Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

GEBRUIKERSHANDLEIDING n USER MANUAL n BEDIENUNGSANLEITUNG n MANUAL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO n BRUKSANVISNING n ИHCTPYKЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
IMAC 2000/2200/3000 EC 2T

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour THERMOBILE IMAC 2000 EC 2T

  • Page 1 GEBRUIKERSHANDLEIDING n USER MANUAL n BEDIENUNGSANLEITUNG n MANUAL DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO n BRUKSANVISNING n ИHCTPYKЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ IMAC 2000/2200/3000 EC 2T...
  • Page 2 3 X 400 V / 50 Hz El. con......7.5 Amp Fuel consumtion..... 18.2 L/h Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 2 - - 1 - 1000 mm Max. 45 - 3 - - 4 -...
  • Page 3 °C RESET HIGH RESET BURNER OVERLOAD TEMPERATURE - 7 - - 8 - - 6 - - 9 - IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev. 01 - 2020 IMAC 2000 S 40.20.927 - rev. 06 - 2011...
  • Page 4 Nederlands ........... 5 English..........14 Deutsch ..........23 Français..........33 Español..........42 Norsk ..........51 IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev. 01 - 2020...
  • Page 5: Table Des Matières

    Nederlands Inhoud Alleen van toepassing in de Europese Nederlands Veiligheidsinstructies........... 5 Unie Introductie ............6 Voorbereidingen..........7 Afvalverwijdering van elektrische & Gebruik ............... 8 elektronische apparatuur voor Onderhoud ............9 zakelijk gebruik. Storingen............10 Voor nadere informatie aangaande het Reserveonderdelen........... 12 wegwerpen van producten voor Technische informatie ........
  • Page 6: Algemene Instructies

    Nederlands NEDERLANDS Technische gegevens ventilator • Stand 1: de ventilator schakelt in om de Technische gegevens brander ruimte alleen van ventilatielucht te voorzien. • Stand 2: de brander schakelt in, waarna na Gebruik dit product waarvoor het enige tijd de ventilator inschakelt. De warme bestemd is lucht kan door middel van een kanalen- of De heteluchtkachel is ontworpen voor verwarming...
  • Page 7: Voorbereidingen

    Nederlands NEDERLANDS Hoofdcomponenten brander (Fig. 6) Accessoires Resetknop branderautomaat (ook te resetten • Brandstoftank vanaf bedieningspaneel schakelkast) • Thermostaat voor ruimtetemperatuur Branderautomaat • Lucht transportslang (diameter 600 mm) Magneetklep • Verse lucht aansluiting voor de brander. Fotocel Branderkop met ventilator, verstuiver, VOORBEREIDINGEN elektroden en stuwplaat Brandermotor...
  • Page 8: Gebruik

    Nederlands NEDERLANDS Verwijder het dopje niet als u geen GEBRUIK ruimtethermostaat gebruikt. Verwijder het dopje om een Tijdens gebruik ruimtethermostaat aan te sluiten. Heet Installeer de schoorsteen (1 m en een Raak de schoorsteen en uitblaasopening regenkap). niet aan! De schoorsteen en de Zorg ervoor dat de heteluchtkachel is uitblaasopening worden heet tijdens uitgeschakeld, zie fig.
  • Page 9: Onderhoud

    Nederlands NEDERLANDS ONDERHOUD Onderhoudstabel Registreer na elk winterseizoen het onderhoud in de tabel achterin dit boek. Beschrijving Periode Jaarlijks Controleer de pomp op lekkage, roest en vuil. Gebruiker Contoleer de pomp, ventilatoren, onsteking, fotocel, brander, elektrische installatie, Dealer verbrandingskamer en warmtwisselaar op hun algemene conditie. Controleer de brandstofleiding op verstoppingen, roest en lekkage.
  • Page 10: Storingen

