Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

NL
GEBRUIKSAANWIJZING
De bedieningsaanwijzing vindt u ook op de Leifheit homepage op www.leifheit.de
Inhoud:
1. TECHNISCHE GEGEVENS
10. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Geachte klant,
wij feliciteren u met de aankoop van de vensterzuiger van Leifheit.
Leest u alstublieft de gebruiksaanwijzing goed door voordat u de vensterzuiger
gaat gebruiken. Dit helpt u het apparaat vanaf de eerste
keer goed en correct te gebruiken en fouten te voorkomen. Let speciaal op de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing.
Wij hopen dat u tevreden bent met uw vensterzuiger. Indien u nog vragen of
opmerkingen over ons product hebt, kunt u ons altijd bellen.
Het Leifheit-team helpt u graag verder.
Duitsland tel: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationaal tel: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdag 8:30 tot 12.00 uur MET (Midden_Europese Tijd)
Wanneer u schriftelijk contact wilt opnemen met ons, vul dan op de LEIFHEIT
homepage het contactformulier www.Leifheit.de in of
bezorg het ons per post.
Hartelijke groeten,
Uw Leifheit-team
1. TECHNISCHE GEGEVENS
Apparaatsoort: Vensterzuiger
Tankvolume: 100 ml
Batterijvoltage / -capaciteit: 3,7V 1700mAh
Brede rubberstrip: 28 cm
Oplader voltage: 5V
Bedrijfsduur: ca. 30 min.
Gewicht (excl. accessoires): 0,7kg
Alle gegevens zijn benaderingen!
Gebruik uitsluitend originele Leifheit batterijen voor vensterzuigers.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leifheit 51113

  • Page 1: Table Des Matières

    Internationaal tel: +49 26 04 97 70 Maandag tot vrijdag 8:30 tot 12.00 uur MET (Midden_Europese Tijd) Wanneer u schriftelijk contact wilt opnemen met ons, vul dan op de LEIFHEIT homepage het contactformulier www.Leifheit.de in of bezorg het ons per post.
  • Page 2: Levering

    Leifheit Service. Inhoud: Vensterzuiger (2-delig), laadkabel, bedieningsaanwijzing. 3. GEBRUIK VOLGENS DE BEPALINGEN • Let erop dat dit product bestemd is voor gebruik in het huishouden. Leifheit biedt geen fabrieksgarantie bij commercieel gebruik. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals vensters, spiegels en tegels.
  • Page 3: In Bedrijf Stellen / Accu Opladen

    Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt de LED continu groen. • De vensterzuiger mag enkel met de meegeleverde lader worden gebruikt. • De lader is uitsluitend in verbinding met de Leifheit vensterzuiger te gebruiken. • Na het werk, de batterij steeds opladen en het apparaat in geladen toestand...
  • Page 4: Toepassing

    6. TOEPASSING 1. Oppervlak afzuigen • Reinig het venster zoals gewoonlijk met water en een reinigingsmiddel. • Zet de vensterzuiger aan met behulp van de schakelaar op het apparaat. Het controlelampje gaat permanent groen branden. • Zet het apparaat met de rubber strip op het schoon te zuigen oppervlak en trek het met een lichte druk van boven naar beneden over het oppervlak.
  • Page 5 kleinere hoeveelheden water uit de ventilatieopeningen. Om dit te vermijden, maakt u de tank leeg vooraleer de max. vulstand is overschreden. • Schakel hiervoor het apparaat uit, open de zijdelingse vergrendeling van de vuilwatertank en giet het water in een opvangbak of in de afl oop (zie afbeelding 4).
  • Page 6: Toebehoren

    • De batterijen mogen niet in contact komen met vuur of blootgesteld worden aan sterk, direct zonlicht of andere warmtebron. 9. CONFORMITEIT / CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaart Leifheit, dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) en de verordening 1907/2006/EU (REACh).
  • Page 7 NOTICE D‘UTILISATION La notice d‘utilisation est disponible sur la page d‘accueil de la société Leifheit sous le lien www.leifheit.de Sommaire: 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2. ETENDUE DE LA FOURNITURE 3. UTILISATION SPECIFIQUE 4. CONSIGNES DE SECURITE 5. MISE EN SERVICE / CHARGEMENT DE L‘ACCUMULATEUR 6.
  • Page 8: Caracteristiques Techniques

