Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 1
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
23/11/16 12:53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour nurse TROPIC IFIX

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 1 23/11/16 12:53...
  • Page 2 • La silla de auto TROPIC IFIX deberá estar fijada debidamente con los cinturones de seguridad aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo. • NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera de la silla de auto. Aunque pueda resultar extraño, en caso de accidente, la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h, le haría completamente imposible la correcta retención de su bebé. • Recuerde no usar la silla de auto TROPIC IFIX en automóviles dotados de air-bag frontal, a no ser que pueda ser desconectado, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil. ATENCiÓN: Infórmese de la legislación de tráfico vigente en el país por el que circule. Puede restringir el uso de su sistema de retención infantil. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 2 23/11/16 12:53...
  • Page 3 • If the instructions for the correct use of the retention system are not followed carefully, baby’s safety will be endangered. • This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms an integral part of the system’s features. • Never leave your child unattended in the car. • WARNING: Check the road traffic regulations in the country where you are travelling. The use of your child restraint system may be restricted. RECOMMENDATIONS • Keep this instruction book for future reference. • Make sure that any luggage or other objects inside the car that may cause damage in case of an accident are properly stored and restrained. • TROPIC IFIX car seat must be appropriately fastened with safety belts even when not in use because in the case of an accident this may be sent flying causing injury to any of the occupants of the car. • NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCE should you carry your baby in your arms in the car, or out of the car seat. Although it may seem strange, in case of an accident, even at only 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. • Remember not to use the TROPIC IFIX car seat in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 3 23/11/16 12:53...
  • Page 4 Autositzes mit sich. Auch wenn es merkwürdig erscheinen mag, würden die bei einem Zusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglich machen, das Baby richtig festzuhalten. • Denken Sie daran, den TROPIC IFIX Autositz nicht in mit Frontalairbags ausgestatteten Autos zu verwenden. Wenn er nicht ausgeschaltet werden kann, müssen Sie sich vom Hersteller oder Händler Ihres Autos beraten lassen. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 4 23/11/16 12:53...
  • Page 5: Avertissements

    RECOMMANDATIONS • Garder ce livre d’instructions pour de futures consultations. • Vérifiez qu’à l’intérieur de l’automobile, tous les bagages ou tout autre objet pouvant blesser en cas d’accident, sont correctement maintenus ou rangés. • Le siège auto TROPIC IFIX devra être correctement fixé avec les ceintures de sécurité même lorsqu’il n’est pas utilisé, car en cas d’accident il pourrait être projeté et blesser les occupants du véhicule. • JAMAIS ET SOUS AUCUN PRÉTEXTE lorsque vous êtes dans l’automobile vous ne devez prendre le bébé dans vos bras ou le laisser hors du siège auto. Même si cela paraît incroyable, lors d’un accident, la force en cas de choc à une vitesse de 40 km/h simplement, rend impossible de retenir correctement le bébé. • Rappelez-vous qu’il ne faut pas utiliser le siège auto TROPIC IFIX dans les automobiles dotées d’airbags frontaux, à moins de pouvoir les désactiver, ce dont vous devrez vous informer auprès du fabricant ou du revendeur de votre automobile. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 5 23/11/16 12:53...
  • Page 6 • Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer outro objecto susceptível de provocar danos em caso de acidente, estão devidamente fixados ou resguardados. • A cadeira de auto TROPIC IFIX deverá estar devidamente fixada com os cintos de segurança mesmo que não se utilizem, pois em caso de acidente poderia resultar despedida provocando danos aos ocupantes do veículo. • NUNCA EM CASO ALGUM deixe o bebé dentro do automóvel ou fora da cadeira do automóvel. Em caso de acidente, a força provocada durante um choque a uma velocidade de apenas 40 km/h, faz com que seja praticamente impossível a correcta retenção do seu bebé. • Recorde que não usar a cadeira de auto TROPIC IFIX em automóveis equipados com airbag frontal excepto quando for possível desactivar o mesmo, devendo neste caso consultar o fabricante ou o vendedor do seu automóvel. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 6 23/11/16 12:53...
  • Page 7: Avvertenze

