den Fußwärmer auf. 2. Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung in die Anschlussbuchse des Fußwärmers (siehe Seite 8). 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 4. Setzen Sie sich bequem hin und schieben Sie Ihre Füße in den Stoffeinsatz. Schuhe müssen vorher ausgezogen werden.
  • Page 10: Abschaltautomatik

    - Um den Fußwärmer schnell aufzuheizen, sollten Sie zunächst Heizstufe 3 wählen. - Wenn Sie den Fußwärmer über einen längeren Zeitraum nutzen möchten, empfehlen wir die Heizstufe 1 oder 2 einzustellen. - Während des Gebrauchs können Sie jederzeit mit dem Schieberegler eine höhere oder niedrigere Heizstufe wählen.
  • Page 11 Den Fußwärmer können Sie von außen mit einem leicht angefeuchte- – ten weichen Tuch reinigen. 3. Lassen Sie den Stoffeinsatz und den Fußwärmer nach dem Waschen an der Luft vollständig trocknen. 4. Setzen Sie den Stoffeinsatz erst wieder in den Fußwärmer ein, wenn beide Teile vollständig trocken sind.
  • Page 12: Störung Und Abhilfe

    Fußwärmer schaltet sich aus - Kein Fehler. Zum Schutz vor Über- hitzung verfügt der Artikel über eine Abschaltautomatik, die den Fußwär- mer nach ca. 1.5 Stunden ausschaltet. TECHNISCHE DATEN Modell: VD-5605 Stromversorgung: 220-240 V ~, 50 Hz Leistung: 100 W Schutzklasse: Auto-Abschaltung: nach ca.
  • Page 13: Introduction / Service Hotline Number

    INTRODUCTION Dear Customer, We congratulate you on the purchase of this product, and are certain that you will be satisfied with it. For your own safety, please observe the following points: Before first using the product, read this manual thoroughly and above all else follow the safety instructions! Any work done to or with this device may only be carried out as described in the manual.
  • Page 14: Scope Of Delivery

    CONTENTS Introduction / Service hotline number About this manual Declaration of conformity Scope of delivery Safety Instructions Product parts and controls Automatic switch-off Maintenance, cleaning and storage Troubleshooting Technical data Disposal SCOPE OF DELIVERY • Foot warmer with control and power cable •...
  • Page 15: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Intended use • The electric foot warmer is designed for private household use as described in this instruction manual. • The product is not suited for commercial use in hospitals, offices, etc. The foot warmer is not a medical instrument and is not suited for therapeutic purposes.
  • Page 16 • Do not use the product if: – the foot warmer, power cable, control or plug are damaged – the foot warmer is moist. • Fully unravel the power cable before plugging it in. Make sure that the cable is not damaged by sharp corners or hot objects. •...
  • Page 17 Caution - material damage • Do not turn on the foot warmer when it is folded or bunched. • The foot warmer may not be wedged, creased or turned on in a moist envi- ronment. • Do not place any large or heavy objects such as suitcases or heavy bags on the foot warmer during use.
  • Page 18 Persons at risk Most healthy people may use the foot warmer without issue. If you belong to one of the groups of persons named below, please exercise caution and/or consult your physician. • Persons who suffer from a serious illness, have recently had an operation or wear a pacemaker.
  • Page 19: Product Parts And Controls

    PRODUCT PARTS AND CONTROLS Foot warmer Power cord and plug Connection cable and plug Control Connection cable plug Connection socket Foot warmer To unplug the product use a little force to plug the cable from the socket.
  • Page 20: Use

    1. Set up the foot warmer. 2. Insert the connection cable plug into the socket on the foot warmer (see Page 19). 3. Plug in the power plug into a suitable power outlet. 4. Sit back comfortably and slide your feet into the fabric inlay. You must first take off your shoes.
  • Page 21: Automatic Switch-Off

    - To heat up the foot warmer quickly, set the switch to level 3. - To use the foot warmer over a longer period, we recommend setting the switch to level 1 or 2. - You can set the switch at any time during use to a higher or lower heating level.
  • Page 22 3. Let the foot warmer and fabric inlay air-dry thoroughly after washing. 4. Reinsert the fabric inlay into the foot warmer only after both have fully dried. Do not use the heating function to dry the fabric inlay or the foot warmer.
  • Page 23: Troubleshooting

