Sommaire des Matières pour Gammapiu Absolute ZERO GAMMA+
Page 2
LT - Naudojimo instrukcija ir garantija ...................141 RO - Manual de utilizare și garanție ....................148 SK - Návod na použitie a záruka ......................155 SL - Priročnik za uporabo in garancija ....................162 SV - Användarhandbok och garanti ....................169 SR - Priručnik za Upotrebu i garancija ....................176 https://gammapiu.it/it/user-manuals...
Istruzioni originali Rasoio professionale Da utilizzare su capelli corti o precedentemente accorciati. Non adatto per capelli lunghi. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I nostri prodotti sono conformi alle Direttive che richiamano la marcatura CE. Un apparecchio viene definito di classe III quando la protezione contro la folgorazione si affida al fatto che non sono presenti tensioni superiori alla bassissima tensione di sicurezza SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 5
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo rasoio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. • Non gettarla nel fuoco né riscaldarla. • Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. •...
AVVERTENZE GENERALI SULL’USO Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla confezione esterna e alle indicazioni riportate sulla targa dati apposta sul prodotto stesso. USO SCORRETTO: Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo preposto, non utilizzare con parrucche, pelo di animali o con qualunque materiale diverso dai capelli umani. Questo rosaio è ideata per la regolazione di capelli e barba.
CARICA DELL’APPARECCHIO Questo apparecchio può essere utilizzato a batteria o con collegamento diretto alla rete di alimentazione. Non ricaricare se la temperatura ambiente è inferiore a 5 °C o superiore a 40 °C. Non scaricare completamente la batteria nel caso si voglia utilizzare l’apparecchio con cavo di alimentazione inserito.
• Verificare che l’apparecchio sia pulito e asciutto. • Rimuovere il cappuccio protettivo (12). • Verificare che le lamine, la testina e le lame non siano danneggiate. Sostituire le eventuali parti danneggiate. • Accertarsi che la batteria sia carica. • Accendere l’apparecchio spostando l’interruttore (4) in posizione “1”. •...
• Premere il tasto di sgancio della testina (3). • Sollevare la testina per sganciarla. • Per la pulizia delle lame (8) utilizzare l’apposito spazzolino in dotazione (11 fig. A). • Per reinserire la testina, premerla verso il basso agganiciando preventicamente il lato sinitro e poi il destro. Le lamine (1) della testina sono delicate: prestare attenzione a non danneggiarle durante la pulizia.
Page 10
Non gettare le batterie e/o l‘adattatore nei rifiuti domestici. Questo apparecchio contiene batterie ricaricabili di tipo LI-PO (Lithium). L‘utilizzatore finale è tenuto a smaltire le pile in appositi centri di raccolta. Le pile e gli adattatori usati vengono ritirati gratuitamente nei punti di raccolta del proprio comune o in qualsiasi negozio di vendita di batterie, pile, ecc.
Translation of the original instructions Professional razor To be used on short or previously cut hair. Not suited for long hair. EXPLANATION OF SYMBOLS Our products comply with the directives that refer to EC marking. An appliance is classified as class III when the protection against electrocution is guaranteed by the fact that the appliance does not contain voltages greater than the Safety Extra-Low Voltage (SELV).
Proceed as follows if fluid leaks from the battery. Do not touch the battery with bare hands. • If it comes into contact with the eyes, the battery liquid can cause blindness. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician. •...
During charging and use, the appliance may become hot; this is normal. Do not insert or drop any object in any opening. • Make sure that the mains voltage matches the one shown on the technical data plate on the appliance and on the power adaptor.
Page 14
Do not completely discharge the battery in case you wish to use the appliance with the power supply cable inserted. • To charge the appliance, use the supplied feeder (9) or cable (10) only, connected to a USB socket. • Insert the feeder (9) in the power socket. •...
• After use, store the appliance in a dry and safe place. If the battery discharges during use, connect the appliance to the mains using the appropriate cable (10) and feeder (9). Using the “trimmer” • Check that the appliance is clean and dry. •...
Page 16
Blade block cleaning - Figure C • Check that the appliance is off and disconnect it from the power mains. • Remove the head as shown in the previous paragraph. • Gently grasp the blade (8) from both sides and pull upwards to disengage it from the support (14). •...
Page 17
ATTENTION! Do not reconnect the appliance to the power supply once the batteries have been removed. WARRANTY The guarantee is valid under the current terms of law, it starts from the date of purchase and includes repair costs. The warranty period is 1 or 2 years depending on the type of purchaser (professional or consumer), according to current regulations.
Traduction des instructions originales Rasoir professionnel À utiliser sur cheveux courts ou précédemment coupés. Inadapté pour les cheveux longs. EXPLICATION DES SYMBOLES Nos produits sont conformes aux Directives qui rappellent le marquage CE. Un appareil est défini de classe III lorsque la protection contre l'électrocution s'en remet au fait que des tensions supérieures à...
Si du liquide fuit de la batterie, suivez la procédure ci-dessous. Ne touchez pas la batterie à mains nues. • S'il entre en contact avec les yeux, le liquide de la batterie peut causer la cécité. Ne pas se frotter les yeux. Se laver immédiatement avec de l'eau propre et consulter un médecin. •...
USAGE INCORRECT : Utiliser l'appareil uniquement pour l'usage auquel il est prévu, ne pas utiliser sur des perruques, des poils d'animaux ou tout autre matériau autre que des cheveux humains. Cette rose est conçue pour la régulation des cheveux et de la barbe. Le fabricant décline toute responsabilité...
Ne pas recharger si la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 40 °C. Ne pas décharger complètement la batterie si vous souhaitez utiliser l'appareil avec le câble d'alimentation inséré. • Pour charger l'appareil, utilisez l'alimentation fournie (9) ou le câble (10) connecté à une prise USB. •...
• S’assurer que la batterie soit chargée. • Allumer l’appareil en déplaçant l’interrupteur (4) en position « 1 ». • Raser délicatement en procédant dans le sens inverse de la pousse, en tendant la peau. Pour de meilleurs résultats, nous recommandons d'incliner l'appareil de sorte que les deux plaques (1) soient en contact avec la peau.
• Lever la tête pour la détacher. • Pour nettoyer les lames (8), utilisez la brosse spéciale fournie (11 Fig. A). • Pour réinsérer la tête, appuyez vers le bas en accrochant d'abord le côté gauche puis le côté droit. Les plaques (1) de la tête sont délicates : faire attention à...
• Retirer les batteries de leur logement. Ne pas jeter les batteries et/ou l'adaptateur dans les déchets domestiques. Cet appareil contient des batteries rechargeables de type LI-PO (Lithium). L'utilisateur final doit éliminer les piles dans des centres de collecte spécialisés. Les piles et les adaptateurs usés sont retirés gratuitement dans les centres de collecte de chaque commune ou dans n'importe quel point de vente de batteries, piles, etc.
Traducción de las instrucciones originales Máquina de afeitar profesional A usar en pelo corto o que se acaba de cortar. No apto para pelo largo. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Nuestros productos cumplen con las Directivas que hacen referencia al marcado CE. Un aparato se define como de clase III cuando la protección contra la electrocución se debe a la ausencia de tensiones superiores a la tensión más baja de seguridad SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Si la batería pierde fluido haga lo siguiente: No toque la batería sin guantes. • Si entra a contacto con los ojos, el líquido de la batería puede causar ceguera. No se frote los ojos. Lave de inmediato con agua limpia y acuda a un médico. •...
No enrolle el cable del adaptador alrededor del mismo para evitar daños y prevenir cualquier riesgo derivado. Durante la recarga y el uso, el aparato puede sobrecalentarse; por lo tanto esto debe considerarse normal. No introduzca o deja caer algún objeto en ninguna de las aperturas. •...
Page 28
No recargue si la temperatura ambiente es inferior a 5 ºC o superior a 40 ºC. No descargue completamente la batería si quiere usar el aparato con el cable de alimentación conectado. • Para recargar el aparato, use el alimentador (9) que se le suministra o solo el cable (10) conectado a una toma USB.
• Compruebe que se haya recargado la batería. • Encienda el aparato moviendo el interruptor (4) a la posición “1”. • Afeite con suavidad a contrapelo, tirando de la piel. Para obtener mejores resultados se recomienda inclinar el aparato para que las dos hojas (1) estén a contacto con la piel. •...
Page 30
Las hojas (1) del cabezal son muy delicadas tenga precaución para no dañarlas mientras las limpia. Se recomienda soplar con cuidado o limpiar con agua y jabón después de quitar el cabezal. Controle que las hojas estén completamente secas, antes de volver a colocarlas en el cabezal. Preste atención para que no caiga al suelo el cabezal.
Page 31
Este aparato contiene baterías recargables de tipo LI-PO (Lithium). El usuario final es el responsable de eliminar las pilas en los adecuados centros de recogida. Las pilas y los adaptadores usados se retiran gratuitamente en los puntos de recogida del propio ayuntamiento o en cualquier establecimiento de venta de baterías, pilas, etc.