    • Conservare questo libretto di istruzioni per consultazioni future. • Assicurarsi che all’interno dell’automobile sia i bagagli che qualunque altro oggetto che in caso di incidente possa muoversi e causare danni siano correttamente fissati o protetti. • Il seggiolino per auto TROPIC IFIX deve essere fissato correttamente con le cinture di sicurezza anche quando non viene utilizzato, altrimenti in caso di incidente potrebbe venire scagliato e provocare danni agli occupanti del veicolo. • Dentro l’auto non tenere MAI E PER NESSUN MOTIVO il bambino in braccio o seduto fuori dal seggiolino. Anche se può sembrare incredibile, in caso di incidente la forza provocata in un impatto avvenuto a soli 40 km/h renderebbe completamente impossibile trattenere il bambino in modo efficace. • Attenzione: non usare mai il seggiolino per auto TROPIC IFIX in automobili dotate di air- bag frontale, a meno che questo non possa essere disinserito. Verificare questa possibilità consultando il fabbricante o il venditore del veicolo. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 7 23/11/16 12:53...
  • Page 8 14. Compartimento para 13. Système de fixation des instruções 15. Carcaça do assento ceintures 16. Cobertura do assento 14. Compartiment pour les instruc- tions 17. Botão para instalação 15. Coque du siège cobertura do assento 16. Housse du siège 18. Conectores ISOFIX 17. Bouton pour l’installation de la 19. Indicador ISOFIX (verde/ housse vermelho) 18. Connecteurs ISOFIX 20. Cintos 19. Indicateu ISOFIX (vert/rouge) 21. Base de Assento 20. Boucles de ceinture 22. Alavanca de prolongamento 21. Base du siège ISOFIX 23. Botão de desbloqueio 22. Barre d’extension ISOFIX ISOFIX 23. Bouton de déblocage ISOFIX 24. Guides ISOFIX 24. Guias ISOFIX IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 8 23/11/16 12:53...
  • Page 9 CLICK IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 9 23/11/16 12:53...
  • Page 10 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 10 23/11/16 12:53...
  • Page 11: Cinturón De Seguridad

    4.1 Instalación de Grupo 1. Niños de entre 9-18kg de peso. Comprobación: tire hacia delante del arnés de la silla del niño. La silla no debe moverse en absoluto o solo ligeramente. Para sujetar la silla de seguridad utilizando un cinturón de 3 puntos de anclaje, proceda de la siguiente forma: 1. Aparte ligeramente la silla del asiento del automóvil. Junte aproximadamente 80 cm de las secciones del cinturón de seguridad diagonal y del cinturón abdominal. (4-A) 2. Abroche ambos cinturones de seguridad en las trabillas de la carcasa del asiento. Escuchará un clic. Deje que el retractor recoja la parte sobrante del cinturón. (4-B) y (4-C) Nota: compruebe que ambos cinturones se encuentran alrededor de la silla, no sobre la parte IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 11 23/11/16 12:53...
  • Page 12 2. Sujete la costura elástica de la cubierta desde la parte trasera del cabezal y saque la cubierta del cabezal. (6-B) • Parte del asiento 1. Abra los 6 botones de la carcasa del asiento. (6-C) 2. Retire las cubiertas. (6-D) 6.2 Colocación de la cubierta del asiento Siga los pasos anteriores en sentido contrario. Precaución: NO utilice la silla sin un cierre correctamente abrochado. Asegúrese de que la hebilla metálica está bien enganchada. Precaución: compruebe que las cintas del arnés no están retorcidas y están correctamente insertadas en las ranuras para cinturones de la cubierta. USO DE CONECTORES ISOFIX Amplias instrucciones en paginas 23 a 29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 12 23/11/16 12:53...
  • Page 13: Adjusting The Headrest