    - Not a malfunction. This automatic switch-off feature shields the product from overheating by turning it off after approx. 1.5 hours. TECHNICAL DATA Model: VD-5605 Power supply: 220-240V ~, 50Hz Output: 100W Protection class: Automatic switch-off: after approx. 1.5 hours...
  • Page 24: Inleiding / Servicehotlinenummer

    INLEIDING Geachte klant, Wij feliciteren u met de aankoop van dit product en zijn er zeker van dat u er tevreden mee zult zijn. Om uw veiligheid te waarborgen, vragen we u het volgende: Lees voor de eerste ingebruikname deze gebruiksaanwijzing goed door en volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen op.
  • Page 25: Leveringsomvang

    INHOUDSOPGAVE Inleiding / Servicehotlinenummer Over deze handleiding Conformiteitsverklaring Leveringsomvang Veiligheidsinstructies Onderdelen en bedieningselementen Gebruik Automatische uitschakeling Schoonmaken, onderhoud en opslag Storingen en oplossingen Technische gegevens Verwijdering LEVERINGSOMVANG • Voetenwarmer met regelaar en elektrisch snoer • Gebruiksaanwijzing Trek de beschermfolie los van het beeldscherm van de regelaar.
  • Page 26: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruiksdoel • De elektrische voetenwarmer is ontworpen voor het in deze handleiding beschreven gebruik bij u thuis. • Het product is niet geschikt voor zakelijk gebruik in ziekenhuizen, praktij- ken, etc. De voetenwarmer is geen medisch apparaat en is niet geschikt voor therapeutische doeleinden.
  • Page 27 • Gebruik de voetenwarmer niet: – als de voetenwarmer, het elektrische snoer, de regelaar of de stekker beschadigd zijn, – als de voetenwarmer vochtig is. • Wikkel voor het apparaat aan te sluiten het netsnoer volledig af. Let er daar- bij op dat het elektrische snoer niet door scherpe randen of hete voorwer- pen beschadigd wordt.
  • Page 28 Let op - materiële schade • Zet de voetenwarmer niet aan als deze samengevouwen of in elkaar ge- schoven is. • De voetenwarmer mag niet aangezet worden als hij ingeklemd, scherp geknikt of vochtig is. • Leg tijdens het gebruik geen grote of zware voorwerpen zoals bijv. koffers of zware tassen op de voetenwarmer.
  • Page 29 Personen met risico's De meeste gezonde mensen kunnen de voetenwarmer zonder enig probleem gebruiken. Indien u echter tot één van de genoemde groepen behoort, moet u voorzichtig zijn of uw arts consulteren. • Personen die aan een ernstige ziekte lijden, onlangs geopereerd werden of een pacemaker dragen.
  • Page 30: Onderdelen En Bedieningselementen

    ONDERDELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN Voetenwarmer Netleiding met stekker Aansluitleiding met aansluitstekker Regelaar Stekker van de aansluitleiding Aansluitbus Voetenwarmer Om de verbinding te verbreken moet u de stekker van het elektrische aansluitsnoer met enige kracht uit de aansluitbus trekken.
  • Page 31: Gebruik

    GEBRUIK 1. Zet de voetenwarmer op een geschikte plek neer. 2. Steek de stekker van het elektrische aansluitsnoer in de aansluitbus in de voetenwarmer (zie. blz. 30). 3. Steek de netstekker in een stopcontact. 4. Ga comfortabel zitten en schuif uw voeten in de voering. U moet eerst uw schoenen uittrekken.
  • Page 32: Automatische Uitschakeling

    - Om de voetenwarmer snel warm te laten worden, moet u eerst ver warmings- stand 3 kiezen. - Als u de voetenwarmer voor een langer tijdsbestek zou willen gebruiken, bevelen wij u aan verwarmingsstand 1 of 2 te kiezen. - Tijdens het gebruik kunt u te allen tijde met de schuifregelaar een hogere of lagere verwarmingsstand kiezen.
  • Page 33 De voetenwarmer kunt u aan de buitenkant met een licht bevochtigde – zachte doek schoonmaken. 3. Laat de voering en de voetenwarmer na het wassen volledig aan de lucht drogen. 4. Zet de voering pas weer in de voetenwarmer wanneer beide onderdelen volledig droog zijn.
  • Page 34: Storingen En Oplossingen