Tradução das instruções originais Aparador profissional A usar em cabelos curtos ou precedentemente encurtados. Não adequado para cabelos longos. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Os nossos produtos são conformes às Diretivas referentes à marcação CE. O aparelho é definido como classe III quando a proteção contra choque elétrico se baseia no facto de que não existem tensões superiores de segurança extra baixa tensão SELV (Segurança Extra-Baixa Voltagem).
Page 33
Se sair líquido da bateria, adote o seguinte procedimento. Nunca toque a bateria com as mãos desprotegidas. • Se entrar em contacto com os olhos, o líquido da bateria pode causar cegueira. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. •...
Não enrole o cabo adaptador em torno do mesmo para evitar danos e prevenir qualquer risco daí resultante. Durante a recarga e a utilização, o aparelho pode sobreaquecer; o que, no entanto, é considerado normal. Não introduza nem deixe cair nenhum objeto em qualquer abertura. •...
Page 35
Não recarregue se a temperatura ambiente estiver abaixo de 5 °C ou superior a 40 °C. Não descarregue completamente a bateria se desejar utilizar o aparelho com o cabo de alimentação inserido. • Para recarregar o aparelho, utilize o alimentador (9) fornecido com o aparelho ou apenas o cabo (10) conectado a uma tomada USB.
• Verifique se a bateria está carregada. • Ligue o aparelho deslocando o interruptor (4) na posição “1”. • Raspe delicadamente no sentido contrário ao dos pelos, esticando a pela. Para obter um resultado melhor, aconselha-se inclinar o aparelho de modo que as lâminas (1) entrem em contacto com a pele.
Page 37
• Levante o cabeçote para desencaixá-lo. • Para a limpeza das lâminas de corte (8) utilize a escova fornecida com o aparelho (11 fig. A). • Para reinserir o cabeçote, pressione-o para baixo encaixando primeiramente o lado esquerdo e depois o direito. As lâminas (1) do cabeçote são delicadas: preste atenção para não danificá-las durante a limpeza.
Page 38
• Remover a bateria do seu compartimento. Não descarte a bateria e/ou o adaptador no lixo doméstico. Este aparelho contém baterias recarregáveis do tipo LI-PO (Lithium). O utilizador final tem a obrigação de eliminar as baterias nos pontos de recolha adequados. As baterias e adaptadores usados são recolhidos gratuitamente nos pontos de recolha da sua comunidade ou em qualquer loja de venda de baterias, pilhas, etc.
DE Übersetzung der Originalanleitung Professioneller Rasierapparat Zur Anwendung bei kurzem bzw. zuvor geschnittenem Haar. Nicht für langes Haar geeignet. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Unsere Produkte entsprechen den Richtlinien für die EG-Konformitätserklärung. Ein Gerät wird in Klasse III eingestuft wenn der Schutz gegen Stromschlag darin besteht, dass keine höheren Spannungen als die niedrigste Spannung der Sicherheit SELV (Safety Extra-Low Voltage) anliegen.
Wenn Flüssigkeit aus der Batterie austritt, sind die nachstehenden Schritte zu befolgen. Die Batterie nicht mit bloßen Händen berühren. • Wenn die Batterieflüssigkeit mit den Augen in Kontakt gerät, kann es zu Erblindung kommen. Augen nicht reiben. Sofort mit sauberem Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. •...
NICHT KORREKTER GEBRAUCH: Das Gerät nur für den vorgesehen Zweck benutzen, nicht mit Perücken, Tierhaar oder mit jedwedem anderem Material, das nicht Menschenhaar ist, verwenden: Dieser Rasierapparat ist zum Stutzen von Haaren und Bart ausgelegt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts. Das Kabel des Adapters nicht um das Gerät wickeln, um Schäden am Kabel und jedes daraus hervorgehende Risiko zu vermeiden.
Page 42
Bei einer Raumtemperatur unter 5°C oder über 40°C nicht aufladen. Die Batterie nie vollständig entladen falls man das Gerät mit angeschlossenem Speisekabel verwenden will. • Zum Aufladen des Geräts das mitgelieferte Netzteil (9) oder nur das Kabel (10) verwenden, das an eine USB-Steckdose angeschlossen ist.
• Gerät einschalten, indem der Schalter (4) auf „1” gestellt wird. • Vorsichtig gegen den Strich rasieren und dabei die Haut gestrafft halten. Für beste Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät schräg anzusetzen, so dass beide Scherfolien (1) mit der Haut in Berührung kommen. •...
Die Scherfolien (1) des Scheraufsatzes sind empfindlich: es ist darauf zu achten, sie beim Reinigen nicht zu beschädigen. Es wird empfohlen, nach dem Ausklinken des Scheraufsatzes vorsichtig über die Scherfolien zu pusten oder sie mit Wasser und Seife zu reinigen. Sicherstellen, dass die Scherfolien vollständig trocken sind, bevor der Scheraufsatz wieder eingesetzt wird.
Die Batterien und/oder den Adapter nicht in die Sammelbehälter für Hausmüll werfen. Dieses Gerät enthält aufladbare Batterien des Typs LI-PO (Lithium). Der Endbenutzer ist verpflichtet, die Stabbatterien an den eigenen Sammelstellen zu entsorgen. Die verbrauchten Stabbatterien und Adapter werden kostenlos in den Sammelstellen der zugehörigen Gemeinde oder in jedem Geschäft, das Batterien verkauft, entgegen genommen.
Vertaling van de oorspronkelijke instructies Professioneel scheerapparaat Te gebruiken op kort haar of dat vooraf kort geknipt is. Niet geschikt voor lang haar. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Onze producten zijn conform de richtlijnen die op het EG-keurmerk betrekking hebben Een apparaat wordt als klasse III gedefinieerd wanneer de bescherming tegen elektrocutie gebaseerd is op het feit dat geen spanningen aanwezig zijn die hoger zijn dan de zeer lage veiligheidsspanning SELV (Safety Extra Low Voltage).
Page 47
De oplaadbare batterij moet uitsluitend voor dit scheerapparaat gebruikt worden. De batterij niet met andere producten gebruiken. De batterij niet laden nadat hij uit het product genomen is. • Niet in het vuur gooien noch verwarmen. • Er niet tegen stoten, hem demonteren, wijzigen of met een spijker perforeren. •...
• Laat de stekker niet onnodig in het stopcontact maar trek hem uit als het apparaat niet wordt gebruikt. • Plaats het product op vlakke en stabiele oppervlakken, uit de buurt van warmtebronnen. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN INZAKE HET GEBRUIK Raadpleeg voor de technische kenmerken de buitenkant van de verpakking en de aanwijzingen op het gegevensplaatje, aangebracht op het product.
Page 49
LADEN VAN HET APPARAAT Dit apparaat kan gebruikt worden met een batterij of met een rechtstreekse aansluiting op het voedingsnet. Laad het apparaat niet als de omgevingstemperatuur lager is dan 5°C of hoger is dan 40°C. Ontlaad de batterij niet volledig als u het apparaat met aangesloten voedingskabel wilt gebruiken. •...
• Controleer of de bladen, de kop en de scheermesjes niet beschadigd zijn. Vervang de eventueel beschadigde onderdelen. • Controleer of de batterij geladen is. • Schakel het apparaat in door de schakelaar (4) op “1” te zetten. • Scheer voorzichtig tegen de haren in en houd de huid daarbij strak. Voor een beter resultaat wordt aangeraden het apparaat iets te hellen, zodat beide bladen (1) in aanraking met de huid zijn.
Page 51
• Til de kop op om het los te koppelen. • Gebruik voor de reiniging van de scheermesjes (8) het speciale bijgeleverde borsteltje (11 afb. A). • Duw de kop omlaag, om hem weer terug te plaatsen, en koppel eerste de linkerzijde en dan de rechterzijde vast.
Vuilverwerking van de batterij en van de adapter • Schakel het apparaat uit. • Verwijder de batterijen uit de betreffende behuizing. Gooi de batterijen en/of de adapter niet weg met het huisafval. Dit apparaat bevat oplaadbare batterijen van het type LI-PO (Lithium). De eindgebruiker is verplicht de batterijen naar speciale inzamelcentra te brengen.
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Golarka profesjonalna Do stosowania na krótkich lub uprzednio skróconych włosach. Nie nadaje się do długich włosów. WYJAŚNIENIE SYMBOLI Nasze produkty spełniają wymagania dyrektyw odwołujących się do oznakowania CE. Urządzenie zostaje zaszeregowane do klasy III, gdy zabezpieczenie przed porażeniem prądem zapewnione jest przez brak obecności wartości napięcia powyżej niskiego napięcia bezpieczeństwa SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 54
W przypadku stwierdzenia wycieku płynu z akumulatora, stosować się do poniższej procedury. Nie dotykać akumulatora gołymi dłońmi. • Gdy płyn dostanie się do oka, może spowodować ślepotę. Nie trzeć oczu. Umyć niezwłocznie czystą woda i zasięgnąć porady lekarza. • W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skórą lub z odzieżą, może on spowodować zapalenie lub obrażenia.