    Caution! The lap belt must lie as low as possible over your child’s hips. Caution! Do not twist or interchange the shoulder straps. 4. INSTALLATION IN THE VEHICLE 4.1 Installation of Group 1. For children weighing between 9-18kg. Check: Pull forwards on the harness of the child seat. The child seat must not move at all or only slightly. To secure the child seat using the 3-point belt of your vehicle proceed as follows: 1. Turn the child seat away from the vehicle seat slightly. Bring together about 80 cm of the diagonal seat belt section and the lap belt section. (4-A) 2. Guide both the diagonal and lap section of safety belt through the belt loops on the seat shell, and buckle up. You will hear an audible CLICK! Let the retractor take up the slack. (4-B) and (4-C) Note Make sure the both belts go around over the seat, not over the extended piece of headrest. 3. Secure your child with 5-point harness. (4-D) Caution! Make sure that the vehicle seat belt is not twisted, and the child seat is securely fastened. If it is not, tighten the vehicle seat belt again. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 13 23/11/16 12:53...
  • Page 14 • Headrest part 1. Adjust the headrest of the child seat to the highest position. (6-A) 2. Take hold of the elastic seam of the cover from the back of the headrest and remove the cover of the headrest. (6-B) • Seat part 1. Open the 6 buttons around the seat shell. (6-C) 2. Remove the covers. (6-D) 6.2 Re-fitting the seat covers Simply follow the previous steps in reverse. CAUTION! Never use the child seat without fastening it correctly. Make sure that the metal buckle is securely fastened. CAUTION! Check that the harness straps are not twisted and that they have been correctly inserted in the belt slots on the cover. USE OF ISOFIX CONNECTORS Extensive instructions on pages 23 to 29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 14 23/11/16 12:53...
  • Page 15 1. Trennen Sie den Kindersitz vom Autositz leicht ab. Fügen Sie ungefähr 80 cm der Abschnitte des diagonalen Sicherheitsgurtes und des Beckengurtes zusammen. (4-A) 2. Schließen Sie beide Sicherheitsgurte in der Schlaufe des Sitzgehäuses. Sie hören ein Klicken. Lassen Sie den Gurtaufroller den überschüssigen Teil des Gurtes einziehen. (4-B) und (4-C) Anmerkung: Überprüfen Sie, ob sich beide Gurte um den Sitz herum befinden und nicht über dem IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 15 23/11/16 12:53...
  • Page 16 6.1 HERAUSZIEHEN DES SITZÜBERZUGS • Kopfteil 1. Stellen Sie das Kopfteil des Kindersitzes in die höchste Position ein. (6-A) 2. Halten Sie elastische Naht der Verkleidung von der Rückseite des Kopfteils aus fest und ziehen Sie den Überzug des Kopfteils ab. (6-B) • Sitzteil 1. Öffnen Sie die 6 Knöpfe des Sitzgehäuses. (6-C) 2. Ziehen Sie die Überzüge ab. (6-D) 6.2 Anbringen der Sitzverkleidung Befolgen Sie die vorherigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. ACHTUNG: Verwenden Sie den Sitz nicht ohne ein richtig verschlossenes Schloss. Stellen Sie sicher, dass die Metallschnalle richtig eingerastet ist. ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob die Gurte des Hosenträgergurtes nicht verdreht und richtig in die Schlitze für die Gurte des Überzugs eingefügt sind. MIT ISO-FIX-STECKERN Ausführliche Hinweise auf den Seiten 23 bis 29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 16 23/11/16 12:53...
  • Page 17: Utilisation Dans L'automobile

    2. Ouvrez la boucle du harnais (à l’aide du bouton rouge) et installez les ceintures d’épaules sur les côtés. (5-B) et (3-C) 3. Asseyez l’enfant dans le siège-auto. Enclenchez les deux verrous des boucles avant de fixer la boucle du harnais et d’entendre un clic auditif. (3-D) 4. Tirez sur la sangle d’ajustement jusqu’à ce que le harnais reste plat et collé au corps de l’enfant. Plus le harnais est serré, plus l’enfant est en sécurité. Par contre, pour son confort, vérifiez toujours que vous pouvez passer un doigt (maximum 1 cm) entre le harnais et le corps de l’enfant. (3-E) Précaution : la ceinture abdominale doit se trouver le plus bas possible sur les hanches de l’enfant. Précaution : ne tordez pas et n’interchangez pas les sangles d’épaules. 4. INSTALLATION DANS L’AUTOMOBILE 4.1 Installation du Groupe 1. Enfants entre 9-18 kg. Vérification : tirez le harnais du siège-auto de l’enfant vers l’avant. Le siège-auto ne doit absolument pas bouger ou seulement très légèrement. Pour fixer le siège-auto avec une ceinture à trois points d’ancrage, procédez de la façon suivante : 1. Éloignez légèrement le siège-auto du siège du véhicule. Rassemblez approximativement 80 cm des sangles de la ceinture de sécurité diagonale et de la ceinture abdominale. (4-A) 2. Bouclez les deux ceintures de sécurité dans les languettes de la coque du siège-auto. Vous entendez un clic. Laissez le rétracteur rembobiner la partie restante de la ceinture. (4-B) et (4-C) Note : vérifiez que les deux ceintures se trouvent bien autour du siège-auto, et non sur la partie saillante IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 17 23/11/16 12:53...
  • Page 18: Installation Du Harnais À 5 Points