    Nederlands NEDERLANDS STORINGEN WAARSCHUWING Sluit de elektrische stroom af tijdens reparatie! Zorg dat de elektrische stroom is ingeschakeld en de brandstoftank vol is, voordat u begint met storingzoeken. Tabel storingzoeken Storing Oorzaak Oplossing Actie De heteluchtkachel De heteluchtkachel heeft geen Controleer de elektrische Gebruiker start niet.
  • Page 11 Nederlands NEDERLANDS Storing Oorzaak Oplossing Actie De heteluchtkachel De brandstofpomp heeft te veel Reing of vervang het hoofdfilter. Gebruiker start, maar er vacuüm. Controleer de aanzuigleiding op Dealer wordt geen vlam verstoppingen. gevormd. Controleer het vacuüm met een vacuümmeter. De verstuiver zit dicht of is Vervang de verstuiver.
  • Page 12: Reserveonderdelen

    Nederlands NEDERLANDS Storing Oorzaak Oplossing Actie De brander start, Er is een fout in het Reset het branderrelais, zie fig. Gebruiker een vlam is branderrelais. 7 (G). gevormd, maar de Benader de dealer als de fout Dealer brander stopt. zich herhaalt. De heteluchtkachel De magneetklep(pen) sluit(en) Sluit de klep van de...
  • Page 14: Safety Instructions

    English ENGLISH Contents Only applicable to the European English Union Safety instructions..........14 Introduction ............15 Preparations............16 Waste disposal of electric & Operation ............17 electronic equipment for business Maintenance............18 use. Troubleshooting ..........19 For further information regarding the Reserveonderdelen...........
  • Page 15: General Instructions

    English ENGLISH Use this product for the purpose it The burner automat on the burner will ensure the was intended for safe and correct operation of the burner. As soon The convector heater was designed for the as the burner is switched on, the combustion fan heating of tents, building sites, showrooms, sports will ventilate the burner room until it is clean.
  • Page 16: Accessories

    English ENGLISH 2.4 Main components of the burner (Fig. 6) • Maximum thermostat: Reset button burner automat (can also be The maximum thermostat will switch off the reset from the operating panel on the control convector heater completely if an cabinet) overheating problem has occurred in the Burner automat...
  • Page 17: Operation

    English ENGLISH Check the ventilation surface: per kW, a The magnet valve will close and stop the fuel surface area of 25 cm is required. supply. Check the connection of the room Caution thermostat. After switching off the convector heater, Do not remove the cap if you do not use a the ventilator will continue to run.
  • Page 18: Maintenance

    English ENGLISH MAINTENANCE Maintenance table After each winter season, register any maintenance carried out in the table at the back of this manual. Description Period Yearly Check the pump for leakage, corrosion and dirt. User Check the general condition of the pump, fans, ignition, photocell, burner, electrical Dealer installation, combustion room, and heat exchanger.
  • Page 19: Troubleshooting

    English ENGLISH TROUBLESHOOTING Warning Switch off the power supply before carrying out any repairs! Make sure the electric power supply is switched off and the fuel tank is full, before you start troubleshooting. Troubleshooting table Fault Cause Solution Action The convector The convector heater is not live.
  • Page 20 English ENGLISH Fault Cause Solution Action The convector The fuel tank is empty. Open up the drain tap to drain User heater is starting the condensate and fill the tank. up, but no flame is The fuel pump has too much Clean or replace the main filter.
  • Page 21: Spare Parts

    English ENGLISH Fault Cause Solution Action The burner is The air inlet has not been Set the air inlet. Dealer producing soot. correctly set. The burner will An error has occurred in the Reset the thermostat. See fig. 7 User start, a flame has burner relay.
  • Page 23: Sicherheitshinweise

    Deutsch DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Gilt nur für die Europäische Union Gilt nur für die Europäische Union Deutsch Sicherheitshinweise .......... 23 Einführung............24 Abfallentsorgung von elektrischer Abfallentsorgung von elektrischer Vorbereitungen..........26 und elektronischer Ausrüstung für und elektronischer Ausrüstung für Verwendung ............26 den gewerblichen Gebrauch.
  • Page 24: Einführung