UŻYCIE NIEPRAWIDŁOWE Urządzenia używać wyłącznie do przewidzianego celu, nie używać na perukach, sierści zwierząt lub na jakimkolwiek innym materiale różniącym się od włosów ludzkich. Golarka przeznaczona jest do przystrzygania włosów i brody. Producent uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego używania urządzenia. Nie owijać...
Nie ładować, jeżeli temperatura otoczenia jest niższa, niż 5°C lub wyższa, niż 40°C. W przypadku zamiaru używania urządzenia z zasilaniem sieciowym, nie rozładowywać całkowicie akumulatora. • Aby naładować urządzenie, użyć dołączonego zasilacza (9) lub samego kabla (10) podłączonego do gniazda USB. •...
• Włączyć urządzenie, przesuwając wyłącznik (4) w położenie „1”. • Golić delikatnie, przesuwając golarkę pod włos i napinając skórę. Aby uzyskać lepszy rezultat, należy nachylić urządzenie w taki sposób, aby obie folie (1) pozostawały zetknięte ze skórą. • Wyłączyć urządzenie, przesuwając wyłącznik (4) w położenie „0”. •...
Page 58
• Aby wyczyścić ostrza (8), użyć odpowiedniej dołączonej szczoteczki (11 rys. A). • Aby zamontować nasadkę, nacisnąć ją w dół, zaczepiając najpierw z lewej strony, a później z prawej. Folie (1) nasadki są delikatne. Zwracać uwagę, aby nie uszkodzić ich podczas czyszczenia. Po odłączeniu nasadki, folie należy delikatnie przedmuchiwać...
Page 59
Nie wyrzucać akumulatora i/lub adaptera do odpadów domowych. Urządzenie zawiera akumulatory typu LI-PO (litowe). Użytkownik końcowy zobowiązany jest do utylizowania akumulatorów w odpowiednich centrach zbiórki. Zużyte akumulatory i adaptery są bezpłatnie odbierane w punktach zbiórki w danej gminie lub w każdym sklepie zajmującym się...
Page 60
Перевод оригинальных инструкций Профессиональная машинка для стрижки волос Предназначена для коротких или предварительно подстриженных волос. Непригодна для длинных волос. РАЗЪЯСНЕНИЕ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ Наша продукция отвечает требованиям директив по маркировке СЕ. Прибор относится к III классу, когда защита от удара током обеспечивается за счет отсутствия...
Page 61
Перезаряжаемый аккумулятор следует использовать только с этой машинкой. Нельзя использовать аккумулятор с другими изделиями. Нельзя заряжать аккумулятор после его извлечения из изделия. • Нельзя бросать его в огонь и нагревать. • Нельзя ударять, демонтировать, модифицировать и перфорировать гвоздем. • Нельзя допускать контакта между положительными и отрицательными контактами...
защитного отключения при коротком замыкании, с номинальным током нагрузки не выше 30 мА. • Обратитесь к доверенному электрику для получения более подробной информации. Безопасность этих электрических приборов отвечает правилам надлежащей технической практики и закону о безопасности электрической аппаратуры. • Не оставляйте включённой вилку прибора в электророзетку, если не пользуетесь устройством. •...
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКСЕССУАРОВ Проверьте комплектацию вашего прибора (рис. А). 1 - Пластины 7 - Аксессуар для стрижки бакенбардов 2 - Головка 8 - Лезвие 3 - Кнопка отцепления головки 9 - Блок питания с микро-USB разъемом 4 - Выключатель ON-OFF (ВКЛ-ВЫКЛ) 10 - Шнур...
Page 64
ПРИМЕНЕНИЕ Нельзя пользоваться прибором, если пластины (1), головка (2) или лезвия (8) повреждены. ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ Нельзя использовать непосредственно на коже с недостатками (такими как припухлости, ранки или прыщи). Никогда нельзя использовать прибор без установленной головки (2). Никогда нельзя использовать прибор на мокрых волосах. •...
Page 65
ОБЩАЯ ЧИСТКА Рекомендуется ежедневно очищать прибор или, во всяком случае, каждый раз после его использования. Перед тем, как приступать к выполнению чистки всегда проверяйте, что вилка прибора вынута из розетки электросети. Во избежание риска поражения электрическим током запрещается чистить устройство с использованием воды и погружать его в воду. Не...
Page 66
УТИЛИЗАЦИЯ Упаковка продукта состоит из перерабатываемых материалов. Разделить материалы по различным видам и подвергнуть утилизации в соответствии с действующим законодательством об охране окружающей среды. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ в соответствии с законодательным декретом № 49 от 14 марта 2014 года «Исполнение директивы 2012/19/ЕС об отходах...
Page 67
Длительность гарантийного периода составляет 1 или 2 года в зависимости класса покупателя (профессиональное или потребительское использование), на основании действующих стандартов. Гарантия действует только при предоставлении гарантийного талона с печатью и подписью продавца, с указанием даты покупки. Действительной считается дата на товарном чеке/счёт- фактуре.
Page 68
Переклад оригінальних інструкцій Професійна бритва Використовувати на короткому або попередньо підстриженому волоссі. Не підходить для довгого волосся. ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ Наші продукти відповідають вимогам Директив, про що свідчить маркування СЕ. Пристрій належить до класу III, коли захист від електричного удару залежить від того, що...
Page 69
Акумулятор можна використовувати тільки з цією бритвою. Не використовуйте акумулятор з іншими виробами. Не заряджайте акумулятор після його видалення з виробу. • Не кидайте його у вогонь і не нагрівайте. • Не пошкоджуйте, не розбирайте, не змінюйте і не проколюйте цвяхом. •...
електричних пристроїв відповідає визнаним технічним нормам і законодавству про безпеку електрообладнання. • Не залишайте вилку безкорисно під'єднаною до штепсельної розетки; від'єднуйте вилку, коли пристрій не використовується. • Розташовуйте виріб на рівних надійних поверхнях, подалі від джерел тепла. ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Технічні...
Page 71
1 – Маленькі леза 7 – Тример 2 – Голівка 8 – Лезо 3 – Кнопка зчеплення голівки 9 – Блок живлення з міні-USB підключенням 4 – Перемикач ON-OFF 10 – Кабель живлення/зарядження 5 – LED 11 – Щіточка 6 – Підключення кабеля живлення (не відображається на зображенні) 12 –...
Page 72
Не наносити безпосередньо на пошкоджену шкіру з (наприклад, набряки, ураження або прищі). Не використовуйте пристрій без вставленої голівки (2). Ніколи не використовуйте прилад на вологому волоссі або волосяному покриві. • Перевірте, чи пристрій чистий і сухий. • Зніміть захисний ковпачок (12). •...
Page 73
Щоб уникнути ризику ураження струмом, забороняється чистити пристрій водою та занурювати його у воду. Не використовуйте абразивні розчини або концентровані миючі засоби. • Для чистки зовнішньої сторони використовуйте мокру або злегка зволожену ганчірку. • В кінці операції переконайтеся, що всі частини, що піддавалися чистці, повністю сухі. Від'єднання...
Page 74
відходів. Таким чином, користувач повинен здати обладнання, що містить основні компоненти, в кінці його експлуатації у відповідні центри для роздільного збору електронних та електротехнічних відходів, або повернути його роздрібному продавцеві під час придбання нового еквівалентного обладнання, на основі один до одного, або 1 до...
Page 75
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА: • Пошкодження в результаті неправильного використання, неправильного поводження або пошкодження при транспортуванні. • Пошкодження внаслідок недотримання інструкцій з експлуатації. • Пошкодження, викликані використанням пристрою за неправильної напруги в мережі. • Пристрої, на які встановлені комплектувальні інших виробників. •...
Превод на оригиналните инструкции Професионална машинка за подстригване За използване върху къса или скъсена преди това коса. Не е подходяща за дълги коси. ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Продуктите ни отговарят на директивите, касаещи маркировката СЕ. Даден уред се дефинира като клас III, когато защитата от токов удар се дължи на факта, че...
Page 77
Презареждащата се батерия трябва да се използва единствено и само с тази машинка за подстригване. Не използвайте батерията с други уреди. Не зареждайте батерията, след като е отстранена от уреда. • Не я изхвърляйте в огън и не я загрявайте. •...
• Поставяйте уреда върху равни и стабилни повърхности, далече от източници на топлина. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА Относно техническите характеристики разгледайте външната опаковка и указанията, дадени върху табелката с данни, поставена върху уреда. НЕПРАВИЛНА УПОТРЕБА: Използвайте уреда само за предвидената цел, не го използвайте с перуки, животинска...
ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА Този уред може да се използва с батерия или директно свързан към електрозахранващата мрежа. Не презареждайте, ако стайната температура е под 5 °C или над 40 °C. Не оставяйте батерията да се изтощи напълно, ако желаете да използвате уреда с включен...
• Проверете дали уредът е чист и сух. • Отстранете предпазното капаче (12). • Проверете дали ножчетата, главата и ножовете не са повредени. Подменете повредените части, ако има такива. • Проверете дали батерията е заредена. • Включете уреда, като преместите превключвателя (4) на позиция „1”. •...