    Poids (sans les accessoires) : 0,7kg Toutes les valeurs indiquées restent des valeurs approximatives ! Utilisez uniquement des batteries originales pour aspirateur à vitres de Leifheit. 2. ETENDUE DE LA FOURNITURE Veuillez vérifi er lors du déballage l‘intégralité du contenu de la livraison et repérer d‘éventuelles détériorations qui auraient pu avoir lieu...
  • Page 9: Utilisation Specifique

    3. UTILISATION SPECIFIQUE • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. L‘étendue de la garantie du fabricant Leifheit ne s‘appliquera pas si l‘appareil a été sollicité pour un usage professionnel. • Utiliser l‘appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
  • Page 10: Mise En Service / Chargement De L'accumulateur

    • L‘accumulateur doit être utilisé uniquement avec le chargeur fourni. • Le chargeur doit être utilisé uniquement avec le nettoyeur de vitres Leifheit. • Rechargez toujours la batterie une fois votre travail terminé, avant de ranger l‘appareil.
  • Page 11: Utilisation

    6. UTILISATION 1. Aspiration des surfaces • Nettoyer les fenêtres comme vous en avez l‘habitude avec de l‘eau et des produits détergents usuels. • Allumez l‘aspirateur à vitres en actionnant l‘interrupteur de l‘appareil. Le témoin de fonctionnement s‘allume en vert et reste constamment allumé.
  • Page 12: Precautions D'utilisation

    ou le terminer, éteignez toujours l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur sur l‘appareil. Attention : n‘allumez pas et n‘éteignez pas l‘appareil plusieurs fois de suite, car ceci risque d‘endommager les composants électroniques. 3. Vidange du réservoir pendant l‘opération de nettoyage en cours •...
  • Page 13: Accessoires

    MONTAGE PARTIEL! 7. ACCESSOIRES Le nettoyeur de vitres peut être monté par système de clipsage sur tous les bras télescopiques de la marque Leifheit. Cela permet d‘atteindre plus facilement les surfaces difficiles d‘accès / ou situées à grande hauteur. Bras télescopique en acier (65 - 110cm) Bras télescopique en acier avec articulation (110 - 190cm)
  • Page 14: Conformite / Declaration De Conformite

    • Ne pas mettre les batteries au feu ni les placer en plein soleil ou les soumettre à la chaleur. 9. CONFORMITE / DECLARATION DE CONFORMITE Leifheit déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions respectives des directives 2004/108/ CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques) et l‘ordonnance 1907/2006/...
  • Page 15: Technické Parametry

    NÁVOD K POUŽITÍ Návod k použití naleznete rovněž na internetové stránce Leifheit na adrese www.leifheit.de Obsah: 1. TECHNICKÉ PARAMETRY 2. ROZSAH DODÁVKY 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU 4. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 5. UVEDENÍ DO PROVOZU / NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ 6. POUŽITÍ 7. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Page 16: Rozsah Dodávky

    2. ROZSAH DODÁVKY Rozbalte obsah balení a zkontrolujte na úplnost a případné škody při přepravě. V těchto případech uvědomte svého prodejce nebo servis Leifheit. Obsah: Okenní odsáva ka (2dílná), nabíjecí kabel, návod k obsluze. 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU • Vezměte prosím na vědomí, že tento výrobek je ur en jen k použití...
  • Page 17: Bezpečnostní Pokyny

    Doporu ujeme: Leifheit isti skla • Používejte tento přístroj pouze s příslušenstvím a náhradními díly, schválenými spole ností Leifheit. Každé použití nad rámec tohoto popisu se považuje za použití v rozporu s účelem použití. Za škody vzniklé v důsledku toho výrobce neručí, riziko spočívá...
  • Page 18: Uvedení Do Provozu / Nabíjení Akumulátorů

    Po úplném nabití svítí LED nepřerušovaně zeleně. • Baterii lze nabíjet pouze s použitím dodané nabíje • Nabíje ku používejte pouze ve spojení s okenní odsáva kou Leifheit. • Po ukon ení práce baterie vždy dobijte a zařízení skladujte s dobitými bateriemi. 6. POUŽITÍ...
  • Page 19 na okna stisknutím spína e zařízení, indikátor provozu bude svítit zeleně. • Vložte zařízení gumovým přehybem na vysávanou plochu a lehkým tlakem s ním pohybujte shora dolů po ploše. • Obtížně dostupná místa lze odsávat shora dolů i šikmo nebo přes hlavici. •...
  • Page 20: Speciální Příslušenství

    4. Pokud výrobek za normálních podmínek nefunguje správně, obraťte se na svého prodejce a předložte mu nákupní doklad. VAROVÁNÍ: NIKDY PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE V POUZE ČÁSTEČNĚ SMONTOVANÉM STAVU! 7. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Okenní odsáva ku lze s použitím funkce Click-System nasadit na všechny teleskopické ty e Leifheit. Pak lze...
  • Page 21: Likvidace / Vyjmutí Baterií