    6.1 Retirer la housse du siège-auto • Appui-tête 1. Ajustez l’appui-tête du siège de l’enfant dans la position la plus haute. (6-A) 2. Saisissez la couture élastique de la housse au niveau de la partie arrière de l’appui-tête et retirez la housse de l’appui-tête. (6-B) • Côté du siège 1. Détachez les 6 boutons de la coque du siège-auto. (6-C) 2. Retirez la housse. (6-D) 6.2 Installation de la housse du siège-auto Suivez les étapes antérieures dans le sens contraire. PRÉCAUTION : NE jamais utiliser le siège-auto sans une fermeture correctement fixée. Vérifiez que la boucle métallique est bien enclenchée. PRÉCAUTION : vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas entortillées et qu’elles sont correctement introduites à travers les rainures pour les ceintures de la housse. CONNECTEURS UTILISATION ISOFIX Consignes détaillées sur les pages 23-29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 18 23/11/16 12:53...
  • Page 19 4.1 Instalação do Grupo 1. Crianças entre 9-18 kg de peso. Verificação: puxe para a frente do arnês da cadeira da criança. A cadeira deve movimentar-se em absoluto ou apenas ligeiramente. Para segurar a cadeira de segurança utilizando um cinto de 3 pontos de fixação, proceda da seguinte forma: 1. Afaste ligeiramente a cadeira do assento do automóvel. Junte aproximadamente 80 cm das secções do cinto de segurança diagonal e do cinto abdominal. (4-A) 2. Aperte ambos os cintos de segurança nas presilhas da carcaça do assento. Deve ouvir um clique. Deixe que o retrator recolha a parte restante do cinto. (4-B) e (4-C) IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 19 23/11/16 12:53...
  • Page 20 • Parte do assento 1. Abra os 6 botões da carcaça do assento. (6-C) 2. Retire as coberturas. (6-D) 6.2 Colocação da cobertura do assento Siga os passos anteriores no sentido contrário. PRECAUÇÃO: NÃO utilize a cadeira sem um fecho corretamente apertado. Assegure-se de que a fivela metálica está bem engatada. PRECAUÇÃO: verifique se as cintas do arnês não estão torcidas e estão bem inseridas nas ranhuras para os cintos da cobertura. USE CONECTORES ISOFIX Extensas instruções nas páginas 23-29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 20 23/11/16 12:53...
  • Page 21: Regolazione Del Poggiatesta

    Verifica: tirare in avanti l’imbragatura del seggiolino del bambino. Il seggiolino non deve muoversi affatto, o solo leggermente. Per fissare il seggiolino di sicurezza usando una cintura a 3 punti di ancoraggio, procedere nel modo seguente: 1. Spostare leggermente il seggiolino dal sedile dell’auto. Unire circa 80 cm delle sezioni della cintura di sicurezza diagonale e della cintura addominale. (4-A) 2. Fissare entrambe le cinture di sicurezza ai passanti sul telaio del seggiolino. Si sentirà un clic. Lasciare che il retrattore ritiri la parte di cintura eccedente. (4-B) e (4-C) Nota: verificare che entrambe le cinture si trovino intorno al seggiolino, non sulla parte mobile del IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 21 23/11/16 12:53...
  • Page 22 6.1 Estrazione del rivestimento del seggiolino • Poggiatesta 1. Regolare il poggiatesta del seggiolino del bambino nella posizione più elevata. (6-A) 2. Afferrare la cucitura elastica del rivestimento dalla parte posteriore del poggiatesta e rimuovere il rivestimento dal poggiatesta.(6-B) • Seduta 1. Aprire i 6 bottoni del telaio del seggiolino. (6-C) 2. Rimuovere i rivestimenti. (6-D) 6.2 Installazione del rivestimento del seggiolino Seguire i passi precedenti in senso inverso. ATTENZIONE: NON utilizzare il seggiolino se non è correttamente agganciato. Assicurarsi che la fibbia metallica sia ben fissata. ATTENZIONE: verificare che le cinghie dell’imbragatura non siano attorcigliate e siano correttamente inserite nelle fessure per le cinture del rivestimento. UTILIZZARE CONNETTORI ISOFIX Ampie istruzioni alle pagine 23-29 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 22 23/11/16 12:53...
  • Page 23 INSTRUCCIONES IFIX INSTRUCTIONS IFIX TROPIC IFIX CHILD SEAT GROUP l/ll/ll 9-36KG CLICK PUSH CLICK IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 23 23/11/16 12:53...
  • Page 24 4. Tire de las dos palancas de prolongación ISOFIX al mismo tiempo para desplazar la silla de seguridad hasta la posición más alejada posible. Compruebe que el respaldo de la silla de seguridad está colocado con firmeza contra el respaldo del asiento del vehículo. (7-E) IMPORTANTE: Complete la instalación combinándola con el uso de los cinturones de seguridad del automóvil y siguiendo las instrucciones contempladas en relación con las diferentes categorías de peso del niño. Tire del botón de bloqueo Iso Fix de cada lado para soltar los conectores ISOFIX de los puntos de anclaje. Nota: La hebilla, el cinturón de hombros y las almohadillas del cinturón deben guardarse de forma segura para su posterior uso. 1. Consulte la sección 6.1 para colocar la silla de seguridad con los conectores ISOFIX en los puntos de anclaje del asiento del vehículo. (7-J) 2. Compruebe que ambos conectores ISOFIX están correctamente sujetos en los puntos de anclaje. Ambos indicadores ISOFIX están en color verde. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 24 23/11/16 12:53...
  • Page 25: Important