Page 81
Отстраняване на главата (2) и почистване на ножовете - Фигура B • Проверете дали уредът е изключен и разкачен от електрическата мрежа. • Натиснете бутона за разкачване на главата (3). • Повдигнете главата, за да я разкачите. • За почистването на ножовете (8) използвайте специалната четчица от комплекта (11 фиг. A). •...
Page 82
на възможни негативни последици за околната среда и здравето и улеснява рециклирането на материалите, от които е направено оборудването. Незаконното изхвърляне на уреда от страна на потребителя води до налагане на административни санкции съгласно Законодателен декрет № Законодателен декрет №49 от 14 март 2014 г. Изхвърляне...
Page 83
• Дефекти, които влияят незначително на стойността или възможността за използване на уреда. • Части, които е нормално да се износват като глави, ножове и малки кабели. Производителят си запазва правото да внася промени и/или да сменя частите във всеки един момент и без...
Prijevod izvornih uputa s talijanskog jezika Aparat za brijanje i šišanje za profesionalnu uporabu Mora se koristiti na kratkoj kosi ili na prethodno skraćenoj kosi. Nije prikladan za dugačku kosu. OBJAŠNJENJA SIMBOLA Naši su proizvodi sukladni direktivama koje se pozivaju na CE oznake. Aparat se svrstava u klasu III kad je zaštita od strujnog udara povjerena činjenici da nije prisutan napon veći od najnižeg sigurnosnog napona SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 85
Baterija koja se može puniti se mora koristiti isključivo s ovim aparatom za šišanje. Ne upotrebljavati bateriju s drugim proizvodima. Ne puniti bateriju nakon što je uklonjena iz proizvoda. • Ne bacati bateriju u vatru niti ju zagrijavati. • Ne udarati, demontirati, mijenjati niti bušiti bateriju čavlom. •...
Page 86
OPĆA UPOZORENJA O UPORABI Za tehničke značajke pogledati vanjsko pakiranje i upute navedene na natpisnoj pločici postavljenoj na samom proizvodu. NEPRAVILNA UPORABA: Koristiti aparat samo za predviđene svrhe, ne koristiti na perikama, životinjskom krznu ili svim drugim materijalima drugačijim od ljudske kose. Ovaj aparat za šišanje i brijanje je izrađen za reguliranje kose i brade.
Page 87
PUNJENJE UREĐAJA Ovaj uređaj se može upotrebljavati za rad na bateriju ili s izravnim priključkom na razvodnu mrežu. Ne puniti ako je prostorna temperatura niža od 5 °C ili viša od 40 °C. Ne dozvoliti da se baterija isprazni u potpunosti ako se želi upotrebljavati aparat s kablom za napajanje priključen.
Page 88
• Provjeriti da je aparat čist i suh. • Ukloniti zaštitnu kapicu (12). • Provjeriti da pločice, glava i oštrice nisu oštećeni. Zamijeniti eventualne oštećene dijelove. • Uvjeriti se da je baterija napunjena. • Uključiti aparat tako da se prekidač (4) premjesti u položaj „1“. •...
Page 89
• Za čišćenje oštrica (8) upotrebljavati odgovarajuću četkicu koja je dio opreme (11 sl. A). • Za ponovno postavljanje glave, pritisnuti ju prema dolje i prethodno pričvrstiti lijevu stranu i zatim desnu. Pločice (1) glave su osjetljive: paziti da se ne oštete tijekom čišćenja. Poželjno ih je nježno ispuhati ili očistiti vodom i sapunom, nakon otpuštanja glave.
Page 90
Ovaj aparat sadrži baterije koje se mogu puniti tipa LI-PO (litij). Krajnji korisnik je dužan odložiti baterije u odgovarajuće sabirne centre. Korištene baterije i adapteri se besplatno mogu preuzeti u sabirnim centrima vlastite općine ili u bilo kojoj trgovini koja prodaje baterije, električne baterije, itd. Osim ispunjenja zakonskih obveza, na taj će se način pridonijeti očuvanju okoliša.
Překlad původních pokynů Profesionální holící strojek K použití na krátké nebo dříve zkrácené vlasy. Není vhodný pro dlouhé vlasy. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Naše výrobky jsou v souladu se směrnicemi, na něž odkazuje označení CE. Přístroj je definován jako zařízení třídy III, pokud se ochrana proti úrazu elektrickým proudem opírá...
Page 92
Dobíjecí baterie musí být používána pouze s tímto holicím strojkem. Nepoužívejte baterii s jinými výrobky. Nenabíjejte baterii po vyjmutí z výrobku. • Nevhazujte baterii do ohně nebo ji neohřívejte. • Neudeřte do něj, nerozebírejte, neupravujte ani nepropichujte hřebíkem. • Nedovolte, aby se kladné a záporné kontakty baterie dostaly do kontaktu s kovovými předměty.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ Technické charakteristiky najdete na vnějším balení a v pokynech uvedených na identifikačním štítku na samotném výrobku. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ: Přístroj používejte pouze ke stanoveným účelům; nepoužívejte jej na paruky, zvířecí chlupy ani na materiál jiný než lidské vlasy. Tento holicí strojek je určen pro úpravu vlasů...
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE Tento přístroj může být používán na baterie nebo s přímým připojením k síti. Nenabíjejte, pokud je okolní teplota nižší než 5°C nebo vyšší než 40°C. Pokud chcete přístroj používat s vloženým napájecím kabelem, nevybíjejte baterii úplně. • Pro dobití přístroje použijte dodaný napájecí zdroj (9) nebo pouze kabel (10) připojený k zásuvce USB.
Page 95
• Sejměte ochranné víčko (12). • Zkontrolujte, zda nejsou poškozené planžety, hlava a čepele. Případné poškozené díly vyměňte. • Ujistěte se, že je baterie nabitá. • Zapněte přístroj přemístěním vypínače (4) do polohy „1“. • Jemně holte, postupujte proti vlasům, přičemž napínejte pokožku. Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme přístroj naklonit tak, aby oba planžetové...
Page 96
• Pro opětovné vložení hlavy ji zatlačte směrem dolů nejprve zachycením levé a pak pravé strany. Planžety (1) hlavy jsou delikátní: dávejte pozor, abyste je při čištění nepoškodili. Po uvolnění hlavy se doporučuje je jemně vyfoukat nebo očistit mýdlem a vodou. Před opětovným vložením hlavy zkontrolujte, zda jsou planžety zcela suché.
Page 97
Tento přístroj obsahuje dobíjecí baterie typu LI-PO (Lithium). Koncový uživatel je povinen likvidovat baterie ve speciálních sběrných střediscích. Použité baterie a adaptéry jsou shromažďovány bezplatně na sběrných místech vašeho bydliště nebo v kterémkoli obchodě s bateriemi, apod. Kromě splnění zákonné povinnosti přispějete k ochraně životního prostředí. POZOR! Po vyjmutí...
Page 98
Oversættelse af originalsproget Professionel barbermaskine Anvendes på kort hår eller hår, der først klippes til. Ikke egnet til langt hår. SYMBOLFORKLARING Vores produkter er i overensstemmelse med retningslinjerne, der er omfattet af CE- mærkningen. Et apparat defineres som værende i klasse III, når beskyttelsen mod elektrisk stød afhænger af, at der ikke er nogen spændinger højere end den meget lave sikkerhedsspænding SELV (Safety Extra Low Voltage).
Page 99
Det genopladelige batteri må kun anvendes sammen med denne barbermaskine. Anvend ikke batteriet med andre produkter. Foretag ikke opladning af batteriet, når det er blevet fjernet fra produktet. • Smid ikke batteriet i åben ild eller opvarm det. • Undgå at slå på, adskille, ændre eller punktere batteriet med et søm. •...
• Placer produktet på en flad, stabil overflade væk fra varmekilder. GENERELLE ANVISNINGER VEDRØRENDE BRUGEN For de tekniske specifikationer henvises der til den ydre emballage og anvisningerne på typeskiltet der er placeret på selve produktet. FORKERT BRUG: Anvend kun apparatet til det forudbestemte formål. Apparatet må ikke anvendes til parykker, dyrehår eller andre materialer forskellige fra menneskehår.
Page 101
OPLADNING AF APPARATET Dette apparat kan bruges med batteri eller med direkte forbindelse til netforsyningen. Undgå opladning, hvis omgivelsestemperaturen er på under 5°C eller over 40°C. Udlad at aflade batteriet helt, hvis du vil anvende apparatet, med strømforsyningskablet tilkoblet. • For at genoplade apparatet skal den medfølgende strømforsyning (9) anvendes, eller strømforsyningskablet (10) alene, tilsluttet et USB-stik.
• Fjern beskyttelseshætten (12). • Kontroller, at lamellerne, hovedet og skærene ikke er beskadigede. Udskift de dele der eventuelt er beskadigede. • Sørg for, at batteriet er opladet. • Tænd for apparatet ved at flytte afbryderen (4) til positionen “1”. •...