    - Geen fout. Ter bescherming tegen oververhitting beschikt het product over een automatische uitschakeling, die de voetenwarmer na ca. 1,5 uur uitzet. TECHNISCHE GEGEVENS Model: VD-5605 Stroomvoorziening: 220-240 V~, 50 Hz Vermogen: 100 W Beschermingsklasse: Auto-uitschakeling: na ca. 1,5 uur...
  • Page 35: Introduction/Numéro Du Service Téléphonique En Ligne

    INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de ce produit et sommes sûrs que vous en serez satisfait. Pour garantir votre sécurité, nous nous remercions de : lire attentivement les instructions de ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivre particulièrement toutes les consignes de sécurité...
  • Page 36: Contenu D'emballage

    TABLE DES MATIÈRES Introduction/numéro du service téléphonique en ligne Concernant ce mode d'emploi Déclaration de conformité Contenu d’emballage Consignes de sécurité Pièces et éléments de commande Utilisation Coupure automatique Nettoyage, entretien et rangement Dysfonctionnement et dépannage Données techniques Mise au rebut/recyclage CONTENU D’EMBALLAGE •...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Usage prévu • La chancelière électrique est conçue pour une utilisation domestique comme décrit dans ce mode d'emploi. • Elle n'est pas appropriée pour une utilisation spécialisée comme p. ex. dans des hôpitaux, cabinets médicaux etc. La chancelière n'est pas un dispositif médical et n'est pas prévue dans un but thérapeutique.
  • Page 38 • N'utilisez pas la chancelière lorsque : – celle-ci, le cordon d'alimentation, la commande ou la fiche est endommagé(e), – elle est humide. • Déroulez complètement le cordon d'alimentation avant le branchement. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas endommagé par des arêtes vives ou des objets chauds.
  • Page 39: Attention - Dégâts Matériels

    Attention - dégâts matériels • Ne mettez pas la chancelière en marche, si celle-ci est pliée ou rétractée. • La chancelière ne doit pas être allumée si elle est coincée, fortement incli- née ou humide. • Ne placez pas d'objets importants ou lourds comme p. ex. des valises et sacs lourds sur la chancelière durant son fonctionnement.
  • Page 40 Personnes avec des risques La plupart des êtres humains en bonne santé peuvent utiliser la chancelière sans problèmes. Si vous faites toutefois partie d'un des groupes cités ci-après, vous devriez être prudent et/ou consulter votre médecin. • Personnes qui souffrent d’une maladie grave, ont subi récemment une opération ou portent un pacemaker.
  • Page 41: Pièces Et Éléments De Commande

    PIÈCES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE Chancelière Cordon d'alimen- tation avec fiche de secteur Câble électrique avec fiche de raccordement Commande Fiche du câble de raccordement Prise de raccordement Chancelière Pour débrancher le raccordement, vous devez bien tirer sur la fiche du câble de raccordement de la prise de raccordement.
  • Page 42: Utilisation

    UTILISATION 1. Positionnez la chancelière. 2. Branchez la fiche du câble de raccordement sur la prise de raccordement de la chancelière (voir page 41). 3. Branchez la fiche de secteur sur une prise de courant. 4. Asseyez-vous confortablement et introduisez vos pieds dans l’article muni de son intérieur en tissu.
  • Page 43: Coupure Automatique

    - Pour chauffer la chancelière rapidement, vous devriez d'abord sélec- tionner le niveau de chauffage 3. - Si vous souhaitez utiliser la chancelière sur une plus longue période nous vous recommandons de régler le niveau de chauffage 1 ou 2. - Pendant l'utilisation, vous pouvez régler à...
  • Page 44 Vous pouvez aussi nettoyer l’extérieur de la chancelière chauffante – avec un chiffon doux légèrement humide. 3. Laissez sécher complètement l’intérieur en tissu après le lavage et la chan- celière à l’air libre. 4. Replacez l’intérieur en tissu dans la chancelière chauffante seulement lorsque les deux parties sont complètement sèches.
  • Page 45: Dysfonctionnement Et Dépannage