    Deutsch DEUTSCH Technische Daten Ventilator • Einstellung 1: Der Ventilator spricht an und Technische Daten Brenner versorgt alle Räume mit Frischluft. • Einstellung 2: Der Brenner spricht an, Das Gerät ist nur für seinen woraufhin einige Zeit später der Ventilator Gebrauchszweck anzuwenden anläuft.
  • Page 25 Deutsch DEUTSCH Hauptkomponenten Brenner (Fig. 6) kann nicht wieder eingeschaltet werden, Reset-Knopf Brennerautomat (auch von der bevor der Thermostat rückgesetzt ist durch Bedientafel im Schaltschrank aus Drücken der U-Taste. zurückzusetzen) Brennerautomat Magnetventil Fotozelle Brennerkopf mit Ventilator, Zerstäuber, Elektroden und Antriebsplatte Brennermotor Brennstoffpumpe Zündtrafo...
  • Page 26: Vorbereitungen

    Deutsch DEUTSCH Zubehör Den Stöpsel nicht entfernen wenn Sie keinen • Brennstofftank Raumthermostat verwenden. • Thermostat für die Raumtemperatur Bei Anschluss eines Raumthermostats, den • Luftschlauch (Durchmesser 600 mm) Stöpsel entfernen. • Frischluftanschluss für den Brenner. Den Schornstein installieren (1 m und die Regenhaube).
  • Page 27 Deutsch DEUTSCH Das Magnetventil schließt sich und stoppt die Brennstoffzufuhr. Vorsicht Nachdem der Heizlüfter ausgeschaltet ist, dreht sich der Ventilator weiterhin. Der Ventilator kühlt den Heizlüfter, um Schäden durch Überhitzung vorzubeugen. Der Ventilator stoppt vollautomatisch. Den Stecker erst aus der Steckdose ziehen, wenn der Ventilator ganz stillsteht.
  • Page 28: Wartung

    Deutsch DEUTSCH WARTUNG Wartungstabelle Nach jeder Wintersaison bitte die Wartungsarbeiten in der Tabelle ganz hinten im Buch registrieren. Beschreibung Periode Jährlich Die Pumpe auf Dichtheit, Rostbildung und Schmutz hin prüfen. Benutzer Die Pumpe, die Ventilatoren, die Zündung, die Fotozelle, den Brenner, die Händler Elektroanschlüsse, die Verbrennungskammer und den Wärmetauscher auf ihren Allgemeinzustand hin überprüfen.
  • Page 29: Störungen

    Deutsch DEUTSCH STÖRUNGEN Achtung Den Strom während der Reparatur ausschalten! Bevor Sie auf Störungssuche gehen, ist dafür zu sorgen, dass der Strom eingeschaltet und der Brennstofftank voll ist. Tabelle Störungssuche Störung Ursache Lösung Handlung Der Heizlüfter läuft Der Heizlüfter hat keine Den elektrischen Anschluss Benutzer nicht an.
  • Page 30 Deutsch DEUTSCH Störung Ursache Lösung Handlung Der Heizlüfter Das Absperrventil des Das Absperrventil öffnen, siehe Benutzer startet, es entsteht Brennstofffilters ist zu. Abb. 8(B). jedoch keine Flamme. Der Heizlüfter Der Brennstofftank ist leer. Den Ablasser öffnen, um Benutzer startet, es entsteht Kondenswasser abzulassen jedoch keine und den Tank zu befüllen...
  • Page 31: Ersatzteile

    Deutsch DEUTSCH Störung Ursache Lösung Handlung Der Brenner startet Es gibt ungenügend Öffnen Sie eine Tür oder ein Benutzer schlecht (stottert) Frischluftzufuhr. Fenster. Frischluftanschluss für den Brenner verwenden. Die Brennerkammer oder der Wärmetauscher und Händler Wärmetauscher hat Probleme. Brennerkammer nötigenfalls reinigen, reparieren oder ersetzen.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Français FRANÇAIS Contenu Applicable uniquement dans l’Union Français Consignes de sécurité ........33 européenne Introduction ............34 Préparations............35 Mise au rebut des équipements Emploi ............... 36 électriques et électroniques à usage Entretien............37 commercial Pannes.............. 37 Pour obtenir de plus amples Pièces de rechange ..........
  • Page 34: Principe De Fonctionnement

    Français FRANÇAIS Pictogrammes sur le brûleur (Fig. 3) Principe de fonctionnement Réglage de la quantité d’air L’interrupteur-sélecteur permet d’utiliser le Vis de transport générateur d’air chaud de deux manières : Spécifications du brûleur automatique • Position 1 : le ventilateur s’enclenche pour Raccordement électrique pourvoir l’espace uniquement en air de Spécifications techniques du ventilateur...
  • Page 35: Préparations