Page 103
• For rengøring af skærene (8) anvendes den medfølgende børste (11 fig. A). • For at sætte hovedet på igen, trykkes det ned ved først at fastgøre venstre side og derefter højre side. Lamellerne på hovedet (1) er sarte: Pas på ikke at beskadige dem under rengøringen. Det anbefales at blæse dem forsigtigt rene eller rense dem med sæbe og vand efter at have fjernet hovedet.
Page 104
Dette apparat indeholder genopladelige batterier af typen LI-PO (lithium). Slutbrugeren skal sørge for bortskaffelse af batterierne ved de specielle indsamlingscentre. Brugte batterier og adaptere indsamles gratis hos genbrugsstationerne i din kommune eller hos enhver butik, der sælger batterier o.lign. Ud over at opfylde en juridisk forpligtelse, bidrager korrekt bortskaffelse til at beskytte miljøet. ADVARSEL! Tilslut ikke apparatet til stikkontakten igen, når du har taget batterierne GARANTI Garantien gælder i henhold til gældende lovgivning.
EE Originaaljuhiste tõlge Professionaalne pardel Seda tuleb kasutada lühikeste või varem lühendatud juuste puhul. See ei sobi pikkade juuste puhul. SÜMBOLITE SELETUS Meie tooted vastavad Direktiividele, mis kehtestavad CE-märgist. Seade kuulub III klassi puhul, kui kaitse elektrilöögi eest põhineb asjaolul, et puuduvad pinged, mis on kõrgemad kui väga madal ohutuspinge SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 106
Laetavat akut tohib kasutada ainult selle pardliga. Ärge kasutage akut teiste toodetega. Ärge laadige akut pärast, et see on tootest eemaldatud. • Ärge visake seda tulle ega kuumutage seda. • Ärge lööge ega lahti võtke ega muutke ega torgake küünega läbi. •...
Page 107
ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISE KOHTA Tehniliste omaduste kohta vaadake välispakendit ja toote enda külge kinnitatud andmeplaadil olevaid tähiseid. VALE KASUTAMINE: Kasutage seadet ainult sellele ette nähtud otstarbeks: ärge kasutage seda parukate, loomakarvade ega muude juustest erinevate materjalidega. See pardel on mõeldud juuste ja habeme reguleerimiseks.
Page 108
SEADME LAADIMINE Seda seadet saab kasutada akutoitel või otsese ühendusega vooluvõrku. Ärge laadige uuesti, kui ümbritseva õhu temperatuur on alla 5 ° C või üle 40 ° C. Ärge tühjendage akut täielikult, kui soovite seadet kasutada, kui toitekaabel on sisestatud. •...
• Eemaldage kaitsekork (12). • Kontrollige, et fooliumid, pea ja terad ei oleks kahjustatud. Vahetage kahjustatud osad välja. • Kontrollige, et aku oleks laetud. • Lülitage seadet sisse liigutades lülitit (4) asendisse“1”. • Raseerige õrnalt vastukarva, venitades nahka. Parimate tulemuste saavutamiseks soovitame seadet kallutada nii, et mõlemad fooliumid (1) oleksid nahaga kokku puutunud.
Page 110
• Pea uuesti sisestamiseks vajutage seda allapoole, kinnitades esmalt vasakpoolse ja siis parema külje. Pea fooliumid (1) on õrnad: pange tähele, et puhastamise ajal neid ei kahjustataks. Pärast pea vabastamist on soovitatav puhuda neid õrnalt või puhastada seebi ja veega. Enne pea uuesti sisestamist kontrollige, et fooliumid oleksid täiesti kuivad.
Page 111
See seade sisaldab laetavaid LI-PO (liitium) tüüpi patareisid. Lõppkasutaja peab patareid kõrvaldama spetsiaalsetes kogumiskeskustes. Kasutatud patareisid ja adaptereid kogutakse tasuta oma omavalitsuse kogumiskohtades või mis tahes kaupluses, kus müüakse patareisid, akusid jne. Lisaks õigusliku kohustuse täitmisele aitab see kaasa keskkonna kaitsmisele. TÄHELEPANU! Pärast patareide väljavõtmist ärge ühendage seadet uuesti vooluvõrku.
Alkuperäisten ohjeiden käännös Parturilaite ammattikäyttöön Käytettäväksi lyhyisiin tai aiemmin leikattuihin hiuksiin. Ei sovellu pitkille hiuksille. MERKKIEN SELITYKSET Tuotteemme ovat CE-merkintää koskevien direktiivien mukaisia. Laite määritellään luokkaan III, kun suojaus sähköiskua vastaan varmistaa, että ei ole olemassa pienoisjännitteisen perus- ja vikasuojausehdon täyttävän järjestelmän (SELV-Safety Extra-Low Voltage) ylittäviä...
Page 113
Ladattavaa akkua saa käyttää vain tässä parturilaitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. Älä lataa akkua, kun se on poistettu tuotteesta. • Älä heitä sitä tuleen tai lämmitä sitä. • Älä iske, irrota, muokkaa tai rei’itä sitä naulalla. • Älä anna akun positiivisten ja negatiivisten kontaktien päästä kosketukseen toisiinsa metallielementtien kautta.
Page 114
YLEISET KÄYTTÖVAROITUKSET Katso tekniset tiedot pakkauksesta ja tuotteessa olevasta tietolaatasta. VÄÄRINKÄYTTÖ: Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun käyttöön, älä käytä sitä peruukeille, eläinten karvoihin tai mihinkään muuhun materiaaliin kuin ihmisten hiuksiin. Tämä parturilaite on suunniteltu hiusten ja parran ajoon. Valmistaja ei ota vastuuta laitteen väärinkäytöstä.
LAITTEEN LATAAMINEN Tätä laitetta voi käyttää akulla tai yhdistettynä suoraan sähköverkkoon. Älä lataa, jos ympäristön lämpötila on alle 5 °C tai yli 40 °C. Älä anna akun tyhjentyä kokonaan, jos haluat käyttää laitetta virtajohto kytkettynä. • Laitteen lataamiseksi käytä mukana tulevaa virtalähdettä (9) tai pelkkää johtoa (10) yhdistettynä USB-liittimeen.
Page 116
• Varmista, että levyt, pää ja terät eivät ole vaurioituneet. Vaihda mahdolliset vaurioituneet osat. • Varmista, että akku on täysi. • Käynnistä laite siirtämällä kytkin (4) asentoon “1”. • Aja varovasti vastakarvan suuntaan, venyttämällä ihoa. Paremman tuloksen aikaansaamiseksi suosittelemme kallistamaan laitetta niin, että molemmat levyt (1) ovat kosketuksessa ihoon. •...
Page 117
Pään levyt (1) ovat herkkiä: varo vahingoittamasta niitä puhdistuksen aikana. Suosittelemme puhaltamaan niihin varovasti ja puhdistamaan ne vedellä ja saippualla pään irrottamisen jälkeen. Varmista, että levyt ovat täysin kuivat ennen pään asettamista takaisin. Varo pudottamasta päätä maahan. Teräosan puhdistus - Kuva C •...
Page 118
Tämä laite sisältää LI-PO (Litium) tyyppiset ladattavat akut. Loppukäyttäjän tulee hävittää paristot asianmukaisissa keräyspisteissä. Käytetyt paristot ja muuntajat otetaan vastaan ilmaiseksi oman kunnan keräyspisteissä tai missä tahansa akkuja, paristoja, jne. myyvissä liikkeissä. Lain noudattamisen lisäksi varmistamme samalla ympäristön suojelun. HUOMIO! Älä liitä laitetta pistorasiaan akkujen irrottamisen jälkeen. TAKUU Takuun voimassaolo on nykyisten lakien mukainen, laitteen ostopäivästä...
Page 119
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών Επαγγελματικό ξυράφι Χρησιμοποιείται σε κοντά μαλλιά ή σε μαλλιά που κουρεύτηκαν στο παρελθόν. Δεν είναι κατάλληλο για μακριά μαλλιά. ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με τις οδηγίες που φέρουν τη σήμανση CE. Ο εξοπλισμός προσδιορίζεται ως κατηγορία ΙΙΙ όταν η προστασία από την ηλεκτροπληξία εξαρτάται...
Page 120
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με αυτό το ξυράφι. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία με άλλα προϊόντα. Μην φορτίζετε τη μπαταρία όταν έχει αφαιρεθεί από το προϊόν. • Μην τη ρίχνετε στη φωτιά και μην τη θερμαίνετε. • Μην την χτυπάτε, αποσυναρμολογείτε, τροποποιείτε και μην την τρυπάτε με ένα καρφί.
Page 121
συσκευής ασφαλείας κατά των διαρροών ρεύματος, με τάση που δεν υπερβαίνει τα 30mA. • Σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με έναν ηλεκτρολόγο της εμπιστοσύνης σας για περαιτέρω πληροφορίες. Η ασφάλεια αυτών των συσκευών συμμορφώνεται με τους αποδεκτούς τεχνικούς κανονισμούς και τον νόμο για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εξοπλισμού. •...