    1 heure et demie. DONNÉES TECHNIQUES Modèle : VD-5605 Alimentation en électricité : 220-240 V ~, 50 Hz Puissance : 100 W Classe de protection : Coupure auto : après env.
  • Page 46: Introduzione / Numero Hotline Di Assistenza

    INTRODUZIONE Gentile Cliente, congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto, che siamo certi sarà di gran- de soddisfazione. Per garantire la sicurezza durante l'uso, La preghiamo di: Leggere attentamente queste istruzioni prima della prima messa in funzione e, soprattutto, seguire le avvertenze sulla sicurezza. Eseguire tutte le attività su e con questo apparecchio solo nella misura in cui sia possibile attenersi alle presenti istruzioni.
  • Page 47: Contenuto Della Confezione

    INDICE Introduzione / Numero hotline di assistenza Informazioni su questo manuale Dichiarazione di conformità Contenuto della confezione Avvertenze per la sicurezza Parti e comandi Utilizzo Spegnimento automatico Pulizia, manutenzione e conservazione Risoluzione dei problemi Dati tecnici Smaltimento CONTENUTO DELLA CONFEZIONE •...
  • Page 48: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Impiego previsto • Lo scaldapiedi elettrico è riservato all'uso domestico privato come descritto in questo manuale. • Il prodotto non è idoneo a impieghi commerciali, ad esempio, in ospedali, studi medici e così via. Lo scaldapiedi non è da intendersi come dispositivo medicale né...
  • Page 49 Non utilizzare lo scaldapiedi quando: – scaldapiedi, cavo di alimentazione, pannello di controllo o spina sono danneggiati, – lo scaldapiedi è umido. • Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegare. As- sicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato da spigoli vivi o oggetti caldi.
  • Page 50 Attenzione - Danni materiali • Non accendere lo scaldapiedi se piegato o sgualcito. • Lo scaldapiedi non deve essere acceso se schiacciato, piegato ad angolo vivo o umido. • Durante il funzionamento, non poggiare sullo scaldapiedi oggetti ingom- branti o pesanti, come valigie o borse pesanti. •...
  • Page 51 Persone a rischio La maggior parte dei soggetti sani può utilizzare lo scaldapiedi senza problemi. Tuttavia, usare con cautela e rivolgersi al proprio medico nel caso si rientri in uno dei gruppi sotto indicati. • Persone che soffrono di malattie gravi, che sono state recentemente sotto- poste a operazioni o hanno un pacemaker.
  • Page 52: Parti E Comandi

    PARTI E COMANDI Scaldapiedi Cavo di alimenta- zione con spina Cavo di collegamento con spina Pannello di controllo Spina del cavo di collegamento Presa Scaldapiedi Per scollegare, è necessario staccare la spina del cavo di collegamento dalla relativa presa impiegando una certa forza.
  • Page 53: Utilizzo

    UTILIZZO 1. Montare lo scaldapiedi. 2. Inserire la spina del cavo di collegamento nella relativa presa dello scaldapiedi (vedere pagina 52). 3. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa. 4. Sedersi comodamente e inserire i piedi nell’inserto in tessuto. Assicurarsi di avere tolto prima le scarpe.
  • Page 54: Spegnimento Automatico

    - Per riscaldare lo scaldapiedi velocemente, si consiglia come prima cosa di selezionare il livello di calore 3. - In caso di utilizzo prolungato dello scaldapiedi, si consiglia invece di impostare il livello di calore 1 o 2. - Durante l’uso, è sempre possibile utilizzare il selettore per impostare un livello di calore superiore o inferiore.
  • Page 55 Per pulire lo scaldapiedi, passare esternamente un panno morbido – leggermente umido. 3. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare completamente l’inserto in tessuto e lo scaldapiedi all’aria. 4. Reinserire l’inserto in tessuto nello scaldapiedi solo quando entrambi i componenti sono completamente asciutti. Non utilizzare la funzione di riscaldamento per asciugare l’inserto in tessuto o lo scaldapiedi.
  • Page 56: Risoluzione Dei Problemi