    Français FRANÇAIS Composantes principales du brûleur Le thermostat arrête le brûleur dès que la (Fig. 6) température de l'air chaud devient trop Bouton de remise à zéro du brûleur élevée. automatique (se remet à zéro également Dès que la température de l'air ait baissé depuis l’armoire de distribution du panneau suffisamment, le thermostat remet en marche de commande).
  • Page 36: Emploi

    Français FRANÇAIS Précaution Mettre l'interrupteur rotatif en position 1, voir • Le gazole a tendance à devenir plus fig. 7. épais à températures basses. Ainsi Le ventilateur démarre. les filtres risquent de se boucher. Ajouter au maximum 15% de pétrole EMPLOI au fioul lors de températures inférieures à...
  • Page 37: Entretien

    Français FRANÇAIS ENTRETIEN Table d'entretien Après chaque hiver il faut enregistrer l'entretien dans la table sur la dernière page de ce livre. Désignation Période Tous les ans Vérifier la pompe (fuites, rouille et saletés). Utilisateur Vérifier l’état général de la pompe, des ventilateurs, de l'allumage, de la cellule Concessionnaire photoélectrique, du brûleur, de l'installation électrique et de l'échangeur de chaleur.
  • Page 38 Français FRANÇAIS Tableau recherche des pannes Panne Cause Remède Action Le générateur d'air Le générateur d'air chaud n'a pas Vérifier le raccordement Utilisateur chaud ne démarre de tension. électrique. pas. Le relais du brûleur ne fonctionne Enfoncer le bouton de remise à Utilisateur pas: le témoin lumineux est zéro sur le panneau de...
  • Page 39 Français FRANÇAIS Panne Cause Remède Action Le générateur d'air Le réservoir de fioul est vide. Ouvrir le clapet de purge afin de Utilisateur chaud démarre, faire sortir l'eau de condensation mais il n'y a pas de et remplir le réservoir flamme.
  • Page 40: Pièces De Rechange

    Français FRANÇAIS Panne Cause Remède Action Le brûleur démarre Pas assez d'alimentation d'air Ouvrir une porte ou une fenêtre. Utilisateur difficilement frais. Utiliser une alimentation d'air (heurts). extérieur pour le brûleur. Problèmes dans la chambre du Nettoyer, réparer ou remplacer Concessio brûleur ou dans l'échangeur de la chambre du brûleur et...
  • Page 42: Instrucciones De Seguridad

    Español ESPAÑOL Índice Sólo aplicable en la Unión Europea Español Instrucciones de seguridad ....... 42 Introducción............43 Desecho de residuos de equipos Preparaciones ........... 44 eléctricos y electrónicos para uso Uso..............45 empresarial. Mantenimiento........... 46 Para más información sobre el desecho Fallos..............
  • Page 43: Instrucciones Generales

    Español ESPAÑOL Conexión eléctrica • Posición 1: el ventilador se pone en Datos técnicos del ventilador funcionamiento para proveer el espacio sólo Datos técnicos del quemador de aire de ventilacion. • Posición 2: el quemador se enciende y Utilice este producto para su destino después de un tiempo determinado se previsto enciende el ventilador.
  • Page 44 Español ESPAÑOL Componentes principales del En cuanto la temperatura del aire se haya quemador (Fig. 6) bajado suficiente, el termostato accionará Botón de reajuste del automático del nuevamente el quemador. quemador (también se puede reajustar • Termostato de máxima: desde el panel de mandos en la caja de El termostato de máxima desconecta el distribución) calentador de aire caliente totalmente si se...
  • Page 45 Español ESPAÑOL Precaución Puesta en marcha para ventilar: • El gasóleo tiende a espesarse a Ponga el interruptor selector en la posición 1, bajas temperaturas. A causa de ello véase fig. 7. pueden quedar los filtros obstruidos. El ventilador se pondrá en marcha. A temperaturas inferiores a -5°C debe añadir como máximo 15% de petróleo al combustible, o procurar...
  • Page 46: Tabla De Mantenimiento