Page 122
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε επαγγελματικούς χώρους. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Επαληθεύστε τον εξοπλισμό της συσκευής σας (εικ. A). 1 – Ελάσματα 7 – Κοπή φαβορίτες 2 – Κεφαλή 8 – Λεπίδα 3 – Πλήκτρο σύνδεσης κεφαλής 9 –...
Page 123
ΧΡΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα ελάσματα (1), η κεφαλή (2) ή οι λάμες (8) έχουν υποστεί ζημιά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΩΜΑΤΙΚΩΝ ΒΛΑΒΩΝ Μην εφαρμόζετε απευθείας σε δέρμα με ατέλειες (όπως πρήξιμο, τραύματα ή σπυράκια). Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς συνδεδεμένη την κεφαλή (2). Μην...
Page 124
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Σας συνιστούμε να κάνετε ένα γενικό καθαρισμό καθημερινά ή σε κάθε περίπτωση μετά από κάθε χρήση. Αποσυνδέετε πάντα το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα του δικτύου πριν προχωρήσετε σε οποιονδήποτε καθαρισμό. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με...
Page 125
προστασία του περιβάλλοντος. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ σύμφωνα με το νομοθετικό διάταγμα αριθ. 49 της 14ης Μαρτίου 2014 “Εκτέλεση της οδηγίας 2012/19/ΕE σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξοπλισμών (AΗEE)” Το σύμβολο του διαγραμμένου κασονιού που αναφέρεται στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι το...
Page 126
μεταπωλητή και την ημερομηνία της αγοράς. Ισχύει η ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/ τιμολόγιο. Η εγγύηση καλύπτει τα ποιοτικά ελαττώματα της συσκευής που αφορούν τα υλικά ή την κατασκευή. Η εταιρεία Gamma Più s.r.l. δεσμεύεται για την επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που, κατά...
Az eredeti útmutató fordítása Professzionális borotva Rövid vagy rövidre vágott hajon használható. Hosszú hajon nem alkalmazható. A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE Termékeink megfelelnek a CE-jelöléshez kapcsolódó irányelveknek. Egy készülék olyan esetben minősül III. osztályúnak, ha az áramütéssel szembeni védelem feltételezi, hogy nincsenek a biztonsági érintésvédelmi törpefeszültség értékeket (SELV - Safety Extra-Low Voltage) meghaladó...
Page 128
Az újratölthető akkumulátor kizárólag a jelen borotvával használható. Az akkumulátort más készülékkel használni tilos. A termékből történő eltávolítását követően az akkumulátort tölteni tilos. • Hevíteni vagy tűzbe dobni tilos. • Az akkumulátort megütögetni, szétszerelni, módosítani vagy megszúrni tilos. • Ne kösse össze az akkumulátor pozitív és negatív pólusát fém tárgyak segítségével. •...
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK A termék műszaki jellemzőit lásd a külső csomagoláson és a magán a terméken elhelyezett adattáblán. NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT: A készüléket csak a rendeltetésének megfelelően használja! Ne használja parókán, állati szőrön, vagy az emberi hajtól eltérő más anyagon. A borotvát haj és szakáll igazítására tervezték.
A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE A készülék működtethető akkumulátorról vagy közvetlenül a hálózatról. Ne töltse a készüléket, ha a környezeti hőmérséklet nem éri el az 5 °C-ot, vagy meghaladja a 40 °C-ot. Ha a készüléket közvetlenül a hálózatról kívánja üzemeltetni a kábel segítségével, ne merítse le teljesen.
• Vegye le a védősapkát (12). • Ellenőrizze, hogy a borotva, a fej vagy a pengék nem sérültek-e. Cserélje ki az esetlegesen sérült alkatrészeket. • Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van-e töltve. • A kapcsoló (4) „1” helyzetbe állításával kapcsolja be a készüléket. •...
Page 132
• Emelje fel a fejet, hogy le tudja venni. • A pengék (8) tisztításához használja a mellékelt kefét (A ábra, 11). • A fej visszahelyezéséhez nyomja a fejet lefelé, és csatlakoztassa először a bal vagy a jobb oldalon. A fej borotvái (1) nagyon sérülékenyek: ügyeljen arra, hogy ne okozzon rajtuk károkat a tisztítás során.
Page 133
Az akkumulátorokat és/vagy az adaptert települési hulladékba dobni tilos. A készülék LI-PO (lítium) akkumulátorokkal működik. A végfelhasználó köteles az akkumulátorokat a megfelelő hulladékudvarban leadni. A használt elemeket és akkumulátorokat a települési önkormányzatok által kijelölt gyűjtőhelyeken illetve az elemeket és akkumulátorokat árusító létesítményekben díjmentesen leadhatja. Ezzel a törvényi kötelezettség teljesítése mellett a környezet védelmét is szolgálja.
Page 134
Tulkojums no oriģinālvalodas Profesionāls skuveklis Izmantojams īsiem vai iepriekš saīsinātiem matiem. Nav piemērots gariem matiem. PIEŅEMTO APZĪMĒJU PASKAIDROJUMS Mūsu produkti atbilst pamatnostādn m, ko norāda EK marķ jums. Ierīce ir defin ta kā III klases ierīce, ja aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu ir atkarīga no tā, ka nav sprieguma, kas ir augstāks par ļoti zemo drošības spriegumu SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 135
Uzlādējamo akumulatoru drīkst izmantot tikai ar šo skuvekli. Nedrīkst izmantot akumulatoru ar citiem izstrādājumiem. Nedrīkst uzlādēt akumulatoru pēc tam, kad tas ir izņemts no izstrādājuma. • Nedrīkst to mest to ugunī vai karsēt. • Nedrīkst to dauzīt, izjaukt, izmainīt vai caurdurt ar naglu. •...
VISPĀRĒJĀ PLĀNA BRĪDINĀJUMS PAR PIELIETOJUMU Informāciju par ierīces tehniskiem raksturojumiem var atrast uz izstrādājuma iekš jā iepakojuma, kā arī uz rūpnīcas plāksnītes uz ierīces. NEPAREIZA IZMANTOŠANA: Ierīci var izmantot tikai pēc nozīmes, nedrīkst izmantot parūkām, dzīvnieku vilnai vai citam materiālam, atšķirīgam no cilvēka matiem. Šis rožu krūms ir paredzēts matu un bārdas korekcijai.
Page 137
IERĪCES UZLDĀE Šo ierīci var izmantot ar akumulatora enerģiju vai ar tiešu pieslēgumu elektrotīklam. Nedrīkst uzlādēt, ja apkārtējā temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka par 40 °C. Nedrīkst ļaut akumulatoram pilnībā izlādēties, ja vēlaties lietot ierīci ar ievietoto strāvas vadu.
• Pārbaudiet, vai ierīce ir tīra un sausa. • Noņemiet aizsargapvalku (12). • Pārbaudiet, vai plāksnītes, galviņa un asmeņi nav bojāti. Nomainiet bojātās daļas. • Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlād ts. • Iesl dziet ierīci, pārvietojot sl dzi (4) pozīcijā "1". •...
Page 139
• Paceliet galviņu, lai to atbrīvotu. • Lai tīrītu asmeņus (8), izmantojiet komplektā iekļauto speciālo suku (11 zīm. A). • Lai atkal ievietotu galviņu, nospiediet to uz leju, vispirms piestiprinot kreiso pusi un p c tam labo pusi. Galviņas plāksnītes (1) ir smalkas: tīrīšanas laikā pievērsiet uzmanību tam, lai tās nesabojātu. Pēc galviņas atbrīvošanas ieteicams pa to viegli uzsist vai notīrīt ar ziepēm un ūdeni.
Page 140
Nedrīkst izmest akumulatorus un/vai adapteri sadzīves atkritumos. Šajā ierīc ir uzlād jami LI-PO (litija) tipa akumulatori. Galalietotājam ir jānodod akumulatori utilizācijai īpašos savākšanas centros. Izlietotie akumulatori un adapteri tiek savākti bez maksas jūsu pašvaldības savākšanas punktos vai jebkurā veikalā, kas pārdod akumulatorus, baterijas, utt. Papildus juridiska pienākuma izpildei tas veicinās vides aizsardzību.
Originalių instrukcijų vertimas Profesionali skutimo mašinėlė Naudoti trumpiems arba prieš tai patrumpintiems plaukams. Netinka ilgiems plaukams. SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS Mūsų gaminiai atitinka direktyvas, reguliuojančiais „CE“ ženklą. Prietaisas priskiriamas III klasei tuomet, kai apsauga nuo nutrenkimo elektra užtikrinama, nes nėra didesnės įtampos nei labai žema saugi įtampa SELV („Safety Extra-Low Voltage“). Šiam prietaisui energija tiekiama akumuliatoriumi arba SELV transformatoriumi.