    9. SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tímto spole nost Leifheit prohlašuje, že je toto zařízení vyrobeno v souladu ze základními požadavky a s ostatními platnými ustanoveními směrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU (RoHS) a vyhláškou 1907/2006/EU (REACh).
  • Page 22: Instrucciones De Empleo

    Esperamos que este aspirador de ventanas sea de su completa satisfacción. No dude en consultarnos o llamarnos su tuviera alguna pregunta o duda sobre el producto. El equipo de Leifheit estará encantado de ayudarle. Tel. en Alemania: (08 00) 5 34 34 34 (gratuito) Tel.
  • Page 23: Datos Técnicos

    Al abrir el embalaje compruebe que el contenido del paquete esté completo y que no haya sufrido eventuales daños durante el transporte. porte. En caso de que los hubiera, informe a su vendedor o al servicio de Leifheit. Contenido: aspirador de ventanas (2 piezas), cable cargador e instrucciones de uso.
  • Page 24: Advertencias De Seguridad

    Leifheit. • Utilice este aparato solo con los accesorios y las piezas de recambio autorizadas por Leifheit. Cualquier uso distinto al expuesto se considerará indebido. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que resultaran de ello, siendo el usuario el único responsable.
  • Page 25: Aplicación

    • El acumulador solo puede cargarse con el cargador suministrado. • Utilice el cargador solo con el aspirador de ventanas de Leifheit. • Recargue siempre la batería después de cada utilización y guarde el aparato con la batería cargada.
  • Page 26 • Coloque el aparato en su pata de apoyo (véase imagen 2) y desconéctelo hasta nuevo uso. AVISO: Si estando encendido, el aspirador para ventanas no se utiliza durante 2 minutos (ningún contacto del labio de goma con una superfi cie sólida), el aparato se pone en modo stand-by, el LED rojo parpadea. La función aspiración se activa automáticamente de nuevo en cuanto el labio de goma entra de nuevo en contacto con el cristal.
  • Page 27: Accesorios Especiales

    ¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE MONTADO! 7. ACCESORIOS ESPECIALES El aspirador de ventanas puede conectarse a cualquier palo telescópico de Leifheit a través de la función de sistema de clic. Así, usted podrá alcanzar también aquellas superficies de difícil acceso o muy altas: Palo telescópico de acero (65 - 110 cm)
  • Page 28: Conformidad / Declaración De Conformidad

    • Las baterías no deben entrar en contacto con fuego ni ser expuestas a calor o la luz solar directa y fuerte. 9. CONFORMIDAD / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Leifheit declara que este aparato está conforme con los requisitos fundamentales y con las demás disposiciones correspondientes de la norma 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) y el reglamento 1907/2006/EU (REACh).
  • Page 29: Технические Характеристики

    эксплуатации. Мы надеемся, Вы останетесь довольны оконным пылесосом. Если у Вас возникнут вопросы или пожелания относительно нашего продукта, просто позвоните нам. Коллектив Leifheit - всегда в Вашем распоряжении. Германия, тел.: (08 00) 5 34 34 34 (звонок бесплатный) Телефон для международных звонков: +49 26 04 97 70 понедельник...
  • Page 30: Объем Поставки

    • Для данного прибора используйте только обычные средства для чистки окон (без содержания спирта, не пенистые средства). Мы рекомендуем: Средство для чистки стекол Leifheit • Используйте данный прибор только вместе с одобренными Leifheit принадлежностями и запасными частями. Любое другое использование прибора считается нарушением его применения...
  • Page 31: Подготовка К Эксплуатации / Зарядка Аккумуляторной Батареи

    4. Запрещается вставлять какие-либо предметы в вентиляционные отверстия. 5. Оконный пылесос не игрушка! 6. Оконный пылесос не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или умственными недостатками или лицами с недостаточным опытом и / или знаниями, если они не находятся под контролем лица, ответственного...
  • Page 32: Применение

    • Аккумуляторную батарею разрешено заряжать только с помощью поставленного в комплекте зарядного устройства. • Необходимо использовать зарядное устройство только вместе с оконным пылесосом Leifheit. • Всегда подзаряжайте аккумулятор после окончания работы и храните прибор с заряженным аккумулятором. 6. ПРИмЕНЕНИЕ 1. Чистка поверхностей...
  • Page 33 РЕКОмЕНДАЦИЯ: Если включенный пылесос для мойки окон не используется в течение 2-х минут (отсутствует контакт резиновой кромки с твердой поверхностью), для прибора активируется режим ожидания, а светодиод начинает мигать красным цветом. Функция всасывания автоматически активируется снова, как только резиновая кромка опять соприкасается с...
  • Page 34: Специальные Принадлежности