    3. Line up the lSOFlX connectors wlth the ISO-FIX guldes. Attach the two lSOFlX connectors to the two anchorage points on the vehicle seat respectively. You will hear two sound of “Clicks”. And check the lSOFlX indicator on each side turns to green. (7-D) 4.Pull the lSOFlX extending levers at same time to push the child seat as far back as it will go. Make sure the back of child seat is against the backrest of vehicle seat firmly. (7-E) IMPORTANT: Complete the installation by using the car safety belts, following the instructions referred to the different weight categories of the child. Pull the lSOFlX releasing button on each side , to release the lSOFlX connectors from the anchorage points. Note: The buckle, shoulder belt & belt pads should be stored away safely for future use. 1. Follow up the section of 6.1 to attach seat with ISOFIX connectors to the anchorage points of vehicle seat. (7-J) 1. Make su re both lSOFlX connectors are properly attached to the anchorage points. Both lSOFlX indicators are green. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 25 23/11/16 12:53...
  • Page 26 Anmerkung: Das Gurtschloss, der Schultergurt und die Gurtpolster müssen für ihre Verwendung sicher aufbewahrt werden. 1. Schauen Sie im Abschnitt 7.1 nach, um den Autokindersitz mit den ISO-FIX-Steckern an den Verankerungspunkten des Fahrzeugsitzes anzubringen. (6-J) 2. Überprüfen Sie, ob beide ISO-FIX-Stecker richtig an den Verankerungspunkten befestigt sind. Beide ISO-FIX-Anzeiger stehen auf Grün. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 26 23/11/16 12:53...
  • Page 27: Avec Connecteurs Isofix

    1. Consultez le paragraphe 7.1 pour installer le siège auto avec les connecteurs ISOFIX dans les points d’ancrage du siège du véhicule. (7-J) 2. Vérifiez si les deux connecteurs ISOFIX sont bien accrochés aux points d’ancrage. Les deux indicateurs ISOFIX sont sur la couleur verte. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 27 23/11/16 12:53...
  • Page 28 Puxe o botão de bloqueio ISOFIX de cada lado para soltar os conectores ISOFIX dos pontos de fixação. Nota: A fivela, o cinto de ombros e as almofadilhas do cinto devem ser guardadas de forma segura para a sua posterior utilização. 1. Consulte a secção 7.1 para colocar a cadeira de segurança com os conectores ISOFIX nos pontos de fixação do assento do veículo (7-J). 2. Verifique se ambos os conectores ISOFIX estão corretamente seguros nos pontos de fixação. Ambos os indicadores ISOFIX devem estar a verde. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 28 23/11/16 12:53...
  • Page 29: Installazione Nel Veicolo