Page 142
Įkraunamą akumuliatorių reikia naudoti tik su šia skutimo mašinėle. Nenaudokite akumuliatoriaus su kitais gaminiais. Neįkraukite akumuliatoriaus po to, kai jis buvo ištrauktas iš gaminio. • Nemeskite į ugnį ir nešildykite. • Netrenkite, neišmontuokite, nekeiskite ir nepradurkite vinimi. • Saugokite, kad akumuliatoriaus teigiami ir neigiami kontaktai nesusiliestų vienas su kitu tarp metalinių...
Page 143
• Pastatykite produktą ant plokščių ir stabilių paviršių atokiau nuo karščio šaltinių. BENDRI PERSPĖJIMAI DĖL NAUDOJIMO Techninės savybės yra nurodytos ant išorinės pakuotės, o nurodymai pateikiami prie paties gaminio pritvirtintoje plokštelėje. NETEISINGAS NAUDOJIMAS: naudokite prietaisą tik pagal numatytą paskirtį, nenaudokite su perukais, gyvūnų kailiu arba bet kokia kita medžiaga, kuri nėra žmogaus plaukai.
Page 144
PRIETAISO ĮKROVIMAS Šį prietaisą galima naudoti su akumuliatoriumi arba tiesiogiai prijungus prie maitinimo tinklo. Neįkraukite, jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5 °C arba aukštesnė nei 40 °C. Visiškai neiškraukite akumuliatoriaus, jei norite naudoti prietaisą su įkištu maitinimo laidu. • Norėdami įkelti prietaisą, naudokite pridėtą maitinimo bloką (9) arba tik laidą (10), prijungtą prie USB lizdo.
• Nuimkite apsauginį dangtelį (12). • Patikrinkite, ar plokštelės, galvutės ir peiliukai nėra pažeisti. Pakeiskite bet kokias pažeistas dalis. • Įsitikinkite, kad akumuliatorius įkrautas. • Įjunkite prietaisą patraukdami jungiklį (4) į padėtį „1“. • Švelniai skuskite prieš plauką, laikydami odą įtemptą. Kad rezultatas būtų geresnis, rekomenduojama palenkti prietaisą...
Page 146
• Norėdami vėl įstatyti galvutę, paspauskite ją į apačią iš anksto užfiksuodami kairiąją pusę, o po to – dešiniąją. Galvutės plokštelės (1) yra trapios: saugokite, kad jų nesugadintumėte valydami. Rekomenduojama jas švelniai nupūsti arba nuvalyti vandeniu ir muilu po to, kai atkabinsite galvutę.
Page 147
Šiame prietaise yra LI-PO (ličio) įkraunami akumuliatoriai. Galutinis naudotojas privalo šalinti baterijas specialiuose surinkimo centruose. Baterijos ir adapteriai nemokamai surenkami savivaldybės surinkimo vietose arba bet kurioje parduotuvėje, parduodančioje akumuliatorius, baterijas ir t. t. Bus ne tik laikomasi įstatymo, bet ir prisidedama prie aplinkos apsaugos. DĖMESIO! Nejunkite prietaiso prie elektros lizdo ištraukę...
Traducerea instrucțiunilor originale Aparat de ras profesional Pentru utilizare pe părul scurt sau scurtat în prealabil. Nu este potrivit pentru păr lung. EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR Produsele noastre sunt conforme cu Directivele privitoare la marcajul CE. Un aparat este definit ca fiind de clasă III când protecția împotriva electrocutării se bazează pe faptul că...
Page 149
Bateria reîncărcabilă trebuie utilizată exclusiv cu acest aparat de ras. Nu utilizați bateria cu alte produse. Nu încărcați bateria după ce a fost scoasă din produs. • Nu o aruncați în foc și ni o încălziți. • Nu o loviți, nu o demontați, nu o modificați și nu o găuriți cu un cui. •...
Page 150
AVERTISMENTE GENERALE DE UTILIZARE Pentru informații privind caracteristicile tehnice consultați ambalajul extern și indicațiile de pe eticheta aplicată pe produs. UTILIZAREA INCORECTĂ: Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost produs. Nu utilizați pentru peruci, păr de animale sau alte materiale diferite de părul uman. Acest aparat de ras este conceput pentru ajustarea părului și bărbii.
ÎNCĂRCAREA APARATULUI Acest aparat poate fi utilizat pe baterie sau prin conectare directă la rețeaua de alimentare. Nu efectuați încărcarea dacă temperatura mediului ambiant este mai mică de 5 °C sau mai mare de 40 °C. Nu descărcați complet bateria dacă doriți să utilizați aparatul cu cablul de alimentare conectat.
Page 152
• Verificați ca aparatul să fie curat și uscat. • Înlăturați capacul de protecție (12). • Verificați ca lamelele, capul și lamele să nu fie deteriorate. Înlocuiți eventualele componente deteriorate. • Asigurați-vă că bateria este încărcată. • Porniți aparatul deplasând comutatorul (4) pe poziția „1”. •...
Page 153
• Ridicați capul pentru a-l decupla. • Pentru curățarea lamelor (8) utilizați peria anume prevăzută din dotare (11 fig. A). • Pentru a reintroduce capul, apăsați-l în jos cuplând mai întâi partea stângă și apoi partea dreaptă. Lamelele (1) capului sunt delicate: acordați atenție să nu le deteriorați în timpul operațiunii de curățare.
Page 154
• Scoateți bateriile din locașul lor. Nu aruncați bateriile și/sau adaptorul împreună cu deșeurile menajere. Acest aparat conține baterii reîncărcabile de tip LI-PO (Lithium). Utilizatorul final are obligația de a elimina acumulatorii la centrele speciale de colectare. Acumulatorii și adaptoarele uzate sunt retrase gratuit la punctele de colectare de pe raza primăriei de care aparțineți sau în orice magazin de vânzare de acumulatori, baterii, etc.
Preklad originálneho návodu Profesionálny holiaci strojček K použitiu na krátke alebo skôr skrátené vlasy. Nie je vhodný pre dlhé vlasy. VYSVETLENIA SYMBOLOV Naše výrobky sú v súlade so smernicami, na ktoré odkazuje označenie CE. Prístroj je definovaný ako zariadenie triedy III, ak sa ochrana proti úrazu elektrickým prúdom opiera o skutočnosť, že neexistuje žiadne napätie vyššie ako veľmi nízke bezpečnostné...
Page 156
Dobíjacia batéria musí byť používaná iba s týmto holiacim strojčekom. Nepoužívajte batériu s inými výrobkami. Nenabíjajte batériu po vybratí z výrobku. • Nevhadzujte batériu do ohňa alebo ju neohrievajte. • Neudierajte do nej, nerozoberajte, neupravujte ani neprepichujte klincom. • Nedovoľte, aby sa kladné a záporné kontakty batérie dostali do kontaktu s kovovými predmetmi.
VŠEOBECNÉ POKYNY PRE POUŽÍVANIE Technické charakteristiky nájdete na vonkajšom obale a v pokynoch uvedených na identifikačnom štítku na samotnom výrobku. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE: Prístroj používajte iba pre určené použitie; nepoužívajte ho na parochne, zvieracie chlpy ani na materiály iné ako ľudské vlasy. Tento holiaci strojček je určený pre úpravu vlasov a fúzov.
NABÍJANIE PRÍSTROJA Tento prístroj môže byť používaný na batérie alebo s priamym pripojením k sieti. Nenabíjajte, ak je okolitá teplota nižšia ako 5°C alebo vyššia ako 40°C. Pokiaľ chcete prístroj používať s vloženým napájacím káblom, nevybíjajte batériu úplne. • Pre dobitie prístroja použite dodaný napájací zdroj (9) alebo iba kábel (10) pripojený k zásuvke USB.
Page 159
• Odstráňte ochranné viečko (12). • Skontrolujte, či nie sú poškodené planžety, hlava a čepele. Prípadné poškodené diely vymeňte. • Uistite sa, že je batéria nabitá. • Prístroj zapnite presunutím vypínača (4) do polohy „1“. • Jemne hoľte, postupujte proti vlasom, pričom napínajte pokožku. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame prístroj nakloniť...
Page 160
• Pre čistenie čepelí (8) použite dodanú špeciálnu kefku (11 obr. A). • Pre opätovné vloženie hlavy ju zatlačte smerom nadol najprv zachytením ľavej a potom pravej strany. Planžety (1) hlavy sú delikátne: dávajte pozor, aby ste ich pri čistení nepoškodili. Po uvoľnení hlavy sa odporúča ich jemne vyfúkať...
Page 161
Tento prístroj obsahuje dobíjacie batérie typu LI-PO (Lithium). Koncový používateľ je povinný likvidovať batérie v špeciálnych zberných strediskách. Použité batérie a adaptéry sú zhromažďované bezplatne na zberných miestach vášho bydliska alebo v ktoromkoľvek obchode s batériami, a pod. Okrem splnenia zákonnej povinnosti prispejete k ochrane životného prostredia. POZOR! Po vybratí...
Prevod originalnih navodil Brivnik, namenjen profesionalni uporabi Za uporabo na kratkih oziroma predhodno skrajšanih laseh. Ni primerno za dolge lase. RAZLAGA SIMBOLOV Naši izdelki so skladni z direktivami, ki vsebujejo oznako CE. Aparat se kategorizira v razred III takrat, ko zaščita pred električnim udarom zaupa dejstvu, da ni prisotne napetosti, višje od najnižje varnostne napetosti SELV (Safety Extra-Low Voltage).