    Español ESPAÑOL MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Después de cada temporada de invierno debe registrar el mantenimiento en la tabla al final de este manual. Descripción Periodo Anualmente Compruebe que la bomba no tenga fugas, corrosión o suciedad. Usuario Compruebe la condición general de la bomba, ventiladores, ignición, fotocélula, Distribuidor quemador, instalación eléctrica, cámara de combustión e intercambiador de calor.
  • Page 47: Tabla Búsqueda De Fallos

    Español ESPAÑOL FALLOS Advertencia ¡Desconecte la corriente eléctrica durante las reparaciones! Antes de comenzar a buscar los fallos, debe asegurarse de que la corriente está conectada y el depósito de combustible está lleno. Tabla búsqueda de fallos Fallo Causa Solución Acción El calentador de El calentador de aire caliente no...
  • Page 48 Español ESPAÑOL Fallo Causa Solución Acción El calentador de El filtro principal está obstruido. Limpie o cambie el filtro. Usuario aire caliente se El obturador del filtro de Abra el obturador, véase fig. 8 Usuario pone en marcha, combustible está cerrado. (B).
  • Page 49 Español ESPAÑOL Fallo Causa Solución Acción Al quemador le No hay suficiente alimentación Abra una puerta o ventana. Usuario cuesta encenderse de aire fresco. Utilice una succión de aire (va a golpes). externo para el quemador. La cámara del quemador o el Limpie, repare o cambie la Distribuidor intercambiador de calor tienen...
  • Page 51 NORSK Norsk Innhold Gjelder kun for EU Norsk Sikkerhetsinstrukser.......... 51 Innledning ............52 Avfallshåndtering av elektrisk og Forberedelser............ 53 elektronisk utstyr til firmabruk. Bruk..............54 Kontakt forhandleren eller distributøren i Vedlikehold............55 ditt land for ytterligere informasjon om Feil ..............56 avhending av utstyr til firmabruk ved Reservedeler.............
  • Page 52: Generelle Instrukser

    Norsk NORSK Bruk dette produktet til det formålet Brennerens brennerautomat sørger for at det er beregnet på brenneren fungerer sikkert og godt. Så snart Varmluftsovnen er konstruert for oppvarming av brenneren slås på, vil forbrenningsviften ventilere telt, byggeplasser, utstillingslokaler, idrettshaller, forbrenningskammeret.
  • Page 53: Forberedelser

    NORSK Norsk 2.4 Brennerens hovedkomponenter (Fig. 6) Tilbehør • Brenseltank Tilbakestillingsknapp for brennerautomat • Romtemperaturtermostat (kan også tilbakestilles fra kontrollpanelet) • Transportslange for luft (diameter 600 mm) Brennerautomat • Friskluftstilkopling for brenneren. Magnetventil Fotocelle FORBEREDELSER Brennerhode med vifte, dyse, elektroder og stengeplate Forsiktig Brennermotor...
  • Page 54: Bruk

    NORSK Norsk 10. Kontroller spenningstilførselen: Se BRUK typeskiltet. 11. Kople varmluftsovnen til Under bruk strømforsyningskontakten. Varm Kontrollampa “Panel spenningsatt” tennes Ikke ta på pipa eller blåseåpningen! Pipa (hvit). og blåseåpningen blir varme under bruk! 12. Trykk om nødvendig på knappen ´Reset burner´, se fig.
  • Page 55: Vedlikehold

    NORSK Norsk VEDLIKEHOLD Vedlikeholdstabell Registrer utført vedlikehold bak i denne boka etter avsluttet vintersesong. Beskrivelse Periode Årlig Kontroller pumpa for lekkasje, rust og smuss. Bruker Kontroller tilstanden til pumpe, vifter, tenning, fotocelle, brenner, elektrisk installasjon, Forhandler forbrenningskammer og varmeveksler. Kontroller brenselslangen for tilstopping, lekkasje og rust. Bruker Kontroller brennervifta for rust og smuss.
  • Page 56: Feil