    1,5 ore. DATI TECNICI Modello: VD-5605 Alimentazione: 220-240 V ~, 50 Hz Potenza: 100 W Classe di protezione: Spegnimento automatico: dopo ca.
  • Page 57: Introducción / Línea De Atención Al Cliente

    INTRODUCCIÓN Estimado/a cliente, Le felicitamos por la compra de este producto, y estamos convencidos que que- dará completamente satisfecho. Para garantizar su seguridad, le pedimos que: ¡Lea y siga atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha, en especial las indicaciones de seguridad! Todas las activi- dades relacionadas con este aparato solo se podrán llevar a cabo, tal y como se describen en este manual de instrucciones.
  • Page 58: Contenido En La Entrega

    CONTENIDO Introducción / Línea de atención al cliente Acerca de este manual Declaración de conformidad Contenido en la entrega Indicaciones de seguridad Piezas y componentes Apagado automático Limpieza, cuidado y conservación Avería y solución Datos técnicos Eliminación CONTENIDO EN LA ENTREGA •...
  • Page 59: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Finalidad de uso • El calientapiés eléctrico ha sido diseñado, tal y como se describe en este manual, para un uso doméstico. • No es apropiado para uso comercial en hospitales, clínicas etc. Tampoco es un dispositivo médico con fines terapéuticos. •...
  • Page 60 • No utilice el calientapiés eléctrico: – si el calientapiés, cable de alimentación, panel de control o conector están dañados, – si el calientapiés está húmedo. • Desenrolle por completo el cable de alimentación antes de la conexión. Asegúrese de que el cable no haya sido dañado por bordes u objetos afila- dos.
  • Page 61 Atención - Daños materiales • No conecte el calientapiés si está plegado o compactado. • No conecte el calientapiés si está enganchado, fuertemente doblado o húmedo. • Durante el funcionamiento, no coloque ningún objeto grande o pesado sobre él, como p. ej. maleta o bolsas pesadas. •...
  • Page 62 Personas con riesgos La mayoría de la personas pueden utilizar el calientapiés eléctrico sin proble- mas. Si perteneciera a uno de los siguientes grupos, tenga cuidado o consulte con su médico. • Personas, que padezcan una enfermedad grave, hayan sido operadas recientemente o lleven marcapasos.
  • Page 63: Piezas Y Componentes

    PIEZAS Y COMPONENTES Calientapiés Rendimiento de red con enchufe Cable de conexión con conector Panel frontal Conector del cable de conexión Conector Calientapiés Para desconectar de la toma de red, desenchufe con algo de fuerza el conector del cable de conexión del conector hembra.
  • Page 64: Uso

    1. Coloque el calientapiés. 2. Introduzca el conector del cable de conexión en el conector hembra del calientapiés eléctrico (véase la página 63). 3. Introduzca el enchufe en una toma de corriente. 4. Siéntese cómodamente e introduzca sus pies, sin calzar, en la pieza de tela. Panel frontal Pantalla Regulador...
  • Page 65: Apagado Automático

    - Si desea calentar el calientapiés rápidamente, seleccione el nivel 3 de calefacción. - Si desea utilizar el calientapiés durante un periodo de tiempo prolon gado, le recomendamos seleccionar los niveles de calefacción 1 o 2. - Durante el funcionamiento, puede aumentar o disminuir en cada momento el nivel calefactor con el regulador.
  • Page 66 El calientapiés se puede limpiar superficialmente con un paño suave – y húmedo. 3. Después del lavado, deje secar por completo la pieza de tela y el calientapiés. 4. Introduzca la pieza de tela en el calientapiés cuando ambas piezas estén secas.
  • Page 67: Avería Y Solución

    - Ningún fallo. El artículo dispone de una desconexión automática para pro- tegerlo contra un sobrecalentamiento, que apaga el calientapiés después de aprox. 1.5 horas. DATOS TÉCNICOS Modelo: VD-5605 Suministro de corriente: 220-240 V ~, 50 Hz Potencia: 100 W Clase de protección: Desconexión automática: después de aprox.
  • Page 68 Latupo GmbH, Waterloohain 9, D-22769 Hamburg, Germany...

Table des Matières