Page 163
Baterijo, namenjeno ponovnemu polnjenju, je dovoljeno uporabljati le s tem brivnikom. Baterije ne uporabljajte z drugimi izdelki. Baterije ne polnite potem, ko ste jo odstranili iz izdelka. • Ni je dovoljeno vreči v ogenj in ne ogrevati. • Po njej ne smete udariti, je spreminjati in je preluknjati z žebljem. •...
Page 164
• Vtiča ne puščajte v vtičnici, ko naprave ne uporabljajte - po uporabi napravo vedno izključite iz električnega omrežja. • Izdelek postavite na ravno in stabilno površino, daleč od virov toplote. SPLOŠNA OPOZORILA GLEDE UPORABE Tehnične lastnosti so navedene na zunanjem pakiranju in na tablici, ki se pritrjena na sam izdelek. NEPRIMERNA UPORABA: Napravo uporabljajte le v zgoraj naveden namen, ne uporabljajte ga na lasuljah, živalski dlaki ali na kakršnemkoli materialu, različnem od človeških las.
POLNJENJE APARATA Ta aparat lahko deluje na baterije ali pa je neposredno priključen na električno omrežje. Ne polnite, če je sobna temperatura nižja od 5 °C ali višja od 40 °C. Če želite aparat uporabljati z vključenim napajalni kablom, baterije ne izpraznite popolnoma.
• Prepričajte se, da je aparat čist in suh. • Odstranite zaščitno kapuco (12). • Prepričajte se, da lamele, glava in rezila niso poškodovana. Zamenjajte poškodovane dele. • Prepričajte se, da je baterija polna. • Prižgite aparat tako, da stikalo (4) premaknete v položaj “1”. •...
Page 167
• Dvignite glavo, da bi jo sneli. • Za čiščenje rezil (8) uporabite temu namenjeno priloženo krtačko (11 sl. A). • Za ponovno namestitev glave le-to potisnite navzdol, najprej jo namestite na levi strani, potem pa na desni. Lamele (1) na glavi so občutljive: bodite previdni, da jih med čiščenjem ne poškodujete. Svetujemo, da jih nežno spihate ali jih očistite z vodo in milom, po tem, ko ste glavo odstranili z aparata.
Page 168
Batreij/adapterja ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Ta aparat vsebuje baterije, namenjene ponovnemu polnjenju, vrste LI-PO (litijeve baterije). Končni uporabnik mora baterije odnesti v ustrezni center za zbiranje odpadkov. Iztrošene baterije in adapterji se brezplačno zbirajo v občinskih zbirnih centrih ali v katerikoli trgovini, ki prodaja baterije, akumulatorje, itd.
Översättning av originalinstruktionerna Professionell rakapparat Används på kort eller förkortat hår. Ej lämplig för långt hår. SYMBOLFÖRKLARING Våra produkter uppfyller de Direktiv som gäller för CE-märkningen. En apparat definieras som klass III när skyddet mot elchocker beror på det faktum att det inte finns några spänningar som är högre än den mycket låga säkerhetsspänningen SELV (Safety Extra Low Voltage).
Page 170
Det laddningsbara batteriet ska endast användas med denna rakapparat. Använd inte batteriet med andra produkter. Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. • Kasta inte batteriet i elden eller värm upp det. • Slå inte på batteriet, demontera, modifiera eller punktera det med spik. •...
Page 171
ALLMÄNNA ANVÄNDNINGSANVISNINGAR För de tekniska egenskaperna se den yttre förpackningen och uppgifterna på typskylten på själva produkten. INKORREKT ANVÄNDNING: Använd endast apparaten för det avsedda ändamålet, använd inte på peruker, djurpäls eller något annat material än människohår. Denna rakapparat är utformad för justering av hår och skägg.
Page 172
APPARATENS LADDNING Denna apparat kan användas med batteri eller genom direkt anslutning till vägguttaget. Ladda inte om omgivningstemperaturen är under 5 °C eller över 40 °C. Låt inte batteriet urladdas helt om du vill använda apparaten med inkopplad elsladd. • Använd den medföljande stickkontakten (9) eller enbart sladden (10) ansluten till ett USB-uttag. •...
• Kontrollera att skärbladen, kassetten och rakbladen inte är skadade. Byt ut eventuellt skadade delar. • Säkerställ att batteriet är laddat. • Slå på apparaten genom att flytta ON/OFF-knappen (4) till “1”. • Raka försiktigt i mothårs med grepp om huden. Det rekommenderas att luta apparaten så att båda skärbladen (1) kommer i kontakt med huden, för att uppnå...
Page 174
• Sätt tillbaka kassetten genom att trycka den neråt och haka först i vänster sida och därefter höger sida. Kassettens skärblad (1) är mycket känsliga, var försiktig så att du inte skadar dem under rengöringen. Det rekommenderas att blåsa lätt eller rengöra dem med tvål och vatten, efter att du hakat loss kassetten.
Page 175
Denna apparat innehåller laddningsbara batterier av typen LI-PO (Litium). Slutanvändaren måste lämna in batterierna till speciella uppsamlingscentraler. Använda batterier och adaptrar samlas in gratis vid uppsamlingscentralerna i din kommun eller vid alla butiker som säljer batterier o.s.v. Förutom att uppfylla en lagstadgad skyldighet kommer detta att bidra till att skydda miljön. VARNING! Återanslut inte apparaten till vägguttaget efter att du har tagit ur batterierna.
Prevod originalnih uputstava Profesionalni aparat za brijanje Koristi se na kratkoj ili prethodno skraćenoj kosi. Nije prikladan za dugu kosu. OBJAŠNJENJA I SIMBOLI Naši proizvodi su u skladu sa direktivama koje se odnose na CE oznaku. Uređaj je definisan kao klasa III kada se zaštita od strujnog udara oslanja na činjenicu da nema napona koji je veći od vrlo niskog sigurnosnog napona SELV (sigurnosni ekstra niski napon).
Page 177
Punjiva baterija treba da se koristi samo sa ovim aparatom za brijanje. Ne koristite bateriju sa drugim proizvodima. Ne punite bateriju nakon što ste je izvadili iz uređaja. • Nemojte je bacati u vatru niti je zagrevati. • Nemojte udarati, rastavljati, modifikovati ili probijati ekserom. •...
OPŠTA UPOZORENJA O UPOTREBI Za tehničke karakteristike, pogledajte spoljašnje pakovanje i indikacije na pločici sa podacima pričvršćenoj za sam proizvod. NEPRAVILNA UPOTREBA: Aparat koristite samo za svrhe za koje je namenjen, nemojte ga koristiti s perikama, životinjskom dlakom ili bilo kojim drugim materijalom osim ljudske kose. Ovaj brijač je namenjen za podešavanje kose i brade.
Page 179
PUNJENJE UREĐAJA Ovaj uređaj se može koristiti na baterijsko napajanje ili sa direktnim priključkom na električnu mrežu. Nemojte je puniti ako je temperatura okoline niža od 5 °C ili viša od 40 °C. Nemojte potpuno isprazniti bateriju ako želite da uređaj koristite sa ukopčanim kablom za napajanje. •...
Page 180
• Uklonite zaštitnu kapicu (12). • Uverite se da lamele, glavica i oštrice nisu oštećene. Zamenite eventualno oštećene delove. • Uverite se da je baterija puna. • Uključite aparat tako da stavite prekidač (4) u položaj “1”. • Nežno se obrijte u smeru suprotnom od rasta dlake i držite kožu zategnutom. Za najbolje rezultate preporučujemo da nagnete aparat tako da obe lamele (1) budu u kontaktu sa kožom.
Page 181
• Da biste ponovo umetnuli glavicu, pritisnite je prema dole i prethodno zakačite levu pa onda desnu stranu. Lamele (1) glavice su osetljive: pazite da ih ne oštetite tokom čišćenja. Preporučljivo je da ih pažljivo oduvate ili očistite sapunom i vodom, nakon što ste otpustili glavu. Proverite da li su lamele potpuno suve pre nego što vratite glavicu.
Page 182
Ovaj uređaj sadrži punjive LI-PO (litijumske) baterije. Krajnji korisnik je dužan da baterije odlaže u posebne sabirne centre. Korišćene baterije i adapteri se prikupljaju besplatno na mestima za prikupljanje u vašoj opštini ili u bilo kojoj prodavnici koja prodaje baterije, itd. Pored ispunjavanja zakonske obaveze, to će doprineti očuvanju okoliša.
Page 183
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al “SERVICE PROVIDER RETE NELLA RETE” con copertura di tutta la rete nazionale utilizzando una delle tre modalità: contattando il numero di telefono 0385.43863 int. 203 scrivendo una mail all‘indirizzo: gammapiu@retenellarete.it collegandosi al sito internet www.retenellarete.it In alternativa è possibile contattare:...