    NORSK Norsk FEIL Advarsel Steng av strømtilførselen før reparasjoner påbegynnes! Se til at strømmen er koplet til og at brenseltanken er full, før du begynner med feilsøkning. Feilsøkingstabell Feil Årsak Løsning Handling Varmluftsovnen Varmluftsovnen er ikke Kontroller den elektriske Bruker starter ikke.
  • Page 57 NORSK Norsk Feil Årsak Løsning Handling Varmluftsovnen Dysa er tett eller skadet. Bytt dyse. Forhandler starter, men det Elektrodene er slitt eller Rengjør eller bytt elektrodene. Forhandler dannes ingen innstillingen er feil. flamme. Magnetventilen(e) åpner seg Kontroller den elektriske Bruker ikke.
  • Page 58: Reservedeler

    Norsk NORSK Feil Årsak Løsning Handling Varmluftsovnen Det har oppstått overoppheting i Reduser motstanden ved Bruker stopper. varmluftsovnen. blåseåpningen. Tilbakestill termostaten. Bruker Ta kontakt med forhandleren Forhandler hvis feilen gjentar seg. Varmluftsovnen Tilførselsledningen for brensel Kontroller og bytt ut om Bruker stopper med å...
  • Page 60 IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev. 01 - 2020...
  • Page 61 Norsk Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Dato Beskrivelse: Vedlikehold eller feil Handling foretas av 40.20.927 - rev.
  • Page 62 Norsk Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Dato Beskrivelse: Vedlikehold eller feil Handling foretas av IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev.
  • Page 63 Norsk Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Dato Beskrivelse: Vedlikehold eller feil Handling foretas av IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev.
  • Page 64 Norsk Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Dato Beskrivelse: Vedlikehold eller feil Handling foretas av IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev.
  • Page 65 Norsk IMAC 2000 / 2200 EC 2T Brandstoffilter 41.520.031 Fuel filter Kraftstofffilter Filtre à fioul Filtro de combusti- Brenselfilter Verstuiver 40.238.021 2000 EC-2T / Danfoss 3.00 gallon 60 °S Nozzle Zerstäuber 2200-2T 41.726.679 Danfoss 3.5 gallon 60 °S Gicleur Inyector 41.735.129 3000-2T Danfoss 4.5 gallon 60 °S Dyse...
  • Page 66 3 0 0 0 E C - 2 T 2 9 0 1 3 0 2 4 6 1 9 8 2 1 , 2 4 , 5 / 6 0 ° S 1 7 . 5 0 0 1 3 . 5 0 0 8 0 0 7 0 0 8 , 2...
  • Page 67 3 0 0 0 E C 2 T I n t e r c a l S L W 6 6 / 2 T 3 0 0 0 1 0 0 0 1 6 0 0 8 0 0 2 0 0 0 S / 3 0 0 0 E C 2 T...
  • Page 68 Explanation temperature controler PDI408 1 led = oké 1 led = okè Uitblaas temperatuur >35°C Outlet temp >35°C 0061 ≠ 61°C uitblaas temp. 0061 ≠ 61°C outlet temp. 0061 = temp. Pt 100 sensor 0061 = temp. Pt 100 sensor 2 leds ≠...
  • Page 69 1 LED = OK 1 LED = OK 1 LED = OK Austrittstemp. >35°C Temp. de sortie >35°C Temp. salida >35°C 0061 ≠ 61°C Austrittstemp. 0061 ≠ 61°C temp. de sortie 0061 ≠ 61°C temp. salida 0061 = Temp. am Pt100- 0061 = temp.
  • Page 70 IMAC 2000/2200/3000 EC 2T 40.019.006 - rev. 01 - 2020...
  • Page 71 © 2016 Thermobile Industries B.V. All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof.
  • Page 72 THERMOBILE UK LTD THERMOBILE FRANCE sarl THERMOBILE INDUSTRIES BV 12, Buckingham Close 3, rue Denis Papin Konijnenberg 80 4825 BD Breda Bermuda Industrial Estate 45240 LA FERTÉ ST. AUBIN Nederland Nuneaton, Warwickshire Frankrijk CV10 7JT Postbus 3312 Groot-Brittannië T +33 (0)2 38 76 59 25...

Ce manuel est également adapté pour:

Imac 2200 ec 2tImac 3000 ec 2tImac 2000 s

Table des Matières