    Tirare il pulsante di sblocco ISOFIX su ciascun lato per rilasciare i connettori ISOFIX dai punti di ancoraggio. Nota: La fibbia, la cintura pettorale e le imbottiture della cintura devono essere conservate in modo sicuro per usi futuri. 1. Consultare la sezione 6.1 per installare il seggiolino di sicurezza con i connettori ISOFIX nei punti di ancoraggio del sedile del veicolo. (7-J) 2. Verificare che entrambi i connettori ISOFIX siano correttamente fissati ai punti di ancoraggio. Entrambi gli indicatori ISOFIX devono essere di colore verde. IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 29 23/11/16 12:53...
  • Page 30 Normativa ECE: grupos 0+ y I ECE groups 0+ and I Grupos ISOFIX D y B1 ISOFIX groups D and B1 D,B1 * Asiento del pasajero * Passenger seat IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 30 23/11/16 12:53...
  • Page 31 A6 AVANT 03.2009 11.2008 03.2006 TT ROADSYER 03.2007 SERIE 1 09.2004 SERIE 3 CABRIO 03.2007 SERIE 3 TOURING 09.2008 1 2 4 SERIE 3 06.2005 SERIE 5 01.2003 SERIE 5 TOURING 03.2005 01.2004 03.2007 VOYAGER IV 06.2005 CHECK CHRYSLER GRAND VOYAGER 01.2007 CHECK 07.2005 CITROEN 06.2003 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 31 23/11/16 12:53...
  • Page 32 11.2006 XSARA PICASSO 1997 EVASION 10.2000 LOGAN MCV 03.2009 DACIA SANDERO 06.2008 10.2007 GRANDE PUNTO 01.2006 PANDA 2003 FIAT BRAVO 07.2007 SEDICI 01.2007 CROMA 01.2008 FIESTA 10.2008 FOCUS 02.2008 FORD FOCUS TURNIER 10.2001 GALAXY 06.2006 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 32 23/11/16 12:53...
  • Page 33 2007 CEED SW 2008 PRO CEED 2008 SOUL 2006 YPSILON LANCIA 01.2008 DELTA 09.2007 11.2003 MAZDA 2008 01.2002 01.2002 6 ESTATE 10.2004 CLASE A 06.2005 CLASE B 03.2007 CLASE C MERCEDES 2004 CLASE CLS 10.2008 CLASE GLK MINI 08.2004 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 33 23/11/16 12:53...
  • Page 34 OPEL MERIVA 06.2005 INSIGNIA 11.2008 INSIGNIA TOURER 03.2009 ASTRA 2004 ZAFIRA 2005 2005 206+ 2009 206 SW 01.2002 05.2006 207 CC 06.2005 207 SW 2007 PEUGEOT 307 SW 01.2004 307 CC 2005 09.2007 308 PANORAMIC 01.2009 308 CC 03.2009 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 34 23/11/16 12:53...
  • Page 35 06.2009 MEGANE 3 GRANDTOUR 02.2005 MODUS RENAULT 01.2008 GRAND MODUS 2006 SCENIC 2 01.2009 CHECK SCENIC 3 01.2002 TWINGO 1 09.2007 TWINGO 2 01.2008 KANGOO 03.2001 LAGUNA 2 03.2008 LAGUNA 3 03.2006 ESCAPE 4 06.2005 ALHAMBRA SEAT 11.2006 ALTEA 01.2007 ALTEA FREETRACK IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 35 23/11/16 12:53...
  • Page 36 SPLASH 04.2008 SUZUKI SWIFT 01.2005 GRAND VITARA 5DOORS 09.2005 GRAND VITARA 3DOORS 09.2005 AYGO 11.2005 YARIS 2009 AURIS 03.2007 AVENSIS 01.2003 TOYOTA AVENSIS SEDAN 01.2003 AVENSIS ESTATE 01.2009 PRIUS 01.2009 RAV4 01.2009 2007 05.2007 VOLVO XC60 01.2008 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 36 23/11/16 12:53...
  • Page 37 GOLF VI 2009 GOLF VI PLUS 2004 GOLF V 2005 GOLF V PLUS 2004 GOLF V GTI 06.2007 GOLF V VARIANT 04.1999 BORA VARIANT 01.2005 JETTA 01.1996 PASSAT 08.2005 PASSAT VARIANT 2008 PASSAT CC 2004 CADDY LIFE 09.2005 TOURAN I 1995 SHARAN 2007 TIGUAN 2002 TOUAREG IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 37 23/11/16 12:53...
  • Page 38 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 38 23/11/16 12:53...
  • Page 39 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 39 23/11/16 12:53...
  • Page 40 Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 n u r s e @ja n e.e s www.nurse.es IM 1949.01 IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 40 23/11/16 12:53...

Table des Matières