    ОСТОРОЖНО: ЗАПРЕЩЕНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРИБОР В НЕПОЛНОСТЬЮ СОБРАННОМ СОСТОЯНИИ! 7. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Оконный пылесос благодаря системе с функцией фиксации можно присоединять ко всем выдвигающимся ручкам. Таким образом можно дотянуться до тяжело доступных / высоко расположенных поверхностей: Выдвигающаяся стальная ручка (65-110 см) Выдвигающаяся...
  • Page 35: Соответствие Стандартам / Сертификат Соответствия

    • Запрещено помещать аккумуляторы в огонь, а также подвергать их прямому воздействию сильного солнечного излучения или высокой температуры. 9. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Настоящим компания Leifheit заявляет, что это устройство соответствует основным требованиям и прочим специальным предписаниям директив 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС, 2011/65/ЕС (Директива об ограничении применения опасных веществ RoHS) и...
  • Page 36: Instrukcja Obsługi

    Mamy nadzieję, że nasza ssawka do czyszczenia szyb sprawdzi się w użytkowaniu. W wypadku pytań lub sugestii dotyczących naszego produktu prosimy o kontakt telefoniczny. Zespół Leifheit jest zawsze do Państwa dyspozycji. Niemcy Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (połączenie bezpłatne) Pozostałe kraje: +49 26 04 97 70...
  • Page 37: Zakres Dostawy

    Ciężar (bez wyposażenia): 0,7 kg Wszystkie dane mają charakter orientacyjny! Należy używa wyłącznie oryginalnych akumulatorów do odkurzaczy do okien fi rmy Leifheit! 2. ZAKRES DOSTAWY Przy wyjmowaniu zawartości z opakowania sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów urządzenia. W razie stwierdzenia braku jakiegokolwiek elementu, skontaktuj się...
  • Page 38: Uruchamianie / Ładowanie Akumulatora

    Użytkując urządzenie elektryczne należy zawsze przestrzega podstawowych zasad bezpieczeństwa: 1. Używaj ssawki do czyszczenia szyb wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. 2. Nie zostawiaj, ani nie ładuj ssawki do czyszczenia szyb na wolnym powietrzu. 3. Nie obsługuj ładowarki mokrymi lub wilgotnymi rękoma. 4.
  • Page 39: Zastosowanie

    Zielona lampka diodowa zapala się na stałe, gdy akumulator zostanie maksymalnie naładowany. • Akumulator można ładowa wyłącznie za pomocą dołączonej ładowarki. • Ładowarkę można użytkowa wyłącznie w połączeniu ze ssawką do czyszczenia szyb Leifheit. • Należy zawsze naładowa akumulator po zakończonej pracy i przechowywa urządzenie w stanie naładowanym.
  • Page 40 zarówno od góry w dół, jak również w poprzek lub od dołu w górę. • W przypadku, gdy parapet lub bardzo szeroka rama okna utrudniają zasysanie do samego końca szyby, należy na końcu wykona dodatkowe odsysanie u dołu w poprzek szyby. WSKAZÓWKA: Włączone urządzenie w trybie „stand-by”...
  • Page 41: Wyposażenie Dodatkowe

    NIGDY NIE UŻYWAJ CZĘŚCIOWO ZŁOŻONEGO URZĄDZENIA! 7. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Ssawkę do czyszczenia szyb można nałoży na każdy teleskopowy drążek Leifheit przystosowany do funkcji Click-System. Dzięki temu urządzeniem można dotrze do trudno dostępnych powierzchni na większej wysokości: Drążek teleskopowy stalowy (65–110 cm) Drążek teleskopowy stalowy z przegubem (110–190 cm)
  • Page 42: Utylizacja / Wyjmowanie Baterii

    • Akumulatorów nie należy wrzuca do ognia ani wystawia na działanie promieni słonecznych lub ekstremalnie wysokich temperatur. 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Firma Leifheit niniejszym oświadcza, że urządzenie jest zgodne z najważniejszymi wymogami i pozostałymi odnośnymi ustaleniami dyrektyw 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/WE (RoHS) i rozporządzeniem 1907/2006/UE (REACh).

Ce manuel est également adapté pour:

51114

Table des Matières