Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG Mehrzweckvitrinen Super und Delicious KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
Page 2
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE ITALIANO INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INGLESE ZUSAMMENBAU BETRIEB UND TEDESCO INSTANDHALTUNG SPAGNOLO INSTALACIÓN USO Y FRANCESE MANTENIMIENTO OLANDESE INSTALLATION MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN PORTOGHESE INSTALLATIE SVEDESE GEBRUIK EN ONDERHOUD DANESE INSTALAÇÃO USO E FINLANDESE MANUTENÇÃO FIAMMINGO INSTALLATION BRUK OCH UNDERHÅLL...
AVVERTENZE E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per consultazioni future, per ragioni di sicurezza. 1 . Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche dell’apparecchiatura.
6. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL'ESTERNO Rimuovere la pellicola di protezione dall'acciaio. Per la pulizia usare gli stessi prodotti dell'interno. Pulire le lastre trasparenti degli scorrevoli e la protezione opalina dalla lampada evitando l'uso dei prodotti contenenti alcool o solventi, che li danneggerebbero, usare solo una spugna morbida inumidita con un pò...
Page 10
REGOLAZIONE E PULIZIA WARNINGS It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future reference and for reasons of safety. 1 . Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. .
Page 11
7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate placed at the back of the appliance, near the control board. Ensure that the supply socket has the following characteristics: It is properly earthed.
SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden.
Page 13
5. REINIGUNG DER INNEREN WANNE . Den Plastikschutzfolie vom Inox-Stahl der Wannenwände und von den anderen Teilen entfernen. . Wanne nur mit einem weichen Schwamm und neutralem Reiniger reinigen. . Mit einem weichen Tuch abtrocknen. 6. REINIGUNG DER GLOCKE UND AUSSENREINIGUNG .
Page 14
OBSERVACIONES Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para futuras consultas, por razones de seguridad. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato.
6. LIMPIEZA DE LA CÚPULA Y DEL EXTERIOR Quitar la película de protección del acero. Usar solamente los mismos productos que para el interior. . Limpiar las placas transparentes de las puertas corredizas y la protección opalina de la lámpara, evitando el uso de productos que contengan alcohol o disolventes, que las dañarían.
AVERTISSEMENTS Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures consultations mais aussi pour des raisons de sécurité. Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil.
Page 17
5. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE Retirer la pellicule de protection de l'acier inox des parois de la cuve et des autres détails. Nettoyer la cuve seulement avec une éponge douce et détergents neutres . Essuyer à l'aide d'un chiffon doux. 6.
Page 18
WAARSCHUWINGEN It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future reference and for reasons of safety. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen.
6. REINIGING VAN DE KOEPEL EN DE BUITENKANT Verwijder de beschermfolie van de roestvrij stalen. Gebruik voor de reiniging dezelfde producten als voor de binnenkant. . Reinig de transparante platen van de schuifdeuren en gebruik daarbij geen producten die alcohol of oplosmiddelen bevatten, omdat die de platen zouden beschadigen.
Page 20
ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem para consultações futuras, por motivos de segurança. 1 . Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É...
6. LIMPEZA DA CÚPULA E DA PARTE EXTERNA Tirar a película de proteção do aço. . Usar só os mesmos produtos para a parte interna. . Limpar as placas transparentes das tampas corrediças e a protecção opalina da lâmpada evitando o uso de produtos que contenham álcool ou solventes, pois, criam danos, usar só...
Page 22
SVED FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida behov och av säkerhetsskäl. 1 . Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent person.
Rengör skjutdörrarna och det halvt genomskinliga lampskyddet. Använd inte rengöringsprodukter som innehåller alkohol eller lösningsmedel eftersom de kan skada skjutdörrarna och lampskyddet. Använd endast en mjuk svamp fuktad med lite vatten. 7. NäTANSLUTNING. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på märkplåten som är placerad på apparatens baksida intill kontrollpanelen.
Page 24
ADVARSEL Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn. 1 . Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på anden måde modificere dette produkts hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko.
Page 25
6. RENGØRING AF HÆTTE OG APPARATETS YDERSIDE Fjern plastfilmen, der beskytter væggene af rustfrit stål. . Anvend samme rengøringsprodukter som i forbindelse med den indvendige rengøring. . Rengør skydelågernes gennemsigtige plader og pærens beskyttelse af hvidglas. Undgå brug af rengøringsmidler, som indeholder sprit eller opløsningsmidler, idet delene herved beskadiges. Benyt kun en blød svamp, som er fugtet med en smule vand.
Page 26
VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä varten. . Laitetta saavat käyttää ainoastaan aikuiset. Älä anna lasten koskea käyttölaitteisiin tai leikkiä tuotteella. . Tuotteen ominaisuuksien muuttaminen on vaarallista. . Laitteen sähköasennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja tai joku muu asiantunteva henkilö.
Page 27
7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON. .Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat laitteen taakse ohjaustaulun lähelle sijoitetun kilven arvoja. Varmista, että pistorasia on: a) varustettu maattojohtimella, b) arvokilvessä ilmoitetulle nimellisvirralle sopiva ja c) varustettu IEC- standardien mukaisilla suojuksilla: - Lämpömagneettinen vikavirtakytkin, jonka In = arvokyltin nimellisarvo jonka herkkyys Laitteeseen asennettu sähköjohto: H05 VVF soveltuu sisätiloihin.
Page 28
FIAM WAARSCHUWINGEN Het is zeer belangrijk dat deze gebruiksaanwijzing bij de apparatuur bewaard wordt om deze in de toekomst, uit veiligheidsoverwegingen, te kunnen consulteren. 1. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen ermee spelen of ermee knoeien. . Het is verboden de karakteristieken van het apparaat negatief te veranderen of te wijzigen.
Page 29
5. SCHOONMAAK VAN DE BINNENSTE KUIP . De beschermende folie wegnemen van het roestvrij staal van de wanden van de kuip en van de andere elementen. kuip schoonmaken met een zachte spons en neutrale afwasmiddelen. Afdrogen met een zachte doek. 6.
Page 32
UWAGI Instrukcje należy zachować wraz z urządzeniem w celu konsultacji i bezpieczeństwa. Urządzenie musi być podłączone tylko przez osoby dorosłe. Nie wolno dzieciom dotykać przycisków czy bawić się urządzeniem. Jest zabronione fałszowanie czy zmienianie charakterystyki urządzenia. Prace elektryczne konieczne do instalacji urządzenia muszą...
Page 33
7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się, że napięcie i częstotliwość w sieci odpowiadają wartościom podanym na tabliczce umiejscowionej z tyłu urządzenia, przy tabliczce sterowania. Upewnić się czy gniazdo zasilające jest: wyposażone w uziemienie jest dostosowane do prądu nominalnego podanego na tabliczce jest wyposażone w zabezpieczenia zgodne z normami IEC Przewód - Wyłącznik różnicoprądowy (bezpiecznik) z In = wartość...
CERTIFICATO DI GARANZIA MOD. MAT. Data acquisto N° bolla, risc. o fatt. Nome e cognome Tel. acquirente N° Città Provincia La mancata spedizione di questo certificato debitamente compilato, NOTA IMPORTANTE: entro gli 8 giorni dall'acquisto pena decadenza di OGNI GARANZIA.
Page 35
TECFRIGO SPETT. s.p.a. VIA GALILEO GALILEI, 22 42024 CASTELNOVO DI SOTTO (REGGIO EMILIA) - ITALY...
Page 36